Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avernói 1
avernus 1
avertat 1
az 1068
ázalagok 1
azalatt 6
azelott 5
Frequency    [«  »]
-----
-----
2996 a
1068 az
489 hogy
486 s
445 egy
Jókai Mór
Utazás egy sírdomb körül

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1068

                                                    bold = Main text
     Rész                                           grey = Comment text
1 I | I. Az íróasztaltól a beteg ágyáig. 2 I | önmagam elől. „Ő” üldözött: azÉn”.~Azok a bölcsek, kik 3 I | hogy a teremtés csodája, az ember, két részből áll: 4 I | testből, hallgassák meg az én történetemet, aki végig 5 I | éreztem, mint törik össze az az egyedül (?) hatalmas 6 I | éreztem, mint törik össze az az egyedül (?) hatalmas anyag, 7 I | egy új munkához, melyből az első kötet elkészítését 8 I | regényalak, hanem a való élet és az igaz szabadság utáni vágy 9 I | rajongok érte.~Mikor legelőször az iskolába felvittek, gyáva 10 I | kerültem haza. Panaszt tettem az apámnál, hogy miért kereszteltek 11 I | minden gyerek. Akkor aztán az apám térdére vett, megmondá, 12 I | keresztnevemet; aki csúfolt érte, az üstöke bánta.~Később aztán, 13 I | fel ez a történet, mint az ellenmondások, az át nem 14 I | mint az ellenmondások, az át nem hidalt hézagok, a 15 I | akkor megértünk mindent, s az ellenmondások szépen kibékülnek 16 I | ellenmondások szépen kibékülnek az alapeszmével.~Ez az én feladatom 17 I | kibékülnek az alapeszmével.~Ez az én feladatom azzal a művel, 18 I | francia nyelven írta le, az eredeti kiadás franciából 19 I | fordításból kell kitalálni az eredeti magyar szöveget 20 I | pedig fel kell jegyezni az irányadó mozzanatokat, a 21 I | homályosabb helyzeteket, s az egész lélektani kifejlődést, 22 I | lélektani kifejlődést, melyet az emlékíró maga gyöngéden 23 I | A nappal is olyan sötét, az éjjel is olyan álmatlan. 24 I | álmatlan. Egész nap utaztam: az íróasztalomtól a betegem 25 I | megint újra kezdődik a futás. Az a futó pokróc ott a szobában 26 I | beszélhetne, ha tudna! Teltek az alkonyatlan napok, a virradatlan 27 I | Szaporodtak a megírott lapok az íróasztalomon. Tízszer is 28 I | de ami a szememre jött, az nem volt álom, csak kínzó 29 I | kínzó kábulat. Fölkergetett az a rém! Nem is gondoltam 30 I | a rém! Nem is gondoltam az evésre. Egy kanál leves 31 I | lelkem kétfelé volt szakadva. Az előttem fekvő leköté 32 I | képei, s ha félrenéztem az írásból, ott feküdtek mellettem 33 I | megszűnt, a tüdő felszabadult. Az orvosok üdvözölték a beteget, 34 I | dolgozni. Hanem már ekkor az anyagé volt a hatalom. Egyszer 35 I | Egyszer csak lehúzott a fejem az íróasztalomra, a toll kiesett 36 I | toll kiesett a kezemből, az utolsó szó ez volt: „azonnal”. 37 I | munkámat, még mindig ez az utolsó szó benne: „azonnal”, 38 I | angyala hív. Így végezte az Úr! Őrangyalomnak vissza 39 I | Őrangyalomnak vissza kell térni az égbe. Pedig valóban meg 40 I | nagy veszélyes bajából. Az ő hatalmas tüdeje, melynek 41 I | s akkor küldött le neki az Úr egy szebb halált. Megölte 42 I | gyorsan, fájdalom nélkül. Az az ő szíve”, amely soha 43 I | gyorsan, fájdalom nélkül. Az az ő szíve”, amely soha 44 I | Dr. Huray ott volt már az ágya mellett: éjfélkor, 45 I | segíthetett rajta többé.~Az érverés sebes volt, de alig 46 I | koszorúkkal van betemetve. S az egész nemzetnek a szeretete 47 I | ha el nem ismerném, hogy az általános részvét egy piramis 48 I | kis darab kőhöz mérve, ami az én bánatom.~De mikor az 49 I | az én bánatom.~De mikor az a kis darab fekszik éppen 50 I | azoknak, akik a lélektant az emberi szív boncolásából 51 I | társaságban, hanem mikor az íróasztalom mellé leülök, 52 I | leülök, itt nézem naphosszant az utolsó szót, amit akkor 53 I | énnekem viszont engedjék meg az újkorszak bölcsei, hogy 54 I | életmódom, mint a kovácsnak az üllő és kalapács. Keresem, 55 I | arra, hogy milyen mély volt az az üreg, amibe lebocsátották, 56 I | hogy milyen mély volt az az üreg, amibe lebocsátották, 57 I | s hogy milyen hideg volt az a marok föld, amit utána 58 I | megmelegedni.~Milyen nagy volt az üresség körülöttem, mikor 59 I | rokonaim, barátaim mind.~És az íróasztal!