bold = Main text
Rész grey = Comment text
1 I | azért választotta a számomra ezt a nevet, mert ezt a legvitézebb
2 I | számomra ezt a nevet, mert ezt a legvitézebb magyar hős
3 I | szfinxtalány jön elő.~Tehát ezt a jellemet magát kell kitalálni,
4 I | emlékiratait angolból lefordítani. Ezt sem bízhatom másra. Mert
5 I | eltitkolva a saját szenvedését! S ezt felejteném el valaha?~S
6 I | amit az álom félbenhagyott…~Ezt mégsem vihetem sokáig. Megöli
7 II | évi szeptemberben megírtam ezt az ide beiktatott fejezetet
8 II | Magyarország nem volt; hanem lesz!” Ezt mondta, ezt tette, ezért
9 II | hanem lesz!” Ezt mondta, ezt tette, ezért küzdött, áldozott,
10 II | mikor Tisza-Duna partján ezt a népdalt énekelték: „Széchenyi
11 II | föld az, amelyért szeretem ezt az egész planétát.)~A múlt
12 II | pompás borom lett, és sok. (Ezt sem azért mondom, mintha
13 II | fekete izabella-szagos.~Ezt én szomszédomtól vettem
14 II | lefelé terebélyedésre. – Ezt az egyet pedig a hajdani
15 II | egy fa, mely örökké meddő. Ezt már változatosság kedvéért
16 II | kertészetemnek.~Látjátok ezt a nagy terepély almafát
17 II | be az itt talált vadoncba ezt az ágacskát; már a harmadik
18 III | aki tartja? De hát aki ezt állítja, az nem ismert-e
19 IV | felelik, hogy „Álmodtad ezt, édes bátyám”.~„Mit? Hát
20 IV | keret itt? Felugrom, hogy ezt megkérdezzem a mellékszobában
21 IV | jelvényei a láthatatlan kályhák: ezt az állatot itt nem ismerik.
22 IV | vasajtót zárva hagyni, mert ha ezt is kinyitjuk, a gyertyát
23 V | egy szép régi rozmarinfa. Ezt még talán a jó álomital-keverő
24 VI | tűzött sárga tearózsára. Ezt elneveztük a „szép Diegónak”.
25 VI | magunkat e Nóé bárkájában, ahol ezt a nyelvet, amit mi beszélünk,
26 VI | is tagadjuk meg magunktól ezt az élvezetet. Erre a sok
27 VII | kidomborítani? Ki bírja ezt csak utánozni is? Nem is
28 VII | azt mondta: „Nézzétek; én ezt a kis olajfa ágat ledugom
29 VIII | Vede Napoli e poi mori”. Ezt a röpke mondást nem kell
30 VIII | mindig a tengert bámulnám. Ezt az örökké egy, és mégis
31 VIII | narancs és citromfák. Aki ezt lefestené, azt mondanák:
32 VIII | Nápoly az egész külvilággal, ezt kell minden külföldinek
33 VIII | idő jön, akkor lehet látni ezt az utcát a maga teljes pompájában.
34 VIII | jó okaik vannak rá, hogy ezt tegyék. Ez az egyedüli népsajátság,
35 IX | gondolat volt attól a Vezúvtól ezt az egész várost ilyen gyorsan
36 IX | teszek az utókorral, ha ezt a bolond álmomat írom le,
37 IX | szemeit mozgatja.~(Láttam is ezt a szobrot a nápolyi múzeumban.)~–
38 IX | s nem volt szabad előtte ezt a szót kimondani „kecske”,
39 IX | hivatalos barátságot. S ezt a verset karcoltam az urna
40 X | szittyák, tudvalevőleg ezt használjuk távolságmérőnek.)~
41 X | rák urat. Amint meglátja ezt a flagrans meggázolását
42 XI | telet hogy éli át ez a fa? Ezt sohasem tudtam képzeletemmel
43 XI | minden látogatónak, hogy ezt a képet Caraffa Diomedes,
44 XI | jótékony hölgyek átvehetnék ezt az üdvös nápolyi szokást;
45 XI(1)| merem megkockáztatni, hogy ezt írjam oda, mert a fordítóm,
46 XI(1)| szokták készíteni a parókát. Ezt én a magam kárán tanultam
47 XII | jobban megszereti az ember ezt a helyet. Akinek tudniillik
48 XII | az esővizet megtartsák. Ezt a rendszert magam is megpróbálom
49 XII | hogy ők soha sem látták ezt, pedig két esztendő óta
50 XIII | előveszi az embert, mikor ezt a láthatártalan világot
51 XIII | kunkorodott farka!” De már ezt nem tudta a francia parírozni
52 XIII | tengeribetegséget.~Ajánlhatom ezt a receptet mindenkinek,
53 XIV | caesar fejére ne zuhanjon. Ezt a daliát megszerette Tiberius
54 XIV | szigorú erkölcsű özvegye. Ezt vádolá be a Capri sziget
55 XIV | mondom, nem jó lett volna ezt az utazást Caprinál kezdenem.~
56 XIV | az íróasztalom mellé.~Ha ezt a dolgot megírtam: a kéziratot
|