Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
-----
a 3274
abba 9
abbahagyjam 1
abban 21
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3274 a
1191 az
626 hogy
586 nem
Móra Ferenc
Kincskereso kisködmön

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3274

     Rész
1001 8| takarja be, mint meleg suba,~s a téli zöld, mely hegyig belevész,~ 1002 8| belevész,~az rajta zöld irhábul a szegés.~ ~ 1003 9| MEGY A KÖDMÖN VILÁGGÁ~Szegény embernek 1004 9| Szegény embernek szegény a gyásza is. Erre az igazságra 1005 9| tanított meg bennünket már a temetés másnapján.~- Elég 1006 9| temetés másnapján.~- Elég volt a sírás-rívásból, komámasszony - 1007 9| sírás-rívásból, komámasszony - mondta a ember. - Szegény Márton 1008 9| csak összébb húzta magán a nagykendõt, és maga elé 1009 9| meredt szemmel megcsóválta a fejét. Mi szándéka lehet 1010 9| fejét. Mi szándéka lehet a törzse nélkül maradt fagallynak?~- 1011 9| Nem úgy van az - feddõzött a keresztapám -, a gyerekkel 1012 9| feddõzött a keresztapám -, a gyerekkel is gondolni kell.~ 1013 9| gondolni kell.~Megtalálta azt a szót, amivel szülémet vissza 1014 9| lehetett téríteni az élethez.~A szívére szorítva zokogott 1015 9| az egyet senkinek se adom a világon!~- Nono - pislogott 1016 9| Nono - pislogott szaporán a keresztapám -, hiszen nem 1017 9| embernek kellene lenni, aki a mai világban ekkora koloncot 1018 9| világban ekkora koloncot venne a nyakába. Mit gondol, komámasszony, 1019 9| komámasszony, tán majd a király kéri el a Gergõ gyereket 1020 9| tán majd a király kéri el a Gergõ gyereket princnek?~- 1021 9| rendjén valónak találná, ha a király aranyos hintót küldene 1022 9| fiáért. - Itt van õneki a legjobb helye énmellettem.~- 1023 9| Ha neki kicsi jut, nekem a semmi is elég.~- De hát 1024 9| volna, ha magának maradna a kicsi, neki meg a sok jutna? 1025 9| maradna a kicsi, neki meg a sok jutna? Nézze, komaasszony, 1026 9| komaasszony, én magamhoz venném a gyerekét, és elhiheti, hogy 1027 9| nagyon ösztövérnek maradt, s a feje olyan töpörödött volt, 1028 9| ugyancsak van mit aprítani a tejbe a Bordács-portán. 1029 9| van mit aprítani a tejbe a Bordács-portán. Az én kezem 1030 9| csörögefánkkal ronthatja el a gyomrát.~De már erre a kilátásra 1031 9| el a gyomrát.~De már erre a kilátásra mégiscsak el kellett 1032 9| egyszerre visszatükrözõdött a szülém arcán is, mint csillagfény 1033 9| arcán is, mint csillagfény a vízen.~- Hát volna kedved? - 1034 9| habozva.~- Volna - sütöttem le a szememet szégyenlõsen.~Szülém 1035 9| megint csak ríva fakadt, de a kezemet már akkor keresztapám 1036 9| Szegénynek sokáig hányta a hab a lelkét, eresszen-e, 1037 9| Szegénynek sokáig hányta a hab a lelkét, eresszen-e, ne-e, 1038 9| az ki volt alkudva, hogy a vasárnapot mindig a malomházban 1039 9| hogy a vasárnapot mindig a malomházban töltöm. Jólesik 1040 9| malomházban töltöm. Jólesik majd a sok hétköznapos csöregefánkra 1041 9| dercekenyér.~Belebújtam a ködmönbe, és nekivágtunk 1042 9| ködmönbe, és nekivágtunk a világnak. Örülni örültem, 1043 9| keresztapám erõsen belefogta a markába a kezemet. Mert 1044 9| erõsen belefogta a markába a kezemet. Mert ahogy az útkanyarulatnál 1045 9| útkanyarulatnál megláttam szülémet a malomház falára borulva 1046 9| nagy kedvem volt elfutni a telkes gazdaságtól.~Nem 1047 9| gazdaságtól.~Nem volt messze a keresztapám háza, déli harangszóra 1048 9| Szép cseréptetejû ház volt, a nagy ámbituson már várt 1049 9| ámbituson már várt bennünket a keresztanyám.~Nagy sopánkodásban 1050 9| Nagy sopánkodásban volt a lélek, hogy nem fõzött 1051 9| egészen ilyennek képzeltem a telkes gazda ebédjét. De 1052 9| közbevágott:~- Nem kell az a nagy eszem-iszom. Olyan 1053 9| eszem-iszom. Olyan szomorú ez a szegény gyerek, hogy egy 1054 9| hogy egy falat le nem menne a torkán. Aztán meg a szõlõbe 1055 9| menne a torkán. Aztán meg a szõlõbe akarunk menni, s 1056 9| szõlõbe akarunk menni, s a nagy jóllakás ellustítja 1057 9| fiam?~Úgy nézett rám, mint a vasvilla, hát azt kellett 1058 9| tudok-e fára mászni.~- Mint a mókus - villant föl a szemem.~- 1059 9| Mint a mókus - villant föl a szemem.