Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
-----
a 3615
a-há 2
abba 8
abbahagyták 2
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3615 a
1029 az
589 nem
581 hogy
Móra Ferenc
A hatrongyosi kakasok

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3615

     Rész, Fejezet
501 1, 7 | hetedhét országra, meg se állok a túri vásárig. Vagy jövök 502 1, 7 | vissza, vagy se, de mire a vacsoracsillag föltetszik 503 1, 7 | itthon leszek. Addig eredj a mezőre ürgét fogni.~Ezzel 504 1, 7 | mezőre ürgét fogni.~Ezzel a gazda becsukta az ajtót, 505 1, 7 | gazda becsukta az ajtót, a kulcsot behajította a kapu 506 1, 7 | ajtót, a kulcsot behajította a kapu tetején, azzal nekilódult 507 1, 7 | tetején, azzal nekilódult a világnak. A csobánci agár 508 1, 7 | azzal nekilódult a világnak. A csobánci agár fölcsapta 509 1, 7 | csobánci agár fölcsapta a fülit a két vállára, hogy 510 1, 7 | csobánci agár fölcsapta a fülit a két vállára, hogy azzal 511 1, 7 | azzal is kevesebb legyen a vinnivalója, s kinyargalt 512 1, 7 | vinnivalója, s kinyargalt a mezőre. Annyi ott az ürge, 513 1, 7 | Annyi ott az ürge, mint a hangya, olyan vígan sütkéreztek 514 1, 7 | olyan vígan sütkéreztek a déli verőfényben, hogy a 515 1, 7 | a déli verőfényben, hogy a csobánci agár elcsaholta 516 1, 7 | Reszkessetek, ürgék, én vagyok a csobánci agár!~Szót fogadtak 517 1, 7 | előbb mindnyájan beosontak a lyukba, s csak odabent kezdtek 518 1, 7 | ígért nekik mézeskalácsot a csobánci agár, még csak 519 1, 7 | Addig-addig leste az ebédet a csobánci agár, míg utoljára 520 1, 7 | hanem szomjas. Nosza, szalad a patakra, hát ahogy belenéz, 521 1, 7 | ugyancsak hunyorítgat a víz tükréből egy másik agár. 522 1, 7 | Szakasztott olyan, akár ő, még a nyelvét is úgy lógatja.~ 523 1, 7 | úgy lógatja.~Elvicsorítja a Cicke nagy mérgesen a fogát, 524 1, 7 | Elvicsorítja a Cicke nagy mérgesen a fogát, s rámordul az idegen 525 1, 7 | Csobáncon, mikor én vagyok a csobánci agár?!~Ki hallott 526 1, 7 | ugyancsak vicsorgatja ám a fogát a másik agár is! Nekibőszült 527 1, 7 | ugyancsak vicsorgatja ám a fogát a másik agár is! Nekibőszült 528 1, 7 | másik agár is! Nekibőszült a Cicke, fölemeli az első 529 1, 7 | bizony képen felejti ő ezt a csavargó agarat! Az ám, 530 1, 7 | volna olyan haragosan, hogy a Cickének egyszerre elment 531 1, 7 | Cickének egyszerre elment a kedve a hadakozástól.~- 532 1, 7 | egyszerre elment a kedve a hadakozástól.~- Maradj magadnak, 533 1, 7 | lépést fölfelé, belenéz a vízbe: megint csak ott van 534 1, 7 | megint csak ott van az a se országa, se hazája agár! 535 1, 7 | megint vagy ötöt, belenéz a patakba, hát még csúfolódik 536 1, 7 | hát még csúfolódik is az a tolakodó teremtés. Éppen 537 1, 7 | ijedt ábrázatot vág, mint a csobánci agár.~„Azért se 538 1, 7 | fogsz ki rajtam! - gondolja a csobánci agár. - Van a szomszéd 539 1, 7 | gondolja a csobánci agár. - Van a szomszéd faluban egy csurgókút, 540 1, 7 | találsz meg.”~Ugyancsak a négy lába közé szedte ám 541 1, 7 | már csak úgy szédelgett a nagy szomjúságtól, de tele 542 1, 7 | tele is szedte ám magát a csurgó-kútnál vízzel, hogy 543 1, 7 | is fáradt úgy, hogy mire a csobánci patakhoz ért, alig 544 1, 7 | viaskodni - szomorkodott a csobánci agár -, mégiscsak 545 1, 7 | kell még egyszer szaladnom a csurgókúthoz egy ital vízre. 546 1, 7 | hogy mire haza-hazaért a csurgókútról, megint majd 547 1, 7 | csurgókútról, megint majd megölte a nagy szomjúság. Nosza, vissza 548 1, 7 | szomjúság. Nosza, vissza a szomszédba, de gyorsan, 549 1, 7 | negyedszer, vissza, míg csak a lába bírta.~Addig szaladozott 550 1, 7 | szaladozott egyik faluból a másikba egy ital vízért 551 1, 7 | másikba egy ital vízért a csobánci agár, míg utoljára 552 1, 7 | többet, még akkor se, mikor a vacsoracsillag föltetszett 553 1, 7 | égen. Vesztire vált neki a nagy esze.~Így pusztult 554 1, 7 | nagy esze.~Így pusztult el a csobánci agár, híre-neve 555 1, 7 | emberre, aki az eső elül a csurgásba menekül, ma is 556 1, 7 | azt mondják: okos, mint a csobánci agár.~ 557 1, 8 | volt. Zörgő olyan, mint a neve: zörgött minden csontja, 558 1, 8 | zörgött minden csontja, mint a dió a zsákban. Görgő is 559 1, 8 | minden csontja, mint a dió a zsákban. Görgő is olyan 560 1, 8 | Görgő is olyan volt, mint a neve: a nagy kövérségtől 561 1, 8 | olyan volt, mint a neve: a nagy kövérségtől nem tudott 562 1, 8 | szaladni, csak görögni.