|
Pár hónap alatt gyönyörûen elbokrosodott a
pletykafû az ablakunkban és éppen annak a szárazát csipkedtem ki, mikor Dia
egyszerre csak elneveti magát krumplitisztítás közben.
- Hát, te? - fordulok oda hozzá - tán az
angyalokat látod?
- Nem is képzeled, mit álmodtam az
éjszaka. Lermontov térdelt elõttem a bakcsiszeráji forrásnál.
A költõk akkor is veszélyes vetélytársak,
ha száz évvel ezelõtt meghaltak. Ajánlatosnak éreztem odaülni az asszony mellé
a kisszékre.
- Az ám, de... ej nem kötök én neked
mindent az orrodra!
- Egész bátran! Nem vagyok én féltékeny.
- Nem is ajánlom - ölelt át Dia a
félkarjával. - Én még álmomban is hû vagyok hozzád.
Az ilyen asszony megérdemli, hogy az ember
az ölébe vegye. Még
akkor is, ha a krumpli mind kigurul a kötényébõl.
- Hát aztán hogy volt az, azzal a
Lermontovval?
- Képzeld, meg akarta csókolni a
térdemet.
- Ejnye, tarrka szarrka farrka. (Ezt
Dia valami klasszikus káromkodásnak gondolta.) De csak nem engedted meg neki?
- Te csacsi, hát hogy engedtem
volna, mikor nem volt még harisnya sem a lábamon!?
Az ilyen szemérmes asszony
megérdemli, hogy a valóság kárpótolja az álomért. De eltaszította a fejemet.
- Sicc, te! De tudod mit mondott arra
Lermontov?
- Azt mondta, hogy te egy kõszívû kis
majom vagy. Olyan, amilyent a kínaiak faragnak nefritbõl.
- Ó, dehogy! Gavallér ember volt az a
dámákhoz. Azt mondta, hogy ha legközelebb megint vele álmodok, akkor hoz egy
pár selyemharisnyát a Fõ utcából.
De most már nagyon komoly
káromkodást eresztettem meg.
- Hû az allelujáját, az
alelölülõnek! Majd lesz gondom rá máskor, hogy ne olvass elalvás elõtt lírai
költõket. Herodotost hozom én neked haza a tanári könyvtárból, abból
megláthatod, hogy mily én egyszerû toalettekben járnak a puritán szarmata
hitvesek.
Felugrott az ölembõl és csípõjére
rakta a két kezét, összeráncolta a szemöldökét. De azért csak Aphrodité volt õ
Pallas Athenének is.
- No csak az kellene még, hogy azt a
vén pópát idehozd! Nem elég az az egy, akit éjszaka a fejed alatt tartasz?
Csupa nagyszakállú pópának képzelte
a drága a klasszikusokat és nagyon irtózott tõlük, mert csak a mitológiát
tartotta szépnek az egész antik világból. Mindig keresztet vetett, ha reggeli
ágyazáskor a Livius kiesett a vánkosom alól. (Mert azt tartogattam a fejem
alatt, noha nem sok eredménnyel. A pún háborúk háttérbe szorultak a mitológiai
stúdiumok mellett.)
Elébem térdelt és komoly
aggodalommal nézett a szemembe:
- Tudod, hogy megijesztettél az
éjszaka? Nagyon kínosan nyöszörögtél, mi volt az?
- Rosszat álmodtam. Megjelent
elõttem Hannibál és szíven akart szúrni a lándzsájával.
A szívemre borult és betakart
széthulló haja arany-zuhatagával.
- Csúnya álom rosszat jelent,
féltelek emberkém.
- Sose félts engem, asszonykám -
hajtottam bele fejemet az aranyfolyóba. - Ha még egyszer eljön Hannibál,
megmondom neki, hogy menjen a felsõbb hatóságokhoz a jegyzeteimért. Énvelem nem
állnak szóba, õ katona, tán jobban imponál nekik, különösen ha a táborszernagyi
ruháját veszi magára.