~Sok nagy baj 60 I | íróasztal!~Sok nagy baj ért az életben! Ez az íróasztal 61 I | nagy baj ért az életben! Ez az íróasztal mindig menedéket 62 I | És most meggyűlöltem azt az íróasztalt; undorral, iszonyattal 63 I | tudnák, mibe volt mártogatva az a toll, amivel ama leveleket 64 I | gondolnak már ilyesmit.~Hiszen, az Isten szerelmeért, annyi 65 I | dolog után, nem veszti el az eszét. Másnak is drága volt 66 I | eszét. Másnak is drága volt az, ami mindene volt. Tanult 67 I | nemcsak szerető hitves volt az, akit elvesztettem, hanem 68 I | valóm kiegészítő része, ami az én jellememben hiányzott, 69 I | jellememben hiányzott, megvolt az övében, s azt kölcsönadta; 70 I | kölcsönadta; ő volt a lelkemben az acél. Őtőle jött költői 71 I | végig, egy hosszú életen át. Az volt a nászutazás! Véres 72 I | erélyével; keresztültörni az ellenség győzelmes táborán 73 I | gondolkozni, mint arról, amit az álom félbenhagyott…~Ezt 74 I | képtelen vagyok, majd talán az út gyönyörűségei visszaadják 75 I | visszaadják a testi erőmet, az út bosszúságai vágyamat 76 I | út bosszúságai vágyamat azitthonután.~„Itthon?” 77 I | gyorsabb járáshoz kezdtem: az utam kezdetén éppen alája 78 I | nem volt olyan drága, mint az övé, mert ő azt a babért 79 I | Minden életnek van célja, az én életcélom eddig a művészet 80 I | a művészet volt, ezután az lesz, hogy az apámnak gondját 81 I | volt, ezután az lesz, hogy az apámnak gondját viseljem”. 82 I | hogy mit írjak? Hát érdemes az én hátralevő életem arra, 83 I | fordulat? A sors leleményes. Az a nagy költő, nem mink!~ 84 I | hazaküldeni, aztán el abba az országba, ahol meleg a tenger. 85 I | meleg a tenger. Mert ez az egyedül elem. A lég egyre 86 I | ha egyszer meleg, mindig az.~      ~De vajjon azért, 87 I | sírt messzire elhagyom, az álmok nem jönnek-e utánam?~ 88 I | kérdésre adott válasz odafenn az a cím: „Utazás egy sírdomb 89 II | aminek észleléséhez hiányzik az emberi testnél az érzék. – 90 II | hiányzik az emberi testnél az érzék. – Még a múlt évi 91 II | szeptemberben megírtam ezt az ide beiktatott fejezetet 92 II | a tanulmány a következő:~Az a szoba, ahol én dolgozom, 93 II | szenvedéllyel gyűjteném azoknak az arcképeit, akik valamely 94 II | azután következett el rájuk az a végzet, hogy saját kezükkel 95 II | saját kezükkel törjék be azt az ismeretlen kaput, mely egy, 96 II | délceg fiatal költői fej, az élet napsütötte zománcával 97 II | Csengery Antal szállásán. Az volt a gyűlhelye az ifjú 98 II | szállásán. Az volt a gyűlhelye az ifjú szabadelvű Magyarország 99 II | sem szép asszony nem adta az élvezetet; tea mellett, 100 II | Csengery céllövő pisztolyát az asztalfiókból, s mintha 101 II | mely a falról alátekint, az az ismeretes daliás alak, 102 II | mely a falról alátekint, az az ismeretes daliás alak, azzal 103 II | Columbusból; úgy nevezi az utókor, hogy az „első magyar”, 104 II | úgy nevezi az utókor, hogy azelső magyar”, minden 105 II | borostyán!” Egyszer aztán jött az a láthatatlan kéz, mely 106 II | jóslatát felírta, s odajegyzett az ő nagy mondása után egy 107 II | egy kérdőjelt (?). S ez az egy jel képes volt elhomályosítani 108 II | hogy kétségbe vonhassa maga az Istenség az ő imádott hazájának 109 II | vonhassa maga az Istenség az ő imádott hazájának létezését. 110 II | tekintetet” (Ein Blick) vetett az országra, s az olyan fényes 111 II | Blick) vetett az országra, s az olyan fényes volt, hogy 112 II | fényes volt, hogy megtörte az éjszakát; csak egy pillanatra, 113 II | meg. Azt mondánk: felment az égbe, a rosszul értesült 114 II | appellálni. Hanem azért az ő nagy elhatározása is örök 115 II | előtt, akik őt ismertük. Az arckép abból az időből keletkezett, 116 II | ismertük. Az arckép abból az időből keletkezett, amikor 117 II | Tizenöt évig állt e kép itt az íróasztalom fölött, ezalatt 118 II | vártuk: mit fog mondani az országgyűlésen, őrá volt 119 II | őt keresztüllőtt szívvel az íróasztala előtt. Senki 120 II | lélekkel, hogy mehetett oda fel az öldöklő magasba? Még előttevaló 121 II | maradt, amelyben eltűnt.~Az ötödik alak Vidacs Jánosé. 