~Zörgő a nekeresdi bíró kutyája volt, 563 1, 8 | kutyája volt, Görgő meg a nevenincsi bíróé. A nekeresdi 564 1, 8 | meg a nevenincsi bíróé. A nekeresdi bíró olyan takarékos 565 1, 8 | egy karajt, annak is csak a belét. A haját odaadta Zörgőnek, 566 1, 8 | annak is csak a belét. A haját odaadta Zörgőnek, 567 1, 8 | Zörgőnek, amiért őrizte a házat. Bezzeg a nevenincsi 568 1, 8 | amiért őrizte a házat. Bezzeg a nevenincsi bíró úgy élt, 569 1, 8 | bíró úgy élt, mint zsizsik a borsóban. Mindennap fácánpecsenyét 570 1, 8 | háromszor, akkor is csak a bőrét. A húsát odaadta Görgőnek, 571 1, 8 | akkor is csak a bőrét. A húsát odaadta Görgőnek, 572 1, 8 | Görgőnek, hogy ki ne ugassa a szeméből az álmot.~A két 573 1, 8 | ugassa a szeméből az álmot.~A két kutya mindig tisztelte-becsülte 574 1, 8 | még egymás portáján, csak a két falu határában. Görgő 575 1, 8 | sétálgatni, hogy jobban essék a vacsora, Zörgő meg ott szokott 576 1, 8 | szokott ürgepecsenyét fogni a kenyérhaj mellé.~Egyszer 577 1, 8 | fönt fényeskedett az égen a vacsoracsillag.~„Eh, eh - 578 1, 8 | nyilván elrontotta délben a gyomrát ez a Zörgő. Eh, 579 1, 8 | elrontotta délben a gyomrát ez a Zörgő. Eh, eh, elmegyek 580 1, 8 | meglátogatni.”~Hát ahogy bedöcög a nekeresdi bíró kapuján, 581 1, 8 | az asztalod!~- De rövid a vacsorám!~- Mi jóban dúskálódsz, 582 1, 8 | Ma olyan kedve volt a gazdámnak, hogy hozzádörgölte 583 1, 8 | gazdámnak, hogy hozzádörgölte a kenyérkét ahhoz a zacskóhoz, 584 1, 8 | hozzádörgölte a kenyérkét ahhoz a zacskóhoz, amelyikben a 585 1, 8 | a zacskóhoz, amelyikben a sajtocskát tartogatja.~- 586 1, 8 | tartogatja.~- Ejha, de jól megy a sorod! - vigyorgott Görgő.~- 587 1, 8 | bekapta nagy elszántan a falatot, azután hozzátörölgette 588 1, 8 | azután hozzátörölgette a száját a pázsithoz.~- Köszönöm 589 1, 8 | hozzátörölgette a száját a pázsithoz.~- Köszönöm a 590 1, 8 | a pázsithoz.~- Köszönöm a barátságot, cimborám, de 591 1, 8 | ham-ham-ham-mar - hányta a bukfencet örömében Zörgő, 592 1, 8 | görgött.~Sebaj, utolérte a vendéget a vacsoránál. Porcelán 593 1, 8 | Sebaj, utolérte a vendéget a vacsoránál. Porcelán tányérban 594 1, 8 | Porcelán tányérban kapta Görgő a kosztot, mégis elvonyította 595 1, 8 | Zörgő, akinek már csattogott a foga az étvágytól.~- Haragszom, 596 1, 8 | látják, hogy vendég van a háznál.~- Sose bántsd, nem 597 1, 8 | nagy fácáncombot, mint béka a legyet.~- Tessék, tessék - 598 1, 8 | egy kis sonkacsontot. Hát a hurka végét szereted-e? 599 1, 8 | Jobb íze van ám ennek, mint a favégnek! De már csak ezt 600 1, 8 | favégnek! De már csak ezt a tojásos galuskát itt nem 601 1, 8 | itt nem hagyod!~Zörgő csak a fejét rázta. Nemhogy szólni, 602 1, 8 | szólni, szuszogni se bírt a jámbor. Nagy időbe telt, 603 1, 8 | kérdezte Görgő ásítozva, mert a hosszú séta nagyon elálmosította.~- 604 1, 8 | gazduram, hogy nem hallom már a csontjaim zörgését, akárhogy 605 1, 8 | akárhogy rázom magam.~Ebben a percben elkukorékolta magát 606 1, 8 | percben elkukorékolta magát a kakas a padlás szájában, 607 1, 8 | elkukorékolta magát a kakas a padlás szájában, s Zörgő 608 1, 8 | no, cimborám - hegyezte a fülét Görgő.~- Azt tanácsolom 609 1, 8 | vigyázz, meg ne tudja valahogy a gazdám, milyen jól megy 610 1, 8 | egy fejem van, de fogadok a felébe, hogy ha megtudja, 611 1, 8 | haza nem ért. Holnap legyen a ti vendégetek!~ 612 1, 9 | ÉNEK A RÉTESPÁSZTORRÓL~Jaj, de 613 1, 9 | illik, szépen~meg is gyúrja,~a babaasztalkán~ki is nyújtja.~ 614 1, 9 | babaasztalkán~ki is nyújtja.~A patyolat tészta~ringott, 615 1, 9 | ringott, lengett.~Cirmos a padkáról~ráköhentett:~„Egerem 616 1, 9 | lába,~kifut mákot törni~a konyhába.~Megkéri a Cirmost:~ 617 1, 9 | törni~a konyhába.~Megkéri a Cirmost:~jól vigyázzon,~ 618 1, 9 | Cirmost:~jól vigyázzon,~addig a rétesre~légy ne szálljon!~ 619 1, 9 | ne légyen~semmi gondja! -~a bölcs rétespásztor~dorombolja.~ 620 1, 9 | S hogy ne szálljon légy a~közelébe:~befekszik a rétes~ 621 1, 9 | légy a~közelébe:~befekszik a rétes~közepébe.~No, cica, 622 1, 9 | is lesz még~ez az ének!~A kis gazdasszony már~jön 623 1, 9 | éppen,~sodrófát szorongat~a kezében.