~- Derék dolog - 1060 9| Derék dolog - veregette meg a vállam jókedvûen kacarászva. - 1061 9| jókedvûen kacarászva. - Hát a körtét szereted-e?~- Mint 1062 9| körtét szereted-e?~- Mint a rigó - mondtam nagy örömmel.~- 1063 9| vett erõt rajta megint a méreg, és nagyot taszított 1064 9| az esze.~De mire befogta a szamárkát a kordéba, akkorra 1065 9| mire befogta a szamárkát a kordéba, akkorra megint 1066 9| akkorra megint megjött a kedve, és heherészve kocogtatta 1067 9| kocogtatta meg az ostornyéllel a vállamat.~- No, hát repkedj, 1068 9| Föl akartam kapaszkodni a kordéra, de már akkor megint 1069 9| lesz az! Fogadást kötöttem a fülessel, hogy te vagy a 1070 9| a fülessel, hogy te vagy a futósabb. Hát most már ezt 1071 9| már ezt szeretném látni, a Gergõ csacsi érdemli-e meg 1072 9| meg jobban az abrakot vagy a Virgonc csacsi.~Így aztán 1073 9| aztán én versenyt futottam a Virgonccal, gyámapám meg 1074 9| gyámapám meg csak nevetett a kordéból.~- Szorítsd, Gergõ! 1075 9| magad, Virgonc!~Az volt a szerencsém, hogy a Virgoncnak 1076 9| volt a szerencsém, hogy a Virgoncnak csak a neve volt 1077 9| hogy a Virgoncnak csak a neve volt virgonc. Nagyon 1078 9| megfontolt járású paripa volt, a csontjai jobban zörögtek, 1079 9| csontjai jobban zörögtek, mint a szerszámszíjak, látszott 1080 9| gazdának csakugyan kórón él a szamara.~Így is alig pihegtem, 1081 9| s nehezen vártam, hogy a csacsit kicsapjuk az árokpartra 1082 9| Kaptam ám egy barackot a fejem búbjára.~- Csacsinak 1083 9| rigónak?~Egyszerre fönt voltam a fán, az öreg meg fölnyújtotta 1084 9| az öreg meg fölnyújtotta a kosarat, hogy azt tele kell 1085 9| tele kell szedni.~- De csak a szépét válogasd, Gergõ!~ 1086 9| Gergõ!~Hát hiszen csak a szépét válogattam én az 1087 9| császárkörtének, de ahogy a leggömbölyûbbe bele akartam 1088 9| fütyörészést én véghezvittem a Bordács-szõlõben. Mindig 1089 9| fütyülnöm kellett, míg csak a kosár tele nem lett. Ha 1090 9| kicsit, hogy pihentessem a csücsörgetésbe belefáradt 1091 9| mindjárt azt gondolta, hogy a körtét kóstolgatom, és mérgesen 1092 9| fütyülni, rigó, hadd örüljek a szép nótádnak!~Egy harapás 1093 9| volt sok, annyit nem kaptam a körtébõl. Igaz, hogy õ maga 1094 9| körtét enni - tette föl a tele kosarat a kordéra -, 1095 9| tette föl a tele kosarat a kordéra -, mert kihull tõle 1096 9| kihull tõle az embernek a foga. Csípje meg a csóka, 1097 9| embernek a foga. Csípje meg a csóka, jobb annál a sóska.~ 1098 9| meg a csóka, jobb annál a sóska.~Szép nagylevelû sóska 1099 9| nagylevelû sóska zöldellt a dûlõúton. Persze csak afféle 1100 9| fiam? - fogta be gyámapám a csacsikát. S úgy nézett 1101 9| pompásan megvendégeli õ most a fogadott fiát.~- Jobb volna 1102 9| szerényen az igazságot.~A telkes gazda vígan csattantotta 1103 9| vígan csattantotta össze a tenyerét:~- Angyal szólt 1104 9| neked, hogy aki jobb szereti a körtét, az ne egyen sóskát. 1105 9| Inkább tömjük meg vele a kordét. Pénzt adnak ezért 1106 9| kordét. Pénzt adnak ezért a piacon, Gergõ, majd meglátod!~ 1107 9| majd meglátod!~Nekiestünk a sóskának, és teletömködtük 1108 9| sóskának, és teletömködtük vele a kordé derekát. Legalább 1109 9| gondoltam magamban.~Az ám, a gyámapám elhelyezkedett 1110 9| mondta:~- Étel után jólesik a mozgás, fiúcska. Ahol nagy 1111 9| mozgás, fiúcska. Ahol nagy a homok, segíthetsz is a csacsikának. 1112 9| nagy a homok, segíthetsz is a csacsikának. Õ húzza a hintót, 1113 9| is a csacsikának. Õ húzza a hintót, te meg toljad; ha 1114 9| ha egy körte lerázódna a többi közül, azt fölveheted, 1115 9| beszámolsz vele.~Mire hazaértünk, a nyelvem lógott a fáradtságtól. 1116 9| hazaértünk, a nyelvem lógott a fáradtságtól. Keresztapám 1117 9| keresztanyám megint elõhozakodott a kenyérkarajkával:~- Ugyan 1118 9| kényeztesd már megint evésre azt a szegény gyereket, hiszen 1119 9| se, úgy kimulatta magát a szõlõben. Csak vackot vess 1120 9| vackot vess neki hamar, anyó!~A vackolás hamar ment, mert 1121 9| katonaköpönyeget vetett a ládára, aztán nyájasan megcirókált:~- 1122 9| kisgyerek.