122 II | igazi jellem volt, aki még az ellenségnek adott szavát 123 II | kalapács csattogása között; az általa feltalált ekék valódi 124 II | egy fillér sem hiányzott az áldozat-összegből: csak 125 II | kis Pantheonomba, midőn ő, az idegen, hatalmas szót emelt 126 II | idegen, hatalmas szót emelt az osztrák parlamentben a leigázott 127 II | nem öngyilkosság volt-e az, amivel ő végezte? Fegyver 128 II | ismerő ellenség folytatja az irtó harcot; s ott várni 129 II | lába alatt a föld? Így csak az tesz, aki szántszándékkal 130 II | felnyitottak?~És ők, meg az afehér sötétség”, nap-nap 131 II | érverést elakasztó: sem az, mely Saul királyból kilopta 132 II | kilopta a vitézi szívet, sem az, mely Brutust Philippihez 133 II | idézte a végtalálkozóra, sem az, mely Macbeth kezéből kiejteté 134 II | Macbeth kezéből kiejteté az áldomáspoharat, mint amilyen 135 II | áldomáspoharat, mint amilyen az a hét alak itt, akiket ugyanazon 136 II | szeretem őket.~Szeretem az otthonomat – együtt velük.~      ~ 137 II | rókának és a sündisznónak. Az első évben magunk ültettük 138 II | csak lefűrészelni róluk az akadékos ágat; ő azt hitte, 139 II | hisz ez a kis darab föld az, amelyért szeretem ezt az 140 II | az, amelyért szeretem ezt az egész planétát.)~A múlt 141 II | volt. Mindenkinek feltűnik az, s mindenki megkérdi az 142 II | az, s mindenki megkérdi az okát? – Nem terem az soha! – 143 II | megkérdi az okát? – Nem terem az soha! – Tizenhat esztendeje 144 II | szomszédomtól vettem pénzen, akit az igazi nevéről nem ismer 145 II | vadászfegyverével agyonlőtte magát. És az a szőlőtő soha egy fürtöt 146 II | termők, hajlott ágaikat az arany gyümölcs terhe szoktatta 147 II | lefelé terebélyedésre. – Ezt az egyet pedig a hajdani ügyvédi 148 II | tehetett volna oda; mert az a humánus derék ember mindenkinek 149 II | ember mindenkinek megmenté az életét, aki kezébe került. 150 II | sem tudja, miért! – Hanem az ő emlékfáján soha egy szem 151 II | termő. Mire a fák megnőttek, az én öreg barátom azt tette, 152 II | reggelre halva találták az ágyában. – Rettentő eset 153 II | elveszti a hitet! – Hanem az én fáim, amiket tőle kaptam 154 II | emberderéknyi vastag lett; az őszibarackfa két öles, s 155 II | mandulafával. Amazt kiölte az 1875-iki jeges ár, mely 156 II | a sárgarigó fészket rak az ágaik közé, s onnan csúfolódik 157 II | katonaszolgálatából is megváltotta az apja (abban az időben, amikor 158 II | megváltotta az apja (abban az időben, amikor azt a kiváltságot 159 II | azt tennie. – Egy reggel az ősz öreg Hof sírva jött 160 II | azzal a szóval: „Én vagyok az a szerencsétlen apa, aki 161 II | alakot. Annyira igaza volt az apának, hogy én ösztönözve 162 II | gyümölccsel: hogy csakúgy nevet az emberre! Ennek az ojtóágát 163 II | nevet az emberre! Ennek az ojtóágát boldogult anyám 164 II | eltéve, a komáromi kertjéből. Az ő kedvenc almája volt ez: 165 II | mi csak úgy híjuk, hogy azanyánk almája”. Magam ojtottam 166 II | almája”. Magam ojtottam be az itt talált vadoncba ezt 167 II | itt talált vadoncba ezt az ágacskát; már a harmadik 168 II | virág. S ahány fát ennek az ágaival nemesítettünk magam 169 II | mind azt hirdetik, hogy az „anyai kézvan fölötte.~ 170 II | testvérek valaha tehették. Az egy törzsbe ojtott két ág 171 II | törzsnek a dereka, vagy az ágai egymáshoz hozzá értek, 172 II | tüneményt legvégül hagytam: az a májusfa, itt a dolgozószobám 173 II | dolgozószobám ablakai előtt. Ennek az ágacskáját ezelőtt mintegy 174 II | más tavasszal ide ültette az ablakom előtti virágágyba. 175 II | ablakom előtti virágágyba. Az ott felnőtt szép nagy sudár 176 II | a tavasznak. Úgy híttuk „az én fám”. Ezelőtt tizenkilenc 177 II | készen tartották a fiókjukban az életírásomat, hogy amint 178 II | kell eléje tenni. Ekkor az én derék orvosom és barátom, 179 II | laurocerasus; hanem próbáld meg az eleven virágokkal: a friss 180 II | virágokkal: a friss hegyi levegő az”. – Ápril 16-ikán mentünk 181 II | példájukat a körtevirágok; már az almák is készülődnek, s 182 II | porhintő függőké … csak azén fámmarad hátra. Máskor 183 II | felvilágosított róla, hogy azén fámki van veszve. 184 II | múlva már magasabbak voltak az új hajtások, mint éns 185 II | végén már ott deklamáltam az országházban. – És most 186 II | országházban. – És most az újon kisarjadt fa a fél 187 II | virulni kezd, teleillatozza az egész vidéket.