»Ezerrel
kezd a csókot,
arra százat,
még ezret és még százra
nyújtsd a szádat,
S, ha még ezer és még száz
ahhoz adva,
Végül hibásan lenne összeadva,
addig kell újra kezdenünk,
míg a hibára nem lelünk.«
Innen-onnan kétezer esztendeje, hogy
Catullus ezt a receptet csinálta az asszonyok megnyugtatására, de azóta se igen
találtak ki hatásosabbat a doktorok. Dia már majdnem teljesen megnyugodott,
mikor fölkrákogott bennünket Menyus, az iskolaszolga.
- A méltóságos igazgató úr kéreti a
tekintetes tanár urat, hogy azonnal tessék hozzá fölfáradni az irodába.
Ez a csókaszemû ember, ez a Menyus,
mindig idegessé tett a sunyi nézésével. (A rómaiaknál bizonyosan haruspex lett
volna belõle; azt hiszem, azoknak is úgy el volt görbülve a szemük a sok
bélbenézéstõl.) Aztán az igazgató úr, mi a szöszt akar tõlem vasárnap? Hát még
ilyenkor is elvillamosozzam az ebédrevalót?
- Látod, az álmod? Mondtam ugye? -
súgta a fülembe Dia, míg nyakkendõkötés örve alatt megölelt.
- Álom: esõs idõ - haraptam meg a
füle cimpáját súgás örve alatt. - Hátha egy kis elõléptetés van a hivatalos
lapban? Nézd, Menyus rá is tüsszentett.
Menyus csakugyan tüsszentett, de azt
horkantásnak is lehetett venni, s hozzá még ki is tátotta a száját. Mindegy no,
lesz ami lesz, azért hogy méltóságos úr, derék ember az én igazgatóm, nem kell
nekem attól félni.
Azzal fogadott, hogy kényes ügyben
akar velem beszélni: azért hívatott vasárnap délelõtt, mert ilyenkor nincs benn
senki, zavartalanul beszélgethetünk.
- Tessék parancsolni.
- Kérlek alássan, te... hogy is
mondjam... hát igen... ugyebár... te katolikus vagy? Mert hivatalos irataid
szerint az vagy. Vagy legalábbis az voltál.
- Persze, az vagyok én most is. Ha
parancsolod, elmondom az egész katekizmust, még a kilenc idegen bûnt is.
- Ó, kérlek! De talán a kedves nejed
õnagysága... vagy az se zsidó?
- Az én feleségem? Archimandrita
vagy mi a mándruc volt a nagybátyja, akkora aranykereszt lógott a nyakába, hogy
elég volt hordani neki.
A jó embernek felderült az arca.
Mind a két kezével megszorította az egy kezemet.
- Nagyon örülök. Gratulálok. Mármint
ahhoz, hogy alaptalanul megrágalmaztak benneteket. De mondd csak, mi az ördögért
szoktatok ti otthon zsidóul imádkozni? Akkorára tátottam a szám, hogy majd
kiesett rajta a fejem.
- Mink? Egy õsöm volt, aki szombatos
volt az Apaffy Mihály idejében. Legföljebb az imádkozhatott volna zsidóul, de
azt hiszem, az egyáltalán nem imádkozott sehogyse, mert lovasok hadnagya volt.
- Nem értem - csóválta a fejét a
direktor. - Pedig a Menyus a saját szemével látta, amikor a minap valami
körözvényt vitt hozzátok. Te keresztben ültél a széken, a nyakadban volt a
talesz, a fejeden valami kapele, a nejed õnagysága elõolvasott valami héber
imát, te pedig utánamorogtad, s még a fejed is billegetted hozzá. Azt mondja
Menyus, nagyon megijedtetek, mikor õ benyitott, s te olyan mérgesen néztél rá,
hogy attól félt, hogy megharapod.
Hát, amit a filológiában homéri
kacajnak neveznek, az félénk mosolygás volt ahhoz képest, amit én véghezvittem.
Egyre recsegett a kanapé, míg elõadtam a tényállást.