~Kihámoztam magam a ködmönkébõl, és végigdûltem 1123 9| ködmönkébõl, és végigdûltem a köpönyegen, amelynek hosszú 1124 9| gombjai kegyetlenül törték a derekamat. Telefutott a 1125 9| a derekamat. Telefutott a szemem könnyel, ahogy a 1126 9| a szemem könnyel, ahogy a malomházi puha, meleg kis 1127 9| irigység fogott el, ahogy a szoba végében a szép tulipántos 1128 9| el, ahogy a szoba végében a szép tulipántos ágyakat 1129 9| láttam, amikben padlásig ért a sok csipkés, dagadó párna.~ 1130 9| maguk alszanak - néztem a emberekre, akik jöttek-mentek 1131 9| kosarakba szétrakosgatták a körtét, készülõdtek a hajnali 1132 9| szétrakosgatták a körtét, készülõdtek a hajnali hetipiacra.~Egyszer 1133 9| az anyókájának:~- Fújd el a lámpát, most már bevilágít 1134 9| lámpát, most már bevilágít a hold az ablakon. Aztán ágyazhatsz 1135 9| az ágyba ágyazott, csak a földre. Szép tiszta lepedõvel 1136 9| subát, aztán az egyik is a feje alá gyûrt egy elnyûtt 1137 9| egy elnyûtt pruszlikot, a másik is: ez volt az egész. 1138 9| vásárt csináltunk ezzel a Gergõ gyerekkel. Úgy nézem, 1139 9| lesz.~- Megtakarítjuk vele a kisbérest, ugye? - kérdezte 1140 9| No, meg - hagyta helyben a nagyon ember. - Csak 1141 9| étkes lesz, ne kapasd a dínomdánomra.~Úgy hullott 1142 9| dínomdánomra.~Úgy hullott a könnyem, hogy szinte kopogott 1143 9| könnyem, hogy szinte kopogott a köpönyegen, mikor megint 1144 9| köpönyegen, mikor megint a nagyon asszony szólalt 1145 9| Hanem azt hiszem, ennek a cifra ködmönnek nagyon 1146 9| szegény gyereknek. De ez a Márton, isten nyugtassa, 1147 9| Márton, isten nyugtassa, a csillagokat is rárakta volna 1148 9| csillagokat is rárakta volna a fiára.~De már erre elállt 1149 9| fiára.~De már erre elállt a könnyem hullása, a harag 1150 9| elállt a könnyem hullása, a harag vett rajtam erõt. 1151 9| harag vett rajtam erõt. Ohó, a ködmönömet nem engedem!~ 1152 9| s mikor hallottam, hogy a emberek fújják már a 1153 9| a emberek fújják már a kását, lelopództam a ládáról, 1154 9| már a kását, lelopództam a ládáról, belebújtam a ködmönbe, 1155 9| lelopództam a ládáról, belebújtam a ködmönbe, és kiosontam az 1156 9| egész életre elkészültem a gazdapályával.~Már hajnalodott, 1157 9| öreg házunk felé vivõ utam a piacon vitt keresztül. Nevetõ 1158 9| inaskák már nagyban dolgoztak a mindenféle sátorrudakkal, 1159 9| válnék, és ilyen sorban a ködmön is minél hamarabb 1160 10| megörült szegény szülém a hazatérésemnek, úgy elszomorodott 1161 10| inasok szoktak. Nem gyõzöd a gyönge tüdõddel.~Õ szegényke, 1162 10| tüdõddel.~Õ szegényke, aki a malomházi remeteségben töltötte 1163 10| foglalkozásuk is azon kívül, hogy a kutyákat meghajigálják az 1164 10| belenyugodott szülém ebbe a szándékomba is, mint ahogy 1165 10| hogy engem egész életében a karján hordozzon. Csak azt 1166 10| aztán meg õnála nemcsak a kalaposmesterséget tanulhatod 1167 10| kalaposmesterséget tanulhatod ki, hanem a tanítómesterséget is.~Ünnepelõ 1168 10| illendõség, és maga vezetett el a mesterhez, aki nagyon szívesen 1169 10| barátságosan veregette meg a fejemet:~- Szeretem a nagy 1170 10| meg a fejemet:~- Szeretem a nagy fejû gyereket, mert 1171 10| mert nagy fej: nagy ész; a kis fejbe nagyon kicsi szorul. 1172 10| nagybetûkkel írja tele még a nyújtódeszkát is.~Szülém 1173 10| beállni, hanem kalaposinasnak.~A majszternak erre egyszerre 1174 10| ábrázata. Végig-végigméregetett a szemével, aztán kelletlenül 1175 10| való. Nagyon nagy hozzá a feje. Nem szeretem a nagy 1176 10| hozzá a feje. Nem szeretem a nagy fejû gyereket, mert 1177 10| nagy fejû gyereket, mert a nagy fejben nagyon szétszalad 1178 10| nagyon szétszalad az ész. A kis fej jobban összefogja.~- 1179 10| kijöttünk. De én láttam a szemén, hogy csak ravaszkodik, 1180 10| hogy csak ravaszkodik, mert a szíve örömmel van tele, 1181 10| Nem hagyom szögön lógni a ködmönt, hanem munkában 1182 10| éppen kovácsolták az üllõn a szikrázó vasat a bõrkötõs 1183 10| az üllõn a szikrázó vasat a bõrkötõs segédek, két kormos 1184 10| sürgött-forgott, mint két fiókördög, a piros fényben: gyönyörû 1185 10| szakállú óriás lépett elõ a tûzhely mellõl, az volt 1186 10| tûzhely mellõl, az volt a mester. Ahogy a kezét a 1187 10| az volt a mester. Ahogy a kezét a vállamra nyugosztotta, 1188 10| a mester. Ahogy a kezét a vállamra nyugosztotta, majd 1189 10| alatta. De csupa jóság volt a mosolygása, ahogy megszólított:~- 1190 10| megszólított:~- Gyöngécske a fickó.