~      ~Akárhová 188 III | hogyMind bolond, aki az álmát elbeszéli; de még 189 III | Miklós cár, mikor kiadta az emlékezetes hatalomszót, 190 III | vagyok azt állítani, hogy az álmoknak joguk van az élethez, 191 III | hogy az álmoknak joguk van az élethez, s mindaz, amire 192 III | visszaemlékezünk, hozzátartozik az életünk történetéhez.~Előrebocsátom, 193 III | testem, lelkem együtt. Az olyan álmokat nem számítom 194 III | olyan álmokat nem számítom az emlékezésre méltók közé, 195 III | megbüntetni a restelkedőt, aki az első fölébredés után mindjárt 196 III | újra elszundikál: aminő az, hogy a színpadra kell lépnem, 197 III | provokálni, tudom legyőzni az álomtündért.~Az álom nem 198 III | legyőzni az álomtündért.~Az álom nem igaz: de igazságos. 199 III | elfelejtett, s kénytelen azt az ölébe felvenni; álmában 200 III | elhagyott családjával ül az otthoni tűzhely mellett; 201 III | látja magát. S hogy tud az álom utaztatni! Villany, 202 III | Villany, repülőgép mind semmi az ő rendszeréhez képest: ahány 203 III | város. S milyen nagyszerű az időszámlálása! Öt perc alatt 204 III | hiszen, akinek nem tetszenek az álmai, könnyen segíthet 205 III | tenyészteni?~Tökéletes igaz. Az élőknek joguk van az élethez. 206 III | igaz. Az élőknek joguk van az élethez. S aki él, az örülhet.~ 207 III | van az élethez. S aki él, az örülhet.~S hála társadalmi 208 III | társadalmi intézményeinknek, az örömöket és gyönyörűségeket 209 III | árulják úton-útfélen, mint az eau gazeuse-öt; akinek tetszik: 210 III | egyszer csak azt hallaná, hogy az öreg „ideálista”, hogy fájó 211 III | hogy fájó álmait kerülje, az éjszakákat végigdőzsöli, 212 III | hogy vénségére megjött neki az esze. Végre-valahára ő is 213 III | Végre-valahára ő is rátért az egyedül idvezítő realizmusra. 214 III | végre ő is. Most lesz már az igazi úton. Hej, milyen 215 III | szükség, hogy a haza és az ismerősök glosszákat csináljanak 216 III | mivel vigasztalja magát? Az a fátyol ott a kalapon nagy 217 III | leányomat. Megcsalhatja valaki az anyját, megcsalhatja a feleségét, 218 III | Ketten tettük meg együtt azt az utazást egy sírdomb körül. 219 III | utazást egy sírdomb körül. Az első vasúti futamodás Budapesttől 220 III | hűlj! Ne rontsd a szemed az olvasással, nem vagy éhes? 221 III | nem vagy éhes? Ne nézz ki az ablakon!”; csak az lep meg, 222 III | nézz ki az ablakon!”; csak az lep meg, hogy ezúttal mindenre 223 III | szedegették fel a galambok az ablak párkányára hintett 224 III | elhelyezkedtünk, úgy jön, hogy leüljek az íróasztalhoz, ahogy szoktam, 225 III | kinek?~Azután elköltjük az egyszerű vacsorát, s hogy 226 III | vacsorát, s hogy jobb legyen az álmom, lefekvés előtt a 227 III | hiszem, ez majd elálmosít: de az ellenkezőt tette velem. 228 III | annak legbelsőbb zsigereibe. Az ember a boncoló teremben 229 III | végképp elvette a szememről az álmot; úgyhogy a mint a 230 III | akkor is kénytelen voltam az olvasott tárggyal foglalkozni.~ 231 III | ezer ember közül, akinek az élettörténetét ismerem ( 232 III | felül emelkedett. Hát ha az ötvennek a történetét írtam 233 III | regényírónak azt a jogát, hogy az élet árnyoldalait élethűen 234 III | részletezve csoportosan adja az olvasó elé; de követelem, 235 III | elé; de követelem, hogy az élet fényoldalai is el legyenek 236 III | csatatér leírása már nem az? A részeg, a kéjenc csak 237 III | csak idealizmus? A kéjvágy, az állati ösztön a valódi emberi 238 III | valódi emberi attribútum; az erény, a hűség csak tettetett 239 III | alkalma jöjjön eléje? Ez az igaz? Nincsen erény? Ha 240 III | De hát aki ezt állítja, az nem ismert-e soha anyát, 241 III | a tébolyda nem képviseli az igazi világot. Nekem a világ 242 III | távol voltam már azoktól az áloműző szobáktól – otthon!~ 243 III | leginkább elaludni, hogy az egyik kezemet a fejem alá, 244 III | Sok év során át így megy az. Egy nap sem felejtettem 245 III | vidékeken keresztül! Azt csak az Isten tudja: megírni nem 246 III | tudott hozzám szólani. És ez az ő nagy hallgatása több volt 247 III | Tehát elkezdtem imádkozni. Az első szónál megakadtam. „ 248 III | állanom.