~A nótádat mindjárt~ 624 1, 9 | sodrófát szorongat~a kezében.~A nótádat mindjárt~el is fújja -~ 625 1, 10| már százszor is kiszaladt a kis ajtóba, s öreg kezével 626 1, 10| kezével ernyőt csinálva a bozontos szemöldöke felett, 627 1, 10| türelmetlenül kémlelődött be a nagyvilágba.~- Nem jönnek, 628 1, 10| rázta meg aggodalmasan a szép öreg fejét, és megsimogatta 629 1, 10| öreg fejét, és megsimogatta a fogatlan házpásztort.~- 630 1, 10| Eh, eh - mondta erre a Bodri, s ezzel bizonyosan 631 1, 10| félteni, különösen mikor a kis unokáját hozza! S hogy 632 1, 10| még jobban megvigasztalja a gazdát, szépen fölrakta 633 1, 10| gazdát, szépen fölrakta a térdére a két első lábát, 634 1, 10| szépen fölrakta a térdére a két első lábát, s úgy nézett 635 1, 10| első lábát, s úgy nézett a szemébe.~Mivel pedig Bodrinak 636 1, 10| pedig Bodrinak mindig poros a csizmája, olyan lett tőle 637 1, 10| olyan lett tőle nagyapónak a szép ünneplő nadrágja, mintha 638 1, 10| ünneplő nadrágja, mintha csak a homokba térdeltette volna 639 1, 10| amiért megint elszórta a pipahamut a szőnyegen.~Mindegy 640 1, 10| megint elszórta a pipahamut a szőnyegen.~Mindegy az, nem 641 1, 10| szólt volna ő semmit, ha a bóbitás tyúkja oda nem settenkedik, 642 1, 10| és föl nem sandít azzal a ravasz fél szemével a nagyapó 643 1, 10| azzal a ravasz fél szemével a nagyapó poros nadrágjára.~- 644 1, 10| nézni, hogy mit csinált az a csúf Bodri. Inkább fölugrott 645 1, 10| Bodri. Inkább fölugrott a nagyapó vállára, és ott 646 1, 10| meresztgette nagy kevélyen a hosszú nyakát: ide nézzen, 647 1, 10| No, nem is kellett egyéb a cicamicának se! Eddig úgy 648 1, 10| se! Eddig úgy nyalogatta a talpát a tisztaszoba ablakában, 649 1, 10| úgy nyalogatta a talpát a tisztaszoba ablakában, a 650 1, 10| a tisztaszoba ablakában, a muskátlis cserepek közt, 651 1, 10| mintha semmit se tudna a világról - kérem, most egy 652 1, 10| egy ugrással ott termett a nagyapó másik vállán. Halk 653 1, 10| duruzsolással törleszkedett hozzá a vastag fehér bajuszához.~- 654 1, 10| felelt nagyapó, megszorítva a cicamicának a dagasztó lábacskáját.~ 655 1, 10| megszorítva a cicamicának a dagasztó lábacskáját.~Az 656 1, 10| ? Ugyan miért? Ezt már a barika se állhatta meg szó 657 1, 10| meg szó nélkül, aki eddig a kis kert mályvarózsáinak 658 1, 10| kis kert mályvarózsáinak a leveleit olvasgatta.~- Me-e-e, 659 1, 10| Me-e-e, me-e-e? - szalad oda a csengőjét rázogatva, s mivel 660 1, 10| szeret barátkozni, ő meg a másik oldalán telepedett 661 1, 10| le nagyapónak. Odafeküdt a lábához, s már éppen valami 662 1, 10| nagyapó, mert már zörög a kocsijuk.~De bizony mire 663 1, 10| volna, akkorra meg is állt a kocsi. De már ki is szállt 664 1, 10| belőle nagyanyó, ringatva a karján Margitkát, mint rózsabimbót 665 1, 10| örömtől, látni se igen látott a szeme pillájára szivárgott 666 1, 10| vidámabban csapkodta össze a két kis kacsóját Margitka.~- 667 1, 10| Margitka.~- Jaj, de ennivaló ez a nagyapó az állataival!~Ha 668 1, 10| Margitka olyan volt, mint a rózsabimbó, nagyanyó egyszerre 669 1, 10| haragospiros lett, mint a legpirosabb mályvarózsa.~ 670 1, 10| legpirosabb mályvarózsa.~Még a főkötője bóbitája is úgy 671 1, 10| szabadíthattad így magadra ezt a sok csúf állatot! Takarodjatok 672 1, 10| csúf állatot! Takarodjatok a helyetekre, haszontalan 673 1, 10| haszontalan népei!~Ahogy a tenyerét összecsattantotta, 674 1, 10| valami fiók ágyú. S erre a nagy csattanásra iramodtak 675 1, 10| csattanásra iramodtak is szét a nagyapó állatai a helyükre.~ 676 1, 10| is szét a nagyapó állatai a helyükre.~Az ám, a helyükre! 677 1, 10| állatai a helyükre.~Az ám, a helyükre! A Bodrinak az 678 1, 10| helyükre.~Az ám, a helyükre! A Bodrinak az ólban lett volna 679 1, 10| Bodrinak az ólban lett volna a helye, a cicamicának az 680 1, 10| ólban lett volna a helye, a cicamicának az ól tetején, 681 1, 10| tetején, bóbitás tyúkicának a hátulsó udvarban, csengős 682 1, 10| udvarban, csengős barinak a ház előtt a gyepen. De ki 683 1, 10| csengős barinak a ház előtt a gyepen. De ki tehet róla, 684 1, 10| Takarodjatok! - dobbantott nagyanyó a lábával, hogy csak úgy reszketett 685 1, 10| csak úgy reszketett bele a föld.~No, be is ugrott erre 686 1, 10| is ugrott erre cicamica a tisztaszobába, ott is a 687 1, 10| a tisztaszobába, ott is a díványra, annak is a legsarkába! 