~- Nagyon erõtlenke - 1191 10| erõtlenke - kapott mohón a szón édes szülém.~- Kenyérbél 1192 10| édes szülém.~- Kenyérbél a karja - mondta a kovács.~- 1193 10| Kenyérbél a karja - mondta a kovács.~- Az, az - integetett 1194 10| az - integetett szülém -, a lába meg torzsa.~- Nem gyõzné 1195 10| gyõzné szusszal.~- Elfújná a fújtató.~- Nem, egész határozottan 1196 10| kovácsinasnak való - fejezte be a szemlét a mester. - Nagyon 1197 10| való - fejezte be a szemlét a mester. - Nagyon kicsik 1198 10| mester. - Nagyon kicsik a fülei. Nincs rajtuk semmi 1199 10| akkora pörölyt forgatott a fél kezében, hogy azt a 1200 10| a fél kezében, hogy azt a mesebeli hét bölcs mester 1201 10| mozdítani.~Alássan megköszöntük a jóakaratát, és beköszöntünk 1202 10| beköszöntünk Csorbóka úrhoz. A városban Csorbóka úr volt 1203 10| históriás könyvekkel: az volt a könyvesbolt. A másik asztalon 1204 10| az volt a könyvesbolt. A másik asztalon szép rendben 1205 10| szép rendben sorakoztak a mézesbábok, a tükrös szívek, 1206 10| sorakoztak a mézesbábok, a tükrös szívek, a kivont 1207 10| mézesbábok, a tükrös szívek, a kivont kardú mézeskalács 1208 10| kardú mézeskalács huszárok, a mandulás pogácsák: az volt 1209 10| mandulás pogácsák: az volt a mézeskalácsos bolt.~- Itt 1210 10| mézeskalácsos bolt.~- Itt a kellemes, emitt a hasznos - 1211 10| Itt a kellemes, emitt a hasznos - járt-kelt a pápaszemes, 1212 10| emitt a hasznos - járt-kelt a pápaszemes, tömzsi kis ember 1213 10| pápaszemes, tömzsi kis ember a két asztal közt -, a könyvkereskedõség 1214 10| ember a két asztal közt -, a könyvkereskedõség kedves 1215 10| könyvkereskedõség kedves tudomány, a mézeskalácsosság hasznos 1216 10| elég gyönge kis legény, se a kalapácsot, se a gyalut 1217 10| legény, se a kalapácsot, se a gyalut el nem bírná - mondta 1218 10| igyekszik, beletanulhat a mézeskalácsosságba is.~Csorbóka 1219 10| csakugyan nem fösvénykedett a tudományával. Ahogy szülém 1220 10| múlva is tekingetett vissza a sarokról a bolt felé -, 1221 10| tekingetett vissza a sarokról a bolt felé -, mindjárt belefogott 1222 10| felé -, mindjárt belefogott a mesterségbe. Elmondta, hogy 1223 10| mesterségbe. Elmondta, hogy melyik a krajcáros, melyik a kétkrajcáros, 1224 10| melyik a krajcáros, melyik a kétkrajcáros, melyik a háromkrajcáros 1225 10| melyik a kétkrajcáros, melyik a háromkrajcáros mézeskalács. 1226 10| idõben nem árultak.~- Hát a könyvek, fõnök úr? - húzódtam 1227 10| úr? - húzódtam közelebb a könyves asztalhoz.~- Az 1228 10| elsõsorbelieknek egy hatos az ára; a második sor két hatos; a 1229 10| a második sor két hatos; a harmadik három hatos. Aki 1230 10| ilyen hamar belevezetett a kettõs tudományba, és annyira 1231 10| kettõs tudományba, és annyira a kegyelmébe fogadott, hogy 1232 10| kegyelmébe fogadott, hogy a második héten már egészen 1233 10| héten már egészen rám bízta a boltot. Õ meg kiment a füzesbe 1234 10| bízta a boltot. Õ meg kiment a füzesbe varjút lõni. Elülte 1235 10| varjút lõni. Elülte szegény a lábát a sok semmittevésben, 1236 10| Elülte szegény a lábát a sok semmittevésben, nem 1237 10| nagyon kellett ugrálnia a mi boltunkban, mert a macska 1238 10| ugrálnia a mi boltunkban, mert a macska se nyomogatta kilincsünket.~- 1239 10| kilincsünket.~- Te is részelsz a varjúpaprikásból - szólt 1240 10| varjúpaprikásból - szólt vissza a boltajtóból. - Ahány könyvet 1241 10| eladsz, annyi varjúcomb lesz a tied.~De hiszen ígérhetett 1242 10| örültem volna úgy, mint a sok szép históriás könyvvel 1243 10| egyedülmaradásnak. Ott volt a „Ludas Matyi” meg a „Csalóka 1244 10| volt a „Ludas Matyi” meg a „Csalóka Pétermeg a „Fehérlófia” 1245 10| meg a „Csalóka Pétermeg a „Fehérlófia” meg a „Koplaló 1246 10| meg a „Fehérlófia” meg a „Koplaló Mátyás”. Azt se 1247 10| Utoljára az egyikre ráültem, a másikra rákönyököltem, a 1248 10| a másikra rákönyököltem, a harmadikra rátenyereltem. 1249 10| harmadikra rátenyereltem. A legvastagabbat kezdtem olvasni. 1250 10| legvastagabbat kezdtem olvasni. Annak a címe volt: „Csontos Szigfrid”.