~Végre mégis elnyomott az álom; és aztán aludtam olyan 249 III | Föltekintek, s szemközt az ágyammal látok egy hosszú 250 III | egy hosszú tűzvonalat. Mi az? A szomszéd szobában fekszik 251 III | szobában tűz támadt. Felugrom az ágyamból, hogy átsiessek 252 III | tűzvonal felé, nem találom az ajtót, mely a szomszéd szobába 253 III | Bécsben a Wandl fogadóban, s az a tűzvonal ottan, a kályha 254 III | rekeszébe hullott parázs, s az átmelegült szobafal maga 255 III | kályha. Én tehát körüljártam az egész szobát, egyik végétől 256 IV | IV. Még mindig az álmok~Másnap este már Münchenben 257 IV | már Münchenben voltunk.~Az ismerőseim kedveért megjegyzem, 258 IV | tökéletlenség ejtette velem útba az Izár melletti Athenaet Olaszország 259 IV | különösen appetitoriumnak az olaszországi úthoz. Közbe 260 IV | újdonságokat megértsem; hanem az megeshetik azért rajtam, 261 IV | mikor hideget akarok kapni az olasztól.~Ezek ugyan elég 262 IV | következik. Még olvasom az olasz társalgó könyvet; 263 IV | lehetséges-e azt változtatni? Az ágya mellett állnak leghívebb 264 IV | Huray orvos; két gyertya ég az asztalon, ernyővel takarva, 265 IV | írjak nehány sort annak az úrhölgynek, aki a fejünk 266 IV | nem alhatik miatta; hisz az jól tudja, hogy ő nagy álmot 267 IV | édes bátyám”.~„Mit? Hát az mind álom lett volna? A 268 IV | betegség rossz fordulata; az a hideg kéz a kezemben; 269 IV | a hideg kéz a kezemben; az a túlvilági rámtekintés; 270 IV | a túlvilági rámtekintés; az a ravatal itt a szobában, 271 IV | részvétlevelek halmaza? Maga az a mély gödör, amelybe lebocsáták? 272 IV | amelybe lebocsáták? Aztán az a babérral és virágokkal 273 IV | tetézett halom? Ez mind csak az én álmom?~„Bizony, álmodtam 274 IV | azt, édes bátyám”, szól az orvos, megszokott, jóságosan 275 IV | ilyen eleven álmok, amikről az ember azt hiszi, hogy ébren 276 IV | most hozták meg számára az új gyógyszert.~Én egészen 277 IV | szomszédomnak, hogy hagyja abba az álomrontó zenegyakorlatot. 278 IV | dolgozószobámba, s leülök az íróasztalomhoz, hogy levelet 279 IV | már akkor nincs ott sem az ágyban fekvő beteg, sem 280 IV | ágyban fekvő beteg, sem az ápoló rokonok, sem az égő 281 IV | sem az ápoló rokonok, sem az égő gyertyák; hanem van 282 IV | elevenné vált; nem látom az arcát, nem tudom a nevét, 283 IV | fogja el, ami több, mint az álom, jobb, mint az álom. 284 IV | mint az álom, jobb, mint az álom. Valamerre szállok; 285 IV | mindegy…~Reggel ott találtam az éji asztalkámon, az ágyam 286 IV | találtam az éji asztalkámon, az ágyam mellett, nőmnek azt 287 IV | hogy magam tettem azt oda az este. Nem vagyok még hozzászokva, 288 IV | Tirol havasain keresztül. Az olasz vámhivatalnokok ellen 289 IV | fütyül a szél. Hanem azért az olasz tagadja, hogy őnála 290 IV | láthatatlan kályhák: ezt az állatot itt nem ismerik. 291 IV | állatot itt nem ismerik. Az egyik szobában volna valami 292 IV | valami kandallóforma; de az egész hozzávaló fűtőszerszám 293 IV | bodzavirággal megtöltve; ha az éjjel elveszti az ember 294 IV | megtöltve; ha az éjjel elveszti az ember a feje alól, soha 295 IV | Más európai vendéglőkben az ilyennek az ajtaja két nagy 296 IV | vendéglőkben az ilyennek az ajtaja két nagy zérussal 297 IV | lenni; itt más szokás dívik: az ajtó ki van tárva, s kilincsénél 298 IV | kötve, s midőn azon belép az éjjeli vándor, gyertyája 299 IV | melyek közül nem hiányzik az a gitár alakú lovagló szék 300 IV | függönnyel el van rekesztve; s az ott a pincérek alvóhelye. 