688 1, 10| is a díványra, annak is a legsarkába! Bodri a hintaszékben 689 1, 10| annak is a legsarkába! Bodri a hintaszékben húzta meg magát 690 1, 10| nagy szepegve, mert ennek a puha vánkosán szokott ő 691 1, 10| mostanában szundikálni. A csengős bari befeküdt a 692 1, 10| A csengős bari befeküdt a nagy asztal alá, a hűvösre, 693 1, 10| befeküdt a nagy asztal alá, a hűvösre, a bóbitás tyúkica 694 1, 10| asztal alá, a hűvösre, a bóbitás tyúkica pedig a 695 1, 10| a bóbitás tyúkica pedig a muskátlis cserepek közé 696 1, 10| közé kvártélyozta be magát, a napsütéses melegre.~No, 697 1, 10| milyen vitézül hadakozott a poroló pálcikájával. Csak 698 1, 10| állatai egyszerre megtalálták a helyüket, s nem maradt más 699 1, 10| helyüket, s nem maradt más a harctéren, csak szegény 700 1, 10| Megesett rajta az embernek a szíve, ahogy nagyanyót békítgette:~- 701 1, 10| hogy milyen kávét főzött a tiszteletedre!~Erre már 702 1, 10| aki egyszerre ölelte át a két öreget.~- Jaj, de áldott 703 1, 10| Jaj, de áldott ember ez a nagyapó! Egészen olyan, 704 1, 10| túlságosan meg van pörkölve ez a kávé - vélte nagyanyó, de 705 1, 10| azért le nem tette volna a csészét a szájától, ha valami 706 1, 10| nem tette volna a csészét a szájától, ha valami furcsa 707 1, 10| furcsa csoszogást nem hall a konyhán.~Nagyapó ijedten 708 1, 10| Nagyapó ijedten fészkelődött a helyén, nagyanyó pedig gyanakodva 709 1, 10| pedig gyanakodva kiáltott ki a konyhára:~- Jár ott valaki?!~- 710 1, 10| Uram teremtőm, csak nem a Jancsi gólya jár idebent!~ 711 1, 10| idebent!~De az volt biz az, a Jancsi gólya, mégpedig másodmagával. 712 1, 10| boldogtalan békát fektetett a konyhapadkára, annak mondta 713 1, 10| két hét óta délebédelni a szép, tiszta konyhán, ide 714 1, 10| konyhán, ide hurcolja be a kosztját, mert Jancsi gólya 715 1, 10| Jancsi gólya igen szerette a tisztaságot.~- Kifele, ki 716 1, 10| vele! - suhintott nagyanyó a görbe bottal akkorát, hogy 717 1, 10| kelepelni. Szerencse, hogy a Jancsi nagyon szemfüles 718 1, 10| tudta megmenteni, hanem a délebédet is.~Nagyanyó pedig 719 1, 10| pedig fáradtan dőlt bele a nagy karosszékbe.~- Ó, Márton, 720 1, 10| soha többet nem bízom rád a házat!~- Nem-e? - csudálkozott 721 1, 10| nagyon boldogan mosolygott a bajusza alatt. S délután, 722 1, 10| egy kicsit, ellopódzott a mészárszékbe, s hozott Jancsi 723 1, 10| ezután én hozhatom-vihetem a kis unokámat.~ 724 1, 11| ki néha, hogy majd elmén a hajam, ha hallom.~A minap 725 1, 11| elmén a hajam, ha hallom.~A minap is, ahogy sétálgatunk 726 1, 11| csak beleakaszkodik Panka a karomba.~- Apu, hajolj csak 727 1, 11| azért csak odatartottam a fülemet rózsabimbó-szájacskája 728 1, 11| Lábujjhegyre ágaskodva súgta a fülembe:~- Apu, szeretnék 729 1, 11| nagyon szép - bólogattam a fejemmel nagy komolyan. 730 1, 11| be. Haragosan toppantott a lábacskájával.~- Nem érted, 731 1, 11| akarok lenni! Olyan, mint a mesében van.~Bezzeg nem 732 1, 11| kiáltott akkorát, hogy még a verebek is mind abbahagyták 733 1, 11| verebek is mind abbahagyták a tanácskozást a platánfákon. 734 1, 11| abbahagyták a tanácskozást a platánfákon. Én meg ijedten 735 1, 11| platánfákon. Én meg ijedten kaptam a zsebemhez: hátha találnék 736 1, 11| valaki ránk köszöntötte a napot. Az árokparton 737 1, 11| odvas, öreg fűzfa, annak a tetejéből miákolt ránk rettentő 738 1, 11| Panka egyszerre elfelejtette a mandulát, s olyan sebesen 739 1, 11| olyan sebesen ott termett a fa alatt, mintha nem is 740 1, 11| odaértem, már akkorára ott ült a deres fűben, az ölében a 741 1, 11| a deres fűben, az ölében a macska. Zörgős csontú, borzas 742 1, 11| senki se viseli gondját. De a Panka szeme ragyogott, mint 743 1, 11| Panka szeme ragyogott, mint a csillag, ahogy ölelgette, 744 1, 11| szögezte rám Panka haragosan a tekintetét -, hát tehet 745 1, 11| hogy nem találta reggel a szappant? Igaz-e, hékám?~ 746 1, 11| szappant? Igaz-e, hékám?~A cica háládatosan hozzátörleszkedett 747 1, 11| fejével, ő meg vígan tapsikolt a két tenyerével, mint mikor 748 1, 11| két tenyerével, mint mikor a liliomszirmok összeverődnek.~- 749 1, 11| Mi-a-u, mi-a-u - felelte a cica.