~ 1251 10| alig keveredek barátságba a sárkányöldösõ nagy vitézzel, 1252 10| fiúcska.~- Megvan-e itt a Csontos Szigfrid? - azt 1253 10| megijedtem, hogy egyszerre a torkomba szökött a szívem.~- 1254 10| egyszerre a torkomba szökött a szívem.~- Nincsen az - csúsztattam 1255 10| Nincsen az - csúsztattam le a könyvet az ölembe.~A fiúcska 1256 10| le a könyvet az ölembe.~A fiúcska körülnézett, és 1257 10| körülnézett, és megakadt a szeme azon a rettenetes 1258 10| és megakadt a szeme azon a rettenetes oroszlánon, amely 1259 10| rettenetes oroszlánon, amely a „Florenc és Lion” tábláján 1260 10| lesz - nyújtotta ki utána a kezét.~A rettenetes oroszlán 1261 10| nyújtotta ki utána a kezét.~A rettenetes oroszlán nem 1262 10| gondolatom -, többet ér ám a mézeskalács, mint a meséskönyv. 1263 10| ér ám a mézeskalács, mint a meséskönyv. Inkább a másik 1264 10| mint a meséskönyv. Inkább a másik asztalon választhatnál 1265 10| választhatnál magadnak valamit.~A kis cimbora nagyon értelmetlenül 1266 10| kellett rajta segítenem, a markába nyomtam a legnagyobb 1267 10| segítenem, a markába nyomtam a legnagyobb mézeskalács huszárt, 1268 10| ajtón.~De nyilván mégis volt a kis cimborának magához való 1269 10| fölhúzta Csontos Szigfrid a láthatatlanná tevõ süveget, 1270 10| ért az semmit, úgy jött a sok gyerek, mint a raj, 1271 10| jött a sok gyerek, mint a raj, s az mind Csontos Szigfridet 1272 10| kérdezõsködtek, csak mentek egyenesen a mézeskalácsos asztalhoz.~ 1273 10| Földvárra deszkát árulni, mint a csonttalan Szigfridek, s 1274 10| morzsa mézeskalács nem maradt a másik asztalon. Hanem ahány 1275 10| Hanem ahány gyerek volt a városban, az mind ott nyüzsgött 1276 10| városban, az mind ott nyüzsgött a boltunk elõtt, mire a fõnök 1277 10| nyüzsgött a boltunk elõtt, mire a fõnök úr visszatért a varjúvadászatról. 1278 10| mire a fõnök úr visszatért a varjúvadászatról. Sietett 1279 10| már az utca végén hallotta a nagy újságot, hogy a Csorbóka 1280 10| hallotta a nagy újságot, hogy a Csorbóka boltjában ingyen 1281 10| betoppant, úgy félrehúzta a száját, mintha a tulajdon 1282 10| félrehúzta a száját, mintha a tulajdon fülét akarná megharapni. 1283 10| csak az én fülemen töltötte a mérgét, és nem éppen barátságosan 1284 10| hanem ide többet be ne tedd a lábad!~ ~ 1285 11| elszomorított volna. Hiszen a ködmön a fõ, gondoltam magamban, 1286 11| elszomorított volna. Hiszen a ködmön a fõ, gondoltam magamban, 1287 11| No de itt aztán egyszerre a torkomba szaladt ám a szívem. 1288 11| egyszerre a torkomba szaladt ám a szívem. Hiszen énnékem édesapám 1289 11| édesapám azt mondta, hogy míg a ködmönben tart, addig igazat 1290 11| mert másképp úgy megnyúlik a fülem, hogy legyezhetem 1291 11| úgy letagadtam? Tapogattam a fülemet, hol az egyiket, 1292 11| fülemet, hol az egyiket, hol a másikat: hát egész világosan 1293 11| világosan éreztem, hogy a jobb fülem máris hosszabb, 1294 11| fülem máris hosszabb, mint a bal.~Szép füves árok húzódott 1295 11| Föléje hajolok, elmarkolászom a tetejérõl a békanyálat, 1296 11| elmarkolászom a tetejérõl a békanyálat, nézek a víz 1297 11| tetejérõl a békanyálat, nézek a víz tükrébe: hát most meg 1298 11| tükrébe: hát most meg már a bal fülem hosszabb a jobbnál.~ 1299 11| már a bal fülem hosszabb a jobbnál.~Ezen aztán elkeseredtem, 1300 11| még most is csordogálna a könnyem az árok vizébe, 1301 11| egy madárka nem száll a karomra.~Odatekintek, hát 1302 11| könnyû kezecske, hogy annál a pintyõke nem lehet könnyebb. 1303 11| pintyõke nem lehet könnyebb. A kezecskéhez egy töpörödött 1304 11| furcsa kukulafõkötõ van a fején, nagy kerek okuláré 1305 11| fején, nagy kerek okuláré a szemén, madzagon lógó skatulya 1306 11| madzagon lógó skatulya a bal kezében.~- Mit csinálsz 1307 11| árokparton? - kérdezte tõlem. Még a vékony hangocskája is olyan 1308 11| hangocskája is olyan volt, mint a madárcsipogás.~- Siratom 1309 11| madárcsipogás.~- Siratom a füleimet - mondtam keserves 1310 11| keserves szipogással.~- A füleidet, fiúcska? - csóválta 1311 11| fiúcska? - csóválta meg a néni a fejét, hogy csak 1312 11| fiúcska? - csóválta meg a néni a fejét, hogy csak úgy csörögtek 1313 11| csak úgy csörögtek bele a pápaszem drótjai. - Azokat 1314 11| újra fájdalmam patakja.