301 IV | viselni. Nem szükség azért az embernek mezítláb kiszaladni 302 IV | embernek mezítláb kiszaladni az utcára, székeket összetörni, 303 IV | becsületes ember dolga mindenkor; az igazat megmondani: erős 304 IV | kellő alkalommal; hanem az igazat elmondani, akár kívántatik, 305 IV | aki elhíresztelte, hogy az eszem tisztul. Azután összejöttem 306 IV | védasszonysággal: „Láttam nagysádnak az árváit; szegények, bizony 307 IV | Megbámultak érte. Itt zavar van az agyban! Jöttek hozzám a 308 IV | barátim; ostoba vagyok!” Az már csak nagy bolond, aki 309 IV | előtt, hogy elvesztettem az eszemet. Hisz aki ilyesmit 310 IV | ilyesmit ki mer mondani, az bolond! Futóbolond! Azt 311 IV | teketóriázzak, hanem kövessem őket. Az egyik rendőr felgyűrte kabátja 312 IV | netalán kedvem találna lenni az ellenszegülésre. Én átláttam, 313 IV | is bele volnék nyugodva az elszállításomba: nyájasan, 314 IV | hadd üljek le egy percre az íróasztalomhoz, megírni 315 IV | képviselőházhoz. Voltaképpen pedig az volt a szándékom, hogy juthassak 316 IV | hogy juthassak csak egyszer az íróasztalomhoz, ottan hever 317 IV | íróasztalomhoz, ottan hever az én cserkesz kindzsálom, 318 IV | cserkesz kindzsálom, ez az a tőrforma fegyver, amivel 319 IV | meg nem áll. Csak egyszer az a kindzsál a kezembe kerüljön, 320 IV | majd egyszerre helyreáll az egyenlőség a sámsoni és 321 IV | megmondom, hogy ki lakik bennem. Az öldöklés pokolvágya lüktetett 322 IV | öldöklés pokolvágya lüktetett az ereimben.~Odacsalogattam 323 IV | Odacsalogattam a kísérőimet az íróasztalomhoz. Már rajta 324 IV | vetetni; hogy felöltsem az öltönyt. S mikor aztán felöltöttem, 325 IV | széttépem a zubbonyt!” S az őrültek csodaerejével nagyot 326 IV | parancsol itten? Én-e, vagy ezek az ostoba idegek? A hús, a 327 IV | vértekecs, meg a fehérnye az én uram, vagy én az övé? – 328 IV | fehérnye az én uram, vagy én az övé? – No, megállj, te édes 329 IV | Felkeltem, felöltöztem. Az óra éjfél utánra járt. A 330 IV | ütik bömbölő harangszóval az órák folyását.~Legjobb idő! – 331 IV | irgalmat! – Tessék leülni ide az íróasztal mellé. Hol hagytuk 332 IV | vennie a zablát, és húzni az ekét a barázdában. A nyitott 333 IV | és jégdara cimbalmozott az üvegtáblákon, s az öt körmöm 334 IV | cimbalmozott az üvegtáblákon, s az öt körmöm összegémberedett, 335 IV | nevetett életében, mint az énLenci fráterem” legutolsó 336 V | dicsőségről; tartogatják az emlékeit a világtörténetbe 337 V | nevű nagy uralkodóiknak, s az emlékek kőből, ércből megörökítve, 338 V | a lakatos kalapácsa, s az egészet kigondolt építész 339 V | építész ízlése versenyez az elismerésért. A Scaligerek 340 V | lajtorja, minden motívumaiban az emlékcsoportnak ügyesen 341 V | emeli fel a császár ott az erkélyen az öklét, hüvelykével 342 V | császár ott az erkélyen az öklét, hüvelykével felfelé 343 V | élet vagy halál jeléül. Az egész kőtömeg most saját 344 V | ajándékozta, most annak az apszisát emelik.~Másfél 345 V | jellemét lehet felismerni magán az építészeti stílen. Veronát 346 V | kísértettábor.~S maga a városnak az összes képe, a Castello 347 V | a benyomást erősíti meg: az elmúlt nagyság fényes gyászát. 348 V | roppant váracsok, melyeket az osztrákok építettek, mikor 349 V | jelentéktelen kőhalmaz valamennyi. Az újabbkori lövegek előtt 350 V | napig nem állhatnának meg. Az Adige kétfelé osztja a várost; 351 V | a híd négy öl magas, s az Adigén nem lehet csónakázni 352 V | merész e színháznál maga az a sziklába vágott csatornázás, 353 V | vágott csatornázás, mely azt az áradások és forrásvizektől 354 V | Ami legjobban megmaradt az emlékemben a műemlékek Dárius-kincstárából, 355 V | műemlékek Dárius-kincstárából, az a Santa Maria in Organo 356 V | Organo egyház sekrestyéjének az intarsiatura kincse. Egy 357 V | apró szilánkból összerakva. Az egész munkát egy ember végezte, 358 V | képmásait is, mellettük az öreg Capulettit; Rómeónak 359 V | öreg Capulettit; Rómeónak az arca olyan, mint egy leányé. 360 V | mindenkinek, aki szereti az ábrándjait, hogy ha Veronán 361 V | lakházát és sírját fölkeresni. Az a palota, melyben a nagy 362 V | csizmadiának szolgál lakásul, az erkélyről, melynek rostélyán 363 V | vannak jászolok felállítva; az udvar tele szeméttel; a 364 V | falakon nyirok és piszok, csak az ősi címer, a „Kalap” kőből 365 V | nincs virág; saláta, laboda az egész ékessége. Az út nyirkos 366 V | laboda az egész ékessége. Az út nyirkos a zöld penésztől, 367 V | melléképülethez a ház hátuljában, az ott a Júlia sírboltja. Éppen 368 V | Éppen csak akkora, hogy az a kőkoporsó elfér benne, 369 V | azért mégis képviseli valami az ideált: egy szép régi rozmarinfa. 