- Szóról szóra úgy volt, ahogy a
Menyus jelentette. Keresztbe ültem a széken, mert én azt mindig úgy szoktam, mikor
a tükör elõtt borotválkozom. Igaz, hogy akkor már túl voltam rajta, de a
törülközõ még mindig a nyakamban lógott: az volt nyilván a talesz. A fejemet is
mostam, látod milyen tüskés sértem van, ezt szelídítettem le a feleségem rossz
fekete selyemkendõjével, ez volt a kapele. A feleségem is csakugyan
elõimádkozott: az ábrázoló geometriából olvasta fel a kúpszeletek törvényét,
ami nekem valóban zsidóul van, mert már a fél osztályt beszekundáztattam
belõle, mégse értem. Az asszonynak az a nagyszerû gondolata támadt, hogy tán
énekelve könnyebben beszedném õket, azért õ beállt elõdúdolónak, én pedig
utánamorogtam, és a fejemmel vertem hozzá a taktust. - De itt már velem együtt
prusztihaházott a direktor is. Azt hiszem, méltóságos úr korában nem is
nevetett még ekkorát. Mikor aztán letörölgette a könnyeit, megint
visszaméltóságosodott, de most is majd sírva fakadt.
- Látod, fiam, ilyen világot élünk.
Ez a Menyus telekürtölte vele az egész iskolát, hogy a te feleséged a
jeruzsálemi fõrabbinak a lánya, és a tanárok egyre maceráltak, hogy
helyeztesselek el innen. Nahát, most már majd megmondom nekik a magukét. Bennem
emberükre találnak!
Hanem azért az ajtóból visszaintett,
és a lelkemre kötötte, hogy a Menyustól óvakodjam.
- Tudod, fiam, ez a legnagyobb
tolvaj az egész kerületben, még a sógorának a keresztkomája is az iskola
szenével fût, de nem tehetek ellene semmit, mert valami befolyásos fõ-turul.
No, én nagyon tiszteltem is Menyust,
elõre köszöntem neki mindig, és minden alkalommal megkuckuztam azt a lépcsõ
alján mászkáló kis varasbékát, akihez atyai jogokat formált, s akit az egész
iskola fõigazgatónak hívott. (Tudniillik, ha a földszinten ordított is,
fölhallatszott a második emeletre.) Még azt is megtettem, hogy a szivarvégeket
Menyusnak adtam, holott otthon pipában magam is delektálhattam volna velük.
Még ez se ért semmit, már nem tudom,
azért-e, mert Menyus catói jellem volt, vagy azért, mert a szivarvégek csak
rövid szivartól vették eredetüket. Menyus csókaszeme egyre élesebben fúródott
veséimbe, s a kollégák egyre kínosabb csöndbe dermedtek, ha hirtelen
betoppantam közéjük. Azért kezdõdõ asztmámra támaszkodva már a folyosón
fullasztó köhögési rohamokat produkáltam, mert nem szerettem zavarba hozni
embertársaimat, s talán örömet is szereztem nekik, amikor konstatálhatták
rólam, hogy »no, ebbõl is ugat már a halál kutyája.« Az élet mindig ad rá alkalmat az
embernek, hogy jót tegyen a környezetével.
Hanem akárhogy igyekeztem jóba
foglalni magamat, az igazgatóm egyre kapta a névtelen leveleket, amelyek
részben elõttem is ismeretlen adatokat szolgáltattak életrajzomhoz. Még az is
kitudódott, hogy hol én hordom a feleségem szalmakalapját, hol a feleségem megy
a vásárcsarnokba az én szvetteremben, ami világos bizonyítéka annak, hogy mi a
közösségi elv alaptételeit a gyakorlatban is megvalósítjuk. A direktorom
rendesen eldobálta a névtelen leveleket, matematikus volt, és a logaritmus örök
törvényei bizonyos erkölcsi bátorságot adnak az embernek; egyet azonban
megmutatott:
- Nézd csak, ez nõ-írás.
- Az, de férfidiktandóra készült.