~A kis néni aztán leült mellém 1315 11| gyöngéden megcsípte mind a két fülemet:~- No, ez egyszer 1316 11| ez egyszer még elengedem a büntetést, de ezután mindig 1317 11| engedhetlek egyedül bolyongani a városban.~Nagyon megnyugodva 1318 11| Nagyon megnyugodva tettem a kezem a kezébe, mert éreztem, 1319 11| megnyugodva tettem a kezem a kezébe, mert éreztem, hogy 1320 11| néni nem lehet más, mint a ködmöntündér. Az ideje ugyan 1321 11| hogy segítsen rajtam. Hát a kincseket ugyan elõadja-e 1322 11| ugyan elõadja-e mindjárt?~A skatulyát az én karomra 1323 11| utcákon. Néha meg-megráztam a skatulyát, csörög-e benne 1324 11| skatulyát, csörög-e benne a kincs. Nem csörgött, csak 1325 11| mentünk át egy folyóka felett, a tündér azt mondta, jól megfogjam 1326 11| azt mondta, jól megfogjam a kezét, hogy le ne csússzak. 1327 11| ne csússzak. Jól átfogtam a markommal a vézna, finom 1328 11| Jól átfogtam a markommal a vézna, finom ujjacskát, 1329 11| ujjacskát, s éreztem, hogy a középsõ ujján keményebb 1330 11| középsõ ujján keményebb a köröm, mint a többin.~„Aranykörme 1331 11| keményebb a köröm, mint a többin.~„Aranykörme van, 1332 11| cserepecskében.~Mindjárt megkeressük a gyufácskát, és meggyújtjuk 1333 11| gyufácskát, és meggyújtjuk a lámpácskát - tipegett ide-oda 1334 11| lámpácskát - tipegett ide-oda a tündér, és én kezdtem nem 1335 11| és én kezdtem nem érteni a dolgot. Minek õneki a gyufácska 1336 11| érteni a dolgot. Minek õneki a gyufácska és lámpácska, 1337 11| világosságot? Csak megkocogtatja a körmével a gerendát, s abból 1338 11| megkocogtatja a körmével a gerendát, s abból egyszerre 1339 11| asztalocskán, és elöntötte fénnyel a két székecskét és az ágyacskát 1340 11| ágyacskát és sublótocskát és a falon a kakukkos órácskát 1341 11| sublótocskát és a falon a kakukkos órácskát és a kanárimadár 1342 11| falon a kakukkos órácskát és a kanárimadár kalitocskáját. 1343 11| láttam, az elsõ tekintetem a tündér ujjára esett - és 1344 11| nem aranyszínû volt rajta a köröm, hanem fekete.~„Vaskörme 1345 11| szomorodtam el.~Mindegy, a vaskörmû kezecske oly gyorsan 1346 11| lúdmájacskát, tányérkákat, hogy azt a világon semmilyen aranykörmû 1347 11| volna ügyesebben. S ebben a percben igazán nem jutott 1348 11| eszembe, hogy az én meséimben a tündérek soha nem ettek 1349 11| gyerek.~Csak arra kaptam fel a fejemet a tányérból, mikor 1350 11| arra kaptam fel a fejemet a tányérból, mikor a tündér 1351 11| fejemet a tányérból, mikor a tündér megszólalt:~- Hát 1352 11| éhes vagyok - sunyítottam a tálra. Biz ott már sokkal 1353 11| amekkorát én betessékeltem.~A tündér kis kacajocskája 1354 11| értettelek, kisfiú. Ezt a pajtást értettem - mutatott 1355 11| pajtást értettem - mutatott a kályha felé a vaskörmével.~ 1356 11| mutatott a kályha felé a vaskörmével.~A kályha elõtt 1357 11| kályha felé a vaskörmével.~A kályha elõtt egy nagy fekete 1358 11| Pajtás. Nagyon furcsa volt ez a feketeség a csupa fehér 1359 11| furcsa volt ez a feketeség a csupa fehér szobában, s 1360 11| megint kezdett nem tetszeni a dolog.~„Vaskörme van, fekete 1361 11| Lomha, puha léptekkel a Pajtás odaoldalgott az asztalhoz, 1362 11| az asztalhoz, fölért majd a lapjáig. Fejét odafektette 1363 11| lapjáig. Fejét odafektette a tündér ölébe, az pedig kétfelé 1364 11| az pedig kétfelé szegte a maradék májat.~- Ne, Pajtás, 1365 11| tündér volt. Ránézek megint a kezére, ahogy szép fehér 1366 11| ahogy szép fehér ágyat vet a liliputi kanapéra - hát 1367 11| kanapéra - hát már nincs rajta a vasköröm. Uramfia, ennek 1368 11| vasköröm. Uramfia, ennek lejár a körme! Éjszakára bizonyosan 1369 11| bizonyosan leveti. Ilyent még a mesékben se hallottam.~Nagyon 1370 11| elbámészkodhattam, mert a tündér gyöngéden megfricskázta 1371 11| vendég? Mire tátottad úgy el a szemedet?~- A... a... a 1372 11| tátottad úgy el a szemedet?~- A... a... a körme - mondtam 1373 11| úgy el a szemedet?~- A... a... a körme - mondtam zavarodottan.~- 1374 11| a szemedet?~- A... a... a körme - mondtam zavarodottan.~- 1375 11| mondtam zavarodottan.~- A körmöm? - nézett a tündér 1376 11| zavarodottan.