370 VI | szükség beszélni. Ugyanaz az a külföld minden grand hotelében, 371 VI | Hungariában. – A társaságban, az együtt utazókon kívül, senki 372 VI | vous plaît” beszél. Csak az első pohár chianti vagy 373 VI | eladathatja magát. Így van az különben a többi nyelvekkel 374 VI | Mi a szemünkkel tanuljuk az idegen nyelvet, holott a 375 VI | hová ne menjen. Udvarias az orosz vendégtárs is. Arról 376 VI | négynek a kezei is beszélnek az ujjaikkal, keresztül az 377 VI | az ujjaikkal, keresztül az asztalon. Jaj a közbeesett 378 VI | szomszéd irredentájának. Csak az egyetlen francia hallgat 379 VI | hallgat és nem társalog. Az ellenállhatatlan. Ő csak 380 VI | hódító pillantásokat vet az ifjabb hölgyekre, s ábrándosakat 381 VI | szatírás oldaljegyzeteket az egész társaságra. Nem is 382 VI | tagadjuk meg magunktól ezt az élvezetet. Erre a sok vajas 383 VI | sok vajas ételre nagyon az. Egyszer aztán az egyik 384 VI | nagyon az. Egyszer aztán az egyik tőszomszédunk, egy 385 VI | bemutatja magát. Tanulság ebből az, hogy azért, mert magyarok 386 VI | Szép Diegó egyedül marad az asztalnál. Kisül róla később, 387 VI | fogunk. Rám nézve ebben az a megnyugtató, hogy egy 388 VI | megnyugtató, hogy egy éjjelre az idegemésztő álmaimtól megszabadulok. 389 VI | sem tudok vasúton soha, az olasz vasutakon pedig ez 390 VI | leginkább gondoskodva van az utasok ébrentartásáról az 391 VI | az utasok ébrentartásáról az olasz vasutakon a helyek 392 VI | A kupét kétfelé szakítja az átjáró úgy, hogy csak a 393 VI | regényéből még friss volt az emlékezetemben, hogyan foglalták 394 VI | vietato di fumare” szakaszának az ajtaján belépünk, már ott 395 VI | nyugvóhelyül. És ekkor megtörtént az, amire, tudom, megint az 396 VI | az, amire, tudom, megint az fogják mondani, hogy azt 397 VI | fogják mondani, hogy azt az én fantáziám álmodta ekként; 398 VI | lehetetlenség netovábbja. Az egyik tisztes ősz angol 399 VI | angol mylady meghozta azt az áldozatot, hogy az egész 400 VI | meghozta azt az áldozatot, hogy az egész éjet átvirrassza azért, 401 VI | idegen fiatal leány, akinek az arca elárulja, hogy szenved, 402 VI | ha más mesélné el. Van az angolnál is szív, csakhogy 403 VI | gomblyukába akasztva, mint az utazó koncertvirtuózok az 404 VI | az utazó koncertvirtuózok az érdemrendjeik boutonját.~ 405 VII | VII. Flórenc. Az utolsó álomlátás~Hajh, ha 406 VII | hogy megismerni. S aztán az egész három nap alatt folyvást 407 VII | nap alatt folyvást szakadt az eső. Lantolhat valaki a 408 VII | a parapléval a kezében? Az egész ittlétem alatt folyvást 409 VII | régi paradicsom, azt mondá az ember az Istennek: „Mármost 410 VII | paradicsom, azt mondá az ember az Istennek: „Mármost csinálunk 411 VII | szakítani – ha tudnánk hozzá. Ez az érzés az, ami a lelket agyonnyomja. 412 VII | tudnánk hozzá. Ez az érzés az, ami a lelket agyonnyomja. 413 VII | Ki bírja utolérni azokat az óriásokat, akik valaha ilyen 414 VII | magasan jártak a fejükkel az égben? Egyetlen terme a 415 VII | áhítattal tölt el, mintha az Olymp istengyülekezetében 416 VII | vakolatra és vászonra festve; az építész, a kőfaragó, a műkovács, 417 VII | világítása mellett alkotott, az világít a művésznek örökké, 418 VII | világít a művésznek örökké, s az egészben, annyiféle ellenmondó 419 VII | kiküldtek zárt paranccsal az óceánra, s mikor már azt 420 VII | tudja, hogy sohasem lehet az övé.~Az eső dacára is folyton 421 VII | hogy sohasem lehet az övé.~Az eső dacára is folyton bejártuk 422 VII | figyelmeztet a leányom. Az a Ponte vecchio, az a régi 423 VII | leányom. Az a Ponte vecchio, az a régi fedett híd a két 424 VII | fantázia úgy rakta el, amit az emlékezet összegyűjtött, 425 VII | szükség. Hotelünk ablakai az Arnóra nyílnak, mely most 426 VII | zuhatagon alá, mely éppen az Hôtel de ville előtt törik 427 VII | nagyobb csoda volt ennél az ég. Az alkonyodó nap a távozó 428 VII | csoda volt ennél az ég. Az alkonyodó nap a távozó zápor 429 VII | szivárványt vont körül, s az első szivárvány fölött következett 430 VII | belseje olyan volt, mint az a sápadt arany, aminőt a 431 VII | szőlőfedte dombunk lábánál. Az álomképek gyorsan utaznak. 432 VII | belőle kiszállt megintő”, az eltemetett nőm. Feljött 433 VII | olajfaágat. Csak akkorát, mint az a kis májusfagally volt, 434 VII | májusfagally volt, amit oda az ablakom alá ledugott valaha. 