~Egyebet nem tudott 750 1, 11| Egyebet nem tudott mondani a jámbor, de értett Panka 751 1, 11| Hallod, apu, azt kérdi, mi a . Majd megtudod, Hékám, 752 1, 11| Pankát, másik karomra vettem a Hékámat, s így ballagtam 753 1, 11| föl Panka, mikor már mind a hárman a meleg szobában 754 1, 11| mikor már mind a hárman a meleg szobában hemperegtünk 755 1, 11| meleg szobában hemperegtünk a szőnyegen:~- Látod, apu, 756 1, 11| fogad. Hékám, idd meg ezt a tejecskét!~Hékám csakugyan 757 1, 11| engedelmességből megitta a Panka tejét, az anyuka kávéját, 758 1, 11| s megette mindhármunknak a friss kalácsát. Sőt annyira 759 1, 11| alattvalói hűsége, hogy még a vacsorára való kolbászkát 760 1, 11| neki.~Kigömbölyödött, mint a duda, s kerekedett olyan 761 1, 11| kijátszotta magát, megtelepedett a kályha mögött a sarokban, 762 1, 11| megtelepedett a kályha mögött a sarokban, s olyan dagasztásnak 763 1, 11| esett, hogy mind fölkörmölte a padlót.~- Hohó, Hékám - 764 1, 11| Hékám - ugratta ki Panka a sarokból -, majd rendre 765 1, 11| azonban bizonyosan megijedt a vetett ágytól. Mert mire 766 1, 11| nélkül kellett lefeküdnie a királynénak.~Még tán álmában 767 1, 11| Még tán álmában is hullott a könnye szegénynek, hanem 768 1, 11| ő hallotta meg legelébb a szobaajtón a csendes kaparászást.~- 769 1, 11| meg legelébb a szobaajtón a csendes kaparászást.~- Mi-a-u, 770 1, 11| apu, hallod, visszajött a Hékám!~Csakugyan a Hékám 771 1, 11| visszajött a Hékám!~Csakugyan a Hékám volt, de úgy elgyalázódva, 772 1, 11| gyorsan megszáradt, lesimult a kócos bundája, alig lehetett 773 1, 11| már majd belebetegedett a nagy bánatába, hogy neki 774 1, 11| Megállj, lelkem - vigasztaltam a kesergő királynét -, majd 775 1, 11| királynét -, majd kivallatja a Burkus kutya a te csavargó 776 1, 11| kivallatja a Burkus kutya a te csavargó népedet.~Behívtam 777 1, 11| csavargó népedet.~Behívtam a Burkust, és bemutattam neki 778 1, 11| Burkust, és bemutattam neki a Hékámat, aki nagyon kapálódzott 779 1, 11| nagyon kapálódzott ez ellen a megtiszteltetés ellen.~- 780 1, 11| Te most utána mégy ennek a cicának árkon-bokron keresztül, 781 1, 11| megcsóválta nagy lompos farkát. A Burkus nyelvén annyit jelent 782 1, 11| pedig kinyitottam az ajtót: a Hékám kiugrott rajta, a 783 1, 11| a Hékám kiugrott rajta, a Burkus meg utána.~Én meg 784 1, 11| Burkus meg utána.~Én meg a Burkus után ballagtam a 785 1, 11| a Burkus után ballagtam a harmadik utcáig, hanem ott 786 1, 11| ott úgy eltűntek, mintha a föld nyelte volna el őket. 787 1, 11| egyszer csak elém gurul ám a Burkus, a foga közé veszi 788 1, 11| elém gurul ám a Burkus, a foga közé veszi a kabátom 789 1, 11| Burkus, a foga közé veszi a kabátom szélit, s húzza 790 1, 11| örömödben ne szedd le rólam a gúnyát.~Nem is kellett sokáig 791 1, 11| öreg fűzfáig, amelyikről a Hékám ránk miákolt. Ahogy 792 1, 11| odaérünk, Burkus bedugja a nagy fejét a faodúba, s 793 1, 11| Burkus bedugja a nagy fejét a faodúba, s uramfia, kihúzza 794 1, 11| uramfia, kihúzza belőle a Hékámot. De nem az öreg 795 1, 11| magától előjött, odakuporodott a lábamhoz, s úgy nézett rám 796 1, 11| amért estente hazajártam a kicsinyeimhez?~Jaj, dehogy 797 1, 11| dehogy! Inkább fölszedtem a kis porontyokat, kit az 798 1, 11| porontyokat, kit az egyik, kit a másik zsebembe. A negyediket 799 1, 11| egyik, kit a másik zsebembe. A negyediket már nem tudtam 800 1, 11| nem tudtam hová tenni, azt a Burkus vette a szájába, 801 1, 11| tenni, azt a Burkus vette a szájába, úgy szaladt vele 802 1, 11| öreg Hékám meg fölugrott a vállamra, s egész úton sugdosott 803 1, 11| s egész úton sugdosott a fülembe valamit. Én bizony 804 1, 11| mert én már régen nem értek a Hékámok nyelvén.~Panka meg 805 1, 11| kicsike, s azt mondja, hogy a cica bizonyosan hálálkodott. 806 1, 11| van. Ha meglátogatjátok a kis királynét, talán meg 807 1, 12| A JÉGMACSKA~Én ugyan még sose 808 1, 12| olyankor, úgy napszállat felé a háza előtt. Körülbelül úgy, 809 1, 12| Körülbelül úgy, mint Piros Palkó a körösi nagyutcában, ahogy 810 1, 12| körösi nagyutcában, ahogy a cudar téli időben igyekszik 811 1, 12| időben igyekszik kifelé a vasúthoz.~Fején vidrabőr 812 1, 12| bunda, de olyan ám, hogy a prémjét tavaly ilyenkor 813 1, 12| amilyent Piros Palkó szorongat a prémes bunda zsebében?~„ 814 1, 12| várunk az állomásnál mind a hárman: Marci, Muki, Misike. 