~- A körmöm? - nézett a tündér a kezére. - Hát mi 1377 11| körmöm? - nézett a tündér a kezére. - Hát mi különös 1378 11| kezére. - Hát mi különös van a körmömön? Gondolom, ez is 1379 11| eltûnõdött, aztán megint a furcsa kedves kis nevetés 1380 11| volt az, te bohóka, hanem a gyûszûm. No, szép kis szûcsgyerek 1381 11| szûcsgyerek vagy, ha még a gyûszût se ismered meg!~ 1382 11| tizenkettõ helyett, s még a mogorva öreg Pajtás macska 1383 11| macska is úgy húzta föl a szája szélét, mintha nevethetnékje 1384 11| megszégyelltem magam, s mikor a tündér azt kérdezte, mit 1385 11| mai... mai... - csúfolt a kis nevetés.~- Meluzina - 1386 11| vágtam ki végre nagy bátran.~A csöppség most már úgy nevetett, 1387 11| hogy hátravetette magát a csöpp karosszékben, amelyrõl 1388 11| karosszékben, amelyrõl nem ért le a lába a földre.~- Nem ismerem, 1389 11| amelyrõl nem ért le a lába a földre.~- Nem ismerem, akit 1390 11| Annyi aggodalom csicsergett a hangjában, hogy siettem 1391 11| hangjában, hogy siettem a megnyugtatással.~- Nem az 1392 11| Szép Meluzina egy tündérnek a neve.~A pápaszemes öreg 1393 11| Meluzina egy tündérnek a neve.~A pápaszemes öreg tündéren 1394 11| tündéren megint erõt vett a halk kacagás.~- Persze, 1395 11| kisfiú vagy, akinek mindig a tündéreken jár az esze. 1396 11| az esze. Én nem ismerem a tündéreket, fiúcska. A Meluzina 1397 11| ismerem a tündéreket, fiúcska. A Meluzina tündért sem ismerem. 1398 11| tündért sem ismerem. Én nem a Meluzina vagyok, én a Malvinka 1399 11| nem a Meluzina vagyok, én a Malvinka vagyok, a kisruha-varrónõ. 1400 11| vagyok, én a Malvinka vagyok, a kisruha-varrónõ. Te nem 1401 11| kisruha-varrónõ. Te nem hallottad még a hírét a Malvinkának? Persze, 1402 11| nem hallottad még a hírét a Malvinkának? Persze, nem 1403 11| bizony.~Kevélyen intett a fejével, és kevélyen csörögtek 1404 11| fejével, és kevélyen csörögtek a pápaszemdrótok.~- Ide nézz, 1405 11| nézz, kisfiú!~Kinyitott a falban egy gombocskára nyíló 1406 11| intett, hogy kukucskáljak be a fülkébe. Teli volt icike-picike 1407 11| motoszkálni kezdett bennem a tündérek gondolata. Olyanformán 1408 11| voltak azon az éjszakán a ködmönkém alatt, amivel 1409 11| alatt, amivel betakargatott a tündérek varrójának gyöngéd 1410 11| liliomkehelybe. Ott volt a Pajtás macska is, és addig 1411 11| és addig nézett bánatosan a gazdasszonykája után, míg 1412 11| nõtt, s már akkor nem is a Pajtás macska volt, hanem 1413 11| hanem az öreg Küsmödi, a bûbájos ember.~ ~ 1414 12| szolgált Malvinka szobáján a muskátlis ablakocska, a 1415 12| a muskátlis ablakocska, a kelõ nap sugarai hamar közébük 1416 12| hamar közébük nyilaztak a tarka álommadaraknak. Nemhiába 1417 12| álommadaraknak. Nemhiába hogy a malomházban mindig félhomály 1418 12| amelyekben bent kel föl a nap, és belülrõl süt kifelé 1419 12| és belülrõl süt kifelé a világra.~A csöppke tündér 1420 12| belülrõl süt kifelé a világra.~A csöppke tündér fürgén tipegett 1421 12| Az egyik széket odahúzta a kanapé mellé - emelni nem 1422 12| egy másikból meg fehéret. A fehérrõl tudtam, hogy tej, 1423 12| tudtam, hogy tej, hanem a feketérõl nem tudtam, hogy 1424 12| feketérõl nem tudtam, hogy kávé. A malomházban nem volt járatos 1425 12| járatos ilyen elõkelõ vendég. A mesékben sem volt szokás 1426 12| szokás még abban az idõben a kávézgatás. Hát nem csoda, 1427 12| az valami fekete tehénnek a teje lehet. A szaga azonban 1428 12| fekete tehénnek a teje lehet. A szaga azonban pompás volt, 1429 12| azonban pompás volt, ahogy a tündér a fehér tejjel összekevergette. 1430 12| pompás volt, ahogy a tündér a fehér tejjel összekevergette. 1431 12| nézegettem , föl-fölemelve a fejemet a vánkosról, csak 1432 12| föl-fölemelve a fejemet a vánkosról, csak nem voltam 1433 12| van-e szánva.~- Persze hogy a tiéd - kacagott a tündérke. - 1434 12| Persze hogy a tiéd - kacagott a tündérke. - Csakhogy elõbb 1435 12| mosakodni. Odakint találod a vizet a konyhán. Én elszaladok 1436 12| Odakint találod a vizet a konyhán. Én elszaladok a 1437 12| a konyhán. Én elszaladok a pékhez, addig te szépen 1438 12| felöltözhetsz.