Látod, itt dolgozat-javításhoz szokott férfikéz rakott bele helyesírási
hibákat, hogy olyan legyen, mint egy spontán elhatározásból született nõi
levél.
Végre is férfikéz vágta el a
nyakamat, asszonyi segítséggel. Hannibál szövetkezett az elbuktatásomra Emese
anyánkkal.
Húsvéti konferenciát tartottunk, egy
kicsit meg is késtem, mert nagyon elácsorogtuk az idõt a kirakatok elõtt.
Húsvét hetében mégiscsak tartozik egy szeretõ férj a feleségének azzal, hogy
megmutatja neki, mennyi szépség van a világon az Attila körúttól a Retek
utcáig.
- Tessék, tessék! - integetett az
igazgató az asztalfõrõl, mikor restelkedve bekeszegeltem az ajtón - már csak a
kollégára várakoztunk.
Szegény feje nem is sejtette,
mennyire énrám várakoztak!
A magyar irodalom professzora
napirend elõtt kért szót. Azt
mondta, fontos bejelentést akar tenni. Ez abból is látszott, hogy a cvikkerét
nem az orrán tartotta, hanem a kezében.
- Megengedik az urak? - kérdezte
udvariasan a direktor.
Én bólintottam elsõnek, hogy »meg«.
- Kölcsey mondása szerint félve szólamlok
meg méltóságos elnök úr, és nagytekintetû tanári kar! Egy olyan hallatlan
kegyeletsértést vagyok kénytelen a nagyérdemû testületnek a tudomására hozni,
amely nemcsak felháborodással, hanem fájdalommal is eltölti keblemet. Amint
hazánk nagy költõje, Jókai Mór írja, õseinknél, a varchonitáknál az
anyagyilkosságot oly elképzelhetetlennek tartották, hogy szavuk sem volt rá,
ezt a gonosztettet névtelen bûnnek nevezték. Uraim, mély megdöbbenéssel
jelentem, hogy egyik megtévelyedett kartársunk, aki sorainkban ül, elkövette
ezt a névtelen bûnt, elkövette a szellemi anyagyilkosságot! Engedelmet kérek.
A kolléga azért kért engedelmet, hogy
szájára vehesse a vizes poharat az asztal közepére helyezett tálcáról. Mint
gyakorlott szónok, a megszakítással is fokozni óhajtotta a hatást.
- Halljuk! Halljuk! - kiabáltak a
kollégák. Sõt én magam is halljukoztam, nemcsak udvariasságból, hanem õszinte
kíváncsiságból is. (Sõt az igazgatón kívül én voltam az egyetlen kíváncsi a
társaságban.) Ki az ördög lehet az, e között a sok gentleman között, aki
megölte az édesanyját. Magamra természetesen nem gondoltam, nem is
gondolhattam. Elõször is, mert az én édesanyám még él, hála istennek; õ a
levélhordó Kutyanyakon, ami nagyon szép állás volna. Csak az a baj, hogy
darabszám fizeti a postamester. Mivel pedig Kutyanyak levélforgalmi
statisztikájában egyetlen levél szerepel havonta: az, amit én küldök haza
minden elsején, abba kénytelen vagyok beletenni a fizetésem harmadát. Másrészt,
ha anyagyilkos volnék is, a szónok azt köteles volna nekem megbocsátani, hiszen
nekem köszönheti nagy irodalmi sikerét. A Judaeus Apella nélkül nem írhatta
volna meg a nagy feltûnést keltõ értekezését »Horatius antisemitizmusáról«,
különös tekintettel a magyar ódaköltészetre. Igen nagy sikere volt, különnyomat
is készült belõle, németre is le van fordítva (kéziratban). Igaz, hogy a
tanulmány heves polémiára is okot adott, amelynek során kiderült, hogy Horatius
maga is zsidó volt, ennélfogva az antisemitizmusa nem lehetett õszinte, dehát
ezért igazán nem lehetett engem okolni.