815 1, 12| Lesz olyan dáridó, hogy még a Bodri is mákos rétest eszik. 816 1, 12| Csapunk olyan varjúvadászatot a nyárfásban, hogy belesüketül 817 1, 12| Piros Palkó szaporázta ám a lépést, nem is állt volna 818 1, 12| majorban, szinte lőtte is már a varjút, mikor egyszerre 819 1, 12| egyszerre csak hangot hall a feje fölött:~- Miau, miau, 820 1, 12| szegény kis cica gubbaszkodik a feje fölött a háztető szélén, 821 1, 12| gubbaszkodik a feje fölött a háztető szélén, az esőfogó 822 1, 12| esőfogó csatornában. Ő tudta, a jámbor, hogy került oda, 823 1, 12| már ő sem tudta, merre van a gyere le. Leugrani nem mert, 824 1, 12| fölfelé menni nem tudott a süppedős hóban. Didergett 825 1, 12| hogy Palkóhoz folyamodott a maga nyelvén:~- Az Isten 826 1, 12| megszabadítasz!~Föl is villant a Palkó gyereknek a szeme, 827 1, 12| villant a Palkó gyereknek a szeme, ahogy a cirmost megpillantotta. 828 1, 12| gyereknek a szeme, ahogy a cirmost megpillantotta. 829 1, 12| az útfélre, belemarkolt a hóba, és sebtiben olyan 830 1, 12| Sicc te! - süvöltött a szegény cicusra, s úgy fültövön 831 1, 12| fültövön találta bombázni a megriadt kis jószágot, hogy 832 1, 12| hogy annak egyszerre elment a kedve a miákolástól. Lekapta 833 1, 12| egyszerre elment a kedve a miákolástól. Lekapta a fejét 834 1, 12| kedve a miákolástól. Lekapta a fejét a csatorna mögé, tán 835 1, 12| miákolástól. Lekapta a fejét a csatorna mögé, tán föl se 836 1, 12| nekiiramodott az útnak is, mert a vasparipa már nagyon nyerítgetett 837 1, 12| mindjárt, ahogy Palkó beugrott a vonatba, bizonyosan csak 838 1, 12| nélkül esnék meg holnap a nagy vadászat!~Egymaga volt 839 1, 12| vadászat!~Egymaga volt Palkó a vasúti kocsiban, nagy kényelmesen 840 1, 12| kényelmesen végigheveredett a bőrdíványon. Azazhogy volt 841 1, 12| egy igen hatalmas úr is: a hideg. Mikor Palkó ki akart 842 1, 12| Mikor Palkó ki akart bújni a prémes bundából, a hideg 843 1, 12| bújni a prémes bundából, a hideg nem engedte levetkőzni.~ 844 1, 12| engedte levetkőzni.~Inkább még a gallérját is fölgyűrette 845 1, 12| is fölgyűrette vele, csak a közül nézett volna ki Palkó 846 1, 12| közül nézett volna ki Palkó a havas világba, ha az ablak 847 1, 12| fagyva. De bizony szőtt arra a tél olyan gyönyörű virágos 848 1, 12| gyönyörű virágos függönyt, hogy a körösi takácsok álmukban 849 1, 12| itt-ott le volt kapargatva a jég az ablakból. Valami 850 1, 12| olyan macskaformát rajzolt a befagyott ablakra. Még bajusza 851 1, 12| ábrázata másik oldalán. A farka akkorát kunkorodott, 852 1, 12| szeme már befagyott, hanem a másik még éppen elegendő 853 1, 12| ki lehessen rajta látni a fehér mezőkre, a nyargaló 854 1, 12| rajta látni a fehér mezőkre, a nyargaló sürgönykarókra, 855 1, 12| nyargaló sürgönykarókra, a világos ablakú őrházakra.~ 856 1, 12| Palkó, hanem aztán elunta a mulatságot, hátradűlt a 857 1, 12| a mulatságot, hátradűlt a sarokban.~- Miau, miau, 858 1, 12| hallatszik egyszerre a nagy csendességben. Palkó 859 1, 12| összerezzent, s körültekintett a kocsiban. Nyoma se volt 860 1, 12| macskának sehol se. Éppen csak a jégmacska hunyorgatott a 861 1, 12| a jégmacska hunyorgatott a fél szemével az ablakon.~- 862 1, 12| hallatszott megint -, én beszélek, a jégmacska.~- Hát élsz te? - 863 1, 12| mennyire élek! - nevetett a macska, s abban a percben 864 1, 12| nevetett a macska, s abban a percben akkorára felágaskodott, 865 1, 12| szála, csattogott-pattogott a farka, akár a karikás ostor.~- 866 1, 12| csattogott-pattogott a farka, akár a karikás ostor.~- Ejnye, 867 1, 12| veled, hoztam volna neked a zsebemben egy kis déli maradékot. 868 1, 12| hógolyóval traktálod! - prüszkölt a jégmacska, s a csészényi 869 1, 12| prüszkölt a jégmacska, s a csészényi szeme akkorát 870 1, 12| ijedtében. De sehogy se találta a kilincset, pedig a jégmacska 871 1, 12| találta a kilincset, pedig a jégmacska már a körmét mutogatta. 872 1, 12| kilincset, pedig a jégmacska már a körmét mutogatta. Hirtelen 873 1, 12| mutogatta. Hirtelen lebukott a pad alá, de a macska ott 874 1, 12| Hirtelen lebukott a pad alá, de a macska ott is rátalált, 875 1, 12| csúfolódva vicsorgatta a fogát.~- Sose bántom többet 876 1, 12| fogát.