~Hát hiszen a mosakodásban nem is lett 1439 12| elvégeztem illendõen, de azért a tündérke mégis elégedetlenül 1440 12| elégedetlenül csóválta meg a fejét, mikor visszatért.~- 1441 12| Jaj - azt mondta -, hát a fésûre miért haragszol? 1442 12| Gereblyézd össze hamar azt a szénaboglyát a fejeden! 1443 12| hamar azt a szénaboglyát a fejeden! De urasan ám, kis 1444 12| de azért csak nekimentem a nagy nyeles fésûvel a hajamnak. 1445 12| nekimentem a nagy nyeles fésûvel a hajamnak. Sûrû fekete hajam 1446 12| hajam volt, kemény, mint a drótszög, mentül jobban 1447 12| szoktak sündisznót hordani a fejükön. Na, gyere, majd 1448 12| gyere, majd én veszlek a kezem alá.~Munkába vett 1449 12| egyik oldalon letapasztotta a hajamat, a másikon újra 1450 12| letapasztotta a hajamat, a másikon újra égnek ágaskodott.~- 1451 12| próbálok veled.~Fölbontotta a tegnap esti kincses skatulyát. 1452 12| azok közül kiválasztotta a legszélesebbet - szép pünkösdirózsa 1453 12| takaros csokrot kötött belõle a nyakamba.~- Így már uras - 1454 12| nézett rám kedvtelve -, ehhez a szép ködmönhöz különösen 1455 12| ködmönhöz különösen illik. A Pajtásnak is ilyen nyakravalója 1456 12| hallatára Pajtás fölemelkedett a kályha elõl, és egy ugrással 1457 12| miákolással fejezte ki azt a kívánságát, hogy szeretné 1458 12| kívánságát, hogy szeretné látni a reggelijét.~Egy csöppet 1459 12| sem lepett volna meg, ha a jólelkû tündérke most hozzákezdett 1460 12| hozzákezdett volna egeret fogni a Pajtásnak, de a fekete macska 1461 12| egeret fogni a Pajtásnak, de a fekete macska kegyesen beérte 1462 12| került friss kiflivel, s a tündérke átengedett engem 1463 12| tündérke átengedett engem is a reggelizés örömeinek. Õ 1464 12| örömeinek. Õ maga beült a nagy karosszékbe, fölhúzta 1465 12| nagy karosszékbe, fölhúzta a vaskörmöt, és elõvett valami 1466 12| Pajtás is tisztára nyalogatta a tányért, én is a csészét.~- 1467 12| nyalogatta a tányért, én is a csészét.~- Hát egy pohár 1468 12| vizet tudnál-e nekem behozni a konyhából abban a talpas 1469 12| behozni a konyhából abban a talpas kék pohárban?~A talpas 1470 12| abban a talpas kék pohárban?~A talpas kék pohár ott állt 1471 12| talpas kék pohár ott állt a sublóton, mindenféle apró 1472 12| közt. Szaladtam ki vele a konyhára, teleöntöttem a 1473 12| a konyhára, teleöntöttem a zöld mázas korsóból, és 1474 12| vittem be nagy készségesen a tündérkének. Csordultig 1475 12| gondoltam, majd örül neki. A szegénysoron annak szoktuk 1476 12| annak szoktuk teleönteni a poharát, akit nagyon szeretünk.~ 1477 12| akit nagyon szeretünk.~A tündérke azonban dicséret 1478 12| Tányéron kellett volna hoznod a vizet!~A fülem hegyéig vörösödtem 1479 12| kellett volna hoznod a vizet!~A fülem hegyéig vörösödtem 1480 12| ámbár nem nagyon értettem a dolgot. Furcsa szokásaik 1481 12| ha tányérból isznak. Mink a malomházban hétköznap kancsóból 1482 12| csináljuk urasan. Levettem a konyhapárkányról egy rózsás 1483 12| kistányért, és abba öntöttem a pohárból a vizet. Az ám, 1484 12| abba öntöttem a pohárból a vizet. Az ám, de hát mit 1485 12| de hát mit csináljak most a pohárral? Ilyen nehéz kérdéssel 1486 12| csinálni. Azt csináltam, hogy a tányért rátettem a pohárra, 1487 12| hogy a tányért rátettem a pohárra, a poharat két marokra 1488 12| tányért rátettem a pohárra, a poharat két marokra fogtam, 1489 12| fogtam, úgy állítottam be a tündérke elé. Hadd lássa, 1490 12| kacagások egész sortüze lett a jutalmam. Alig tudott szóhoz 1491 12| tudott szóhoz jutni Malvinka a nevetéstõl.~- Kis Gergõ, 1492 12| nevetéstõl.~- Kis Gergõ, te vagy a legmulatságosabb kis fickó 1493 12| legmulatságosabb kis fickó a világon. Ha tündér volnék, 1494 12| Beállnék - vonogattam a vállam szégyenlõsen.~- No, 1495 12| is fogadtalak. Te leszel a kis cselédem, hat nap lesz 1496 12| kis cselédem, hat nap lesz a fizetésed, hetedik a ráadás. 1497 12| lesz a fizetésed, hetedik a ráadás. Most pedig kapd 1498 12| ráadás. Most pedig kapd a locsolót, szaladj a kertbe, 1499 12| kapd a locsolót, szaladj a kertbe, itasd meg az árvácskákat.~ 1500 12| mit tudok én.~Kimentem a ház elé, körülnéztem az


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3274

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License