Úgy látszik pedig, mégiscsak ezért kellett
lakolnom. A szónok néhány korty ihlet után most már felém fordulva folytatta:
- Kérdezem a jelenlevõ megtévelyedett
kollégát, meri-e tagadni, hogy Emese volt a magyarság õsanyja, mert az õ
álmával kezdõdik nemzeti történetünk? És meri-e tagadni, hogy mikor két nappal
ezelõtt hazafelé menet az Emese-egyesület mûvészi plakátjára tettem
figyelmessé, amely e kisázsiai álmot ábrázolja, amelynek nyomán nagynevû
elõdeink Ázsiából Európába költöztek, ezzel a kvalifikálhatatlan, léha
megjegyzéssel válaszolt: »az álom nem lett volna nagy hiba, de tette volna
inkább lutriba!« A nemzeti érzésem ellen intézett orvtámadás egy pillanatra
megnémított, de amint elváltunk, rögtön föl jegyeztem ezt a példátlan
blaszfémiát s két jelenlevõ kollégával tudom igazolni, hogy az szó szerint így
hangzott el.
Nagy lárma támadt, az igazgató
halálsápadtan rázta a csengõt, végre megkérdezte, hogy kívánok-e szólani.
- Csak azt vagyok bátor megkérdezni az
elõttem szólott kollégától, hogy nem azon a napon történt-e az én sajnálatos
elszólásom, mikor kolléga úr, mint a tanári könyvtár õre hazahozta a Jókai
költeményeinek második kötetét, amelyet félévig magánál tartott?
- Kikérek magamnak minden meggyanúsítást!
Imádom Jókait, s idei értesítõnk számára program-értekezést írok a
költészetérõl, amiért alaposan kellett vele foglalkoznom.
- Bocsánatot kérek, azt én egy pillanatig
sem vonom kétségbe. Csak azt legyen szabad még megjegyeznem, hogy az
inkriminált rigmusokat én szó szerint idéztem hazánk nagy költõjének, Jókai
Mórnak Emese õsanyánkról szóló költeményébõl, amelynek az az alapeszméje, hogy
igen nagy kár volt nekünk Ázsiából kijönni. Enyhítõ körülményül szolgáljon a
nevezett költõ javára, hogy nem most írta ezt a verset, hanem ötven évvel
ezelõtt, amikor a közállapotok igen elkeserítõek voltak.
Némi zavart csend támadt, aminek az
igazgató vetett véget, szemmel látható megkönnyebbedéssel jelentvén ki, hogy
áttérünk a napirendre. Van szerencséje bemutatni a kultuszminiszter úr
õnagyméltósága leiratát a pornográfia elleni küzdelem pedagógiai vonatkozásai
tárgyában.
Ez máskor nagyon érdekes téma szokott
lenni, amelyhez kor- és világnézeti különbség nélkül hozzászól mindenki, most
azonban senki se hallgatott oda. Halk torokköszörülések, nem egészen véletlen
könyökösszeértetések és tenyérbe hajtott homlok alól való összekacsintgatások
tettek róla tanúbizonyságot, hogy a legõszintébb öröm a káröröm.
Az ülést a szokott amábilis konfusió
fejezte be, amelynek során irodalomtörténész kollégám lépett meg elsõnek,
mellõzvén az elköszönés formaságait. Amint elment, az igazgató újra
összecsõdített bennünket.
- Uraim, baj van. Imént eltávozott
kollégánk közölte velem, hogy egyéb elfoglaltsága miatt nem vállalja az értesítõi
programértekezést. Ki hajlandó most már feláldozni magát a haza oltárán?
Mindenki a szomszédját noszogatta, csak
engem nem noszogatott senki. De mikor jelentkeztem, még meg is éljeneztek. Az
igazgató majd megölelt. Látszott a szemébõl, hogy úgy veszi a dolgot, mint
nekem kijáró elégtételt.
- Mi lesz a
címe?
- A zámai
csata és következményei.
- Mikor kapom meg?
- Az ünnepek után. Most legjobban ráérek.
|