~- Sose bántom többet a macskákat! - nyöszörgött 877 1, 12| fiacskám - nevetett valaki a háta mögött -, hanem azért 878 1, 12| Csengős szánkóval várnak a pajtásaid, idehallik a csengése.~ 879 1, 12| várnak a pajtásaid, idehallik a csengése.~Palkó fölnyitotta 880 1, 12| csengése.~Palkó fölnyitotta a szemét; a kalauz állt mögötte, 881 1, 12| Palkó fölnyitotta a szemét; a kalauz állt mögötte, keltegette 882 1, 12| harmat volt az. Leolvadt róla a jégmacska régen, nyoma se 883 1, 12| már neki.~Mire kidörzsölte a szeméből az álmot, megállt 884 1, 12| szeméből az álmot, megállt a gőzös. Ahogy leugrott róla, 885 1, 12| gőzös. Ahogy leugrott róla, a kalauz nevetve kiáltott 886 1, 12| utána:~- Sok szerencsét a varjúvadászathoz!~Én bizony 887 1, 12| esett Piros Palkónak másnap a varjúvadászat. Hanem hogy 888 1, 12| világéletében sohase bántja többet a macskákat, arra akármelyiketekkel 889 1, 13| MICÓKA LABDÁZIK~Micókának a Boriska kendermagos cicáját 890 1, 13| kendermagos cica nincs több a világon, se olyan lusta. 891 1, 13| Egész délután úgy tüzelt a nap, hogy még tán a tücsöknek 892 1, 13| tüzelt a nap, hogy még tán a tücsöknek is melege volt, 893 1, 13| állat hűvösre húzódott a forróság elől, de Micóka 894 1, 13| Ebéd után felballagott a háztetőre, ott elvetette 895 1, 13| s egész estig szundikált a napon. Alkonyat felé nagyot 896 1, 13| s egyszerre bent termett a konyhában.~- Boriska, nagyon 897 1, 13| Micóka, most már nincs időm a játékra! Anyukának kell 898 1, 13| Anyukának kell segítenem a vacsorafőzésben. Eredj magad 899 1, 13| magát, de hogy széttekintett a konyhában, egyszerre megvidámodott. 900 1, 13| megvidámodott. Meglátta az asztalon a tejfölös köcsögöt, s ki 901 1, 13| próbálni, hogy belefér-e a feje. Boriska azonban megneszelte 902 1, 13| Boriska azonban megneszelte a szándékát, s jót koppintott 903 1, 13| jót koppintott az orrára a főzőkanállal.~- Hohó, pajtikám, 904 1, 13| Hohó, pajtikám, hagyj békét a tejfölös köcsögnek! Az udvaron 905 1, 13| egyes-egymagában. Lehemperedett a fűre, csavargatta a farkát 906 1, 13| Lehemperedett a fűre, csavargatta a farkát jobbra-balra, nagyon 907 1, 13| szerette volna megfogni a hegyét, de sehogy se bírta. 908 1, 13| bírta. Fölszaladt sebesen a kútgémre, s nagyon óvatosan 909 1, 13| ügyetlen. Majd beleesett a kútba.~El is szaladt onnan 910 1, 13| szerteszét. Lengedezni kezdett a szellő, ringatta a leveleket, 911 1, 13| kezdett a szellő, ringatta a leveleket, s a levelek árnyéka 912 1, 13| ringatta a leveleket, s a levelek árnyéka mozogni 913 1, 13| árnyéka mozogni kezdett a földön. Micóka odaugrott, 914 1, 13| Micóka odaugrott, mint a villám, kieresztette éles 915 1, 13| magát, és búsan ballagott a kerítés felé. Ahogy ballag, 916 1, 13| hogy valami gömbölyű mozog a fal tövében. Odaugrik, hát 917 1, 13| álmában se lát olyant. Fölállt a két hátulsó lábára, a két 918 1, 13| Fölállt a két hátulsó lábára, a két elsővel pedig megkapta 919 1, 13| két elsővel pedig megkapta a guruló labdát. De el is 920 1, 13| hallott Boriska.~- Mia-u-u, ez a labda jár!~Csakugyan mind 921 1, 13| Csakugyan mind tele lett a talpacskája tüskével, alig 922 1, 13| alig győzte kirázni őket. A labda pedig megállt, mintha 923 1, 13| mintha odaragadt volna a földhöz. Micóka gondolkozóba 924 1, 13| hátha nem is jól kezdte ő a játékot. Most már a vállával 925 1, 13| kezdte ő a játékot. Most már a vállával taszított egyet 926 1, 13| vállával taszított egyet a gombolyagon. De csak azt 927 1, 13| csak azt nyerte vele, hogy a válla is mind összeszurkálódott, 928 1, 13| mert tovább labdázni. Leült a ribizkebokor tövébe, s hol 929 1, 13| ribizkebokor tövébe, s hol a talpát, hol a vállát nyalogatva 930 1, 13| tövébe, s hol a talpát, hol a vállát nyalogatva onnan 931 1, 13| vállát nyalogatva onnan leste a labdát. Hát egyszer csak 932 1, 13| megint elkezd ám gurulni a labda az út mentén, de olyan 933 1, 13| lopódzott nagy óvatosan. Fúrta a kíváncsiság, miféle szerzet 934 1, 13| miféle szerzet lehet ez a furcsa labda.~Ha már játszani 935 1, 13| orrát hirtelen hozzáütötte a labdához, de el is kapta 936 1, 13| nyávogást még nem hallott a világ, aminőt Micóka véghezvitt. 937 1, 13| Fölijedt az egész ház, a kakas elkukorította magát, 938 1, 13| kakas elkukorította magát, a verebek csiripeltek a tető 939 1, 13| magát, a verebek csiripeltek a tető aljában, a Bodri ugatott, 940 1, 13| csiripeltek a tető aljában, a Bodri ugatott, még az öreg 941 1, 13| Boriska ijedten szaladt ki a konyhából, gyertyával a 942 1, 13| a konyhából, gyertyával a kezében.~- Mi lelt, cicuskám, 943 1, 13| vérző orrocskáját nyomogatta a földhöz. Mellette pedig 944 1, 13| Mellette pedig ott gömbölyödött a labda, amelynek, uramfia, 945 1, 13| takaros kis orrocskája, a fölött meg barátságosan 946 1, 13| nevetett, hogy majd elejtette a gyertyát.~- Ó, te ostoba 947 1, 13| ostoba Micóka, bizonyosan a sündisznóval akartál labdázni, 948 1, 13| már az egész ház kacagott, a kakas, a veréb, a Bodri, 949 1, 13| egész ház kacagott, a kakas, a veréb, a Bodri, még az öreg 950 1, 13| kacagott, a kakas, a veréb, a Bodri, még az öreg eperfa 951 1, 13| megrázkódott jókedvében. Még a sündisznócskának is olyan 952 1, 13| pedig szégyenében beugrott a szalmás istállóba, s elő 953 1, 13| istállóba, s elő nem jött még a rántott csirkére se, amivel 954 1, 13| az éjszaka az egereknek a szalmás istállóban!~ 955 1, 14| templom mögött, amelyre a Mariskáék hálószobájának 956 1, 14| Sugarával rávillantott a Mariska fehér arcára, s 957 1, 14| Mariska fehér arcára, s erre a cirógatásra a kislány kinyitotta 958 1, 14| arcára, s erre a cirógatásra a kislány kinyitotta a szemét.~- 959 1, 14| cirógatásra a kislány kinyitotta a szemét.~- Ejnye, napocska, 960 1, 14| felébredtél ma! Hiszen tán még a kakas se kukorékolt.~- Nagyon 961 1, 14| kukorékolt.~- Nagyon visított a szél, kiverte a szememből 962 1, 14| visított a szél, kiverte a szememből az álmot - hunyorgott 963 1, 14| szememből az álmot - hunyorgott a napocska. - Magam is korállom 964 1, 14| magára rántotta felhőpaplanát a napocska, s úgy alábújt 965 1, 14| Mariska azonban megdörzsölte a szemét, s úgy kiugrott az 966 1, 14| kiugrott az ágyból, mint a labda.~- Jaj, de csak lusta 967 1, 14| de csak lusta teremtés ez a napocska! Nem elég neki 968 1, 14| egész éjszaka, hanem még a nappalból is elvesz egy 969 1, 14| enyém.~Mire felöltözködött, a kanárimadár is kinyitotta 970 1, 14| dolga, hogy megveregette a kalitkája drótját.~- Kedves 971 1, 14| Üres, üres, üres, üres a kendermagos csésze!~- Hallgatsz, 972 1, 14| akkorára meg akarom főzni a reggeli kávét. Ha jól viseled 973 1, 14| magad, te is kapsz abból a cukorból, ami a csésze fenekén 974 1, 14| kapsz abból a cukorból, ami a csésze fenekén marad.~A 975 1, 14| a csésze fenekén marad.~A kanári csúfolódva pittyentette 976 1, 14| Marika kisasszony! Nem kérek a főztjéből! Egye meg maga, 977 1, 14| kisasszony! Az lesz csak a híres kávé! Tudom, olyant 978 1, 14| híres kávé! Tudom, olyant a kanárikirály se evett még.~ 979 1, 14| még.~Mariska leborította a lármás kis madarat egy törülközőkendővel, 980 1, 14| van - maga meg kisuhant a konyhára. Hát a küszöbön 981 1, 14| kisuhant a konyhára. Hát a küszöbön csak hozzátörleszkedik 982 1, 14| csak hozzátörleszkedik ám a lábához a Kormos cica.~- 983 1, 14| hozzátörleszkedik ám a lábához a Kormos cica.~- Szép reggelt, 984 1, 14| tündérszép Mariska? Hát az a kulcs minek abban a patyolat 985 1, 14| Hát az a kulcs minek abban a patyolat kezedben? Tán egy 986 1, 14| akarsz hozni az éléskamrából a szegény Kormos cicának?~- 987 1, 14| szegény Kormos cicának?~- Várj a sorodra, Kormos cica! Mire 988 1, 14| akkorára meg akarom főzni a reggeli kávét. A tied lesz, 989 1, 14| akarom főzni a reggeli kávét. A tied lesz, ami a csésze 990 1, 14| kávét. A tied lesz, ami a csésze fenekén marad.~Kormos 991 1, 14| köszönöm szíves ígéretét a kisasszonynak, tartsa meg 992 1, 14| kisasszonynak, tartsa meg magának a kávéját. Ha ezután a kisasszony 993 1, 14| magának a kávéját. Ha ezután a kisasszony főzi a kávét, 994 1, 14| ezután a kisasszony főzi a kávét, akkor én elbujdosom 995 1, 14| kávét, akkor én elbujdosom a háztól.~Hanem, úgy látszik, 996 1, 14| látszik, mégis meggondolta a dolgot Kormos cica. Elvetette 997 1, 14| Kormos cica. Elvetette magát a küszöbön, s onnan nézte 998 1, 14| küszöbön, s onnan nézte a nagy készülődést.~- Tüzet 999 1, 14| kiáltott Mariskára, ahogy ez a tűzrevalót vékonyította. 1000 1, 14| Mikor aztán vígan lobogott a tűz, akkor azt miákolta:~-


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3615

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License