435 VII | fölébresztettek. – Csak az Arno zúgása töltötte be 436 VII | Arno zúgása töltötte be az éjt.~És ez éjtől kezdve 437 VII | jutok, első dolgom lesz azt az olajfát elültetni oda, ahová 438 VIII | fordítani, hogy amint meglátta az emberfia Nápolyt, menjen 439 VIII | neki. – Maga Nápoly nem az a gyönyörrel agyonéltető 440 VIII | látvány, hanem a környéke, az egész tája valami isteni. 441 VIII | Mennyivel szebb panoráma ennél az én Budapestem!~Vasúton érkezve 442 VIII | vége szakadni. Megérkezünk az új nagy hotelbe a Chiaján; 443 VIII | ahol a kocsiból leszállva, az elénk siető vendéglős e 444 VIII | Napoli e poi dormire”.~S erre az Hôtel Bauer igazán alkalmas. 445 VIII | bimm-bumm zúgásukkal hívják fel az ájtatosságot, hanem recsegő 446 VIII | a kétkerekű corricolók, az omnibuszok, az urasági fogatok, 447 VIII | corricolók, az omnibuszok, az urasági fogatok, s hogy 448 VIII | megindul a mozgó vásár: mindent az utcán árulnak, és fennhangon 449 VIII | hívogat, kérkedik a boltos az ajtóban, péklegény, szalámiáruló, 450 VIII | hangkifejtésért; aki sült tököt árul, az hasonlítja azt a hajnali 451 VIII | kéményseprő!” (Bizonyosan az én kalapomat nézi kürtőnek.) 452 VIII | tulajdonképpen remekül záródó ajtó az erkélyre) kinyitva. Ami 453 VIII | Ami legelőször meglepett, az, hogy meleg be a szobámba 454 VIII | pásztás esőt szitál, de még az is langyos. Erkélyemről 455 VIII | látvány, ez a tenger. – Ez az én vágyaimnak a tárgya.~ 456 VIII | a tengert bámulnám. Ezt az örökké egy, és mégis más 457 VIII | föld óriásainál; tárháza az emberiség felét táplálja; 458 VIII | megisteniesült jelképe.~Az első napon Nápolyból elég 459 VIII | s a végragyogványa annak az ablakain keresztültört; 460 VIII | kaktusz a virágzó berkenyével, az óriás nád a pálmával egybevegyülve, 461 VIII | mondanák: megbolondult.~Amint az éj leszállt, egészen kitisztult 462 VIII | leszállt, egészen kitisztult az idő, s még melegebb lett. 463 VIII | s még melegebb lett. Itt az éjjel is lanyha. Az ember 464 VIII | Itt az éjjel is lanyha. Az ember a tüdejét megújulni 465 VIII | tüdejét megújulni érzi, az idegei acélt fognak. Alig 466 VIII | kitörő füstgomolyt. Csak az bír az aludni menésre, 467 VIII | füstgomolyt. Csak az bír az aludni menésre, hogy holnap 468 VIII | legérdekesebb tanulmány, amiért az ember Nápolyba jön, mindenesetre 469 VIII | s e tájon a december az április; kapni kell a ritka 470 VIII | vasúton is menni, hanem akkor az ember nem látja meg azt, 471 VIII | pokol parfumerie-boltja; az ember nem képzeli, hogy 472 VIII | légtisztító ámbra! S ezen az utcán át közlekedik Nápoly 473 VIII | utcán át közlekedik Nápoly az egész külvilággal, ezt kell 474 VIII | ezen hordják be a vásárosok az élelmiszereket; ez a főere 475 VIII | kiszabadulunk, kezdődik az a hosszú utca, mely Portici 476 VIII | jön, akkor lehet látni ezt az utcát a maga teljes pompájában. 477 VIII | vasrácsos erkélye van; erre az erkélyre vannak rendes időben 478 VIII | pedig ide van kifüggesztve az egész lakosság kimosott 479 VIII | rongyai; nem jár meztelen. Az igaz, hogy meztelen lazzaronik 480 VIII | dicsekedésnek. Egyébiránt az igazság kedvéért fel kell 481 VIII | monogramos paplanok is lógnak le az utcára, s egyik úrnő megszámlálhatja 482 VIII | tökéletesedik.~Egy szentkép előtt az utcafélen látunk egy dudást, 483 VIII | , hogy ezt tegyék. Ez az egyedüli népsajátság, amit 484 VIII | sipkát még a férfiak fején, az asszonyokén a négyszegletű 485 VIII | mindenütt a civilizált világban, az uraságoktól levetett ócska 486 VIII | ócska ruhát nyűvi tovább.~Ez az utca végtelenre látszik 487 VIII | kertfal van, s végtől-végig az egész utcán találkozunk 488 VIII | utcán találkozunk azzal az egymást keresztező szakadatlan 489 VIII | palackot emelgeti. Hát biz itt az entreprise des pompes funèbres 490 IX | IX. Pompeji~Rossz szívű az ember! Magamról tudom.~Fogadni 491 IX | gipszbe öntve ott fekszik az üvegalmáriomban; saját maga 492 IX | kilenc látogatónak bizonyosan az volt az utolsó gondolatja, 493 IX | látogatónak bizonyosan az volt az utolsó gondolatja, hogy 494 IX | volt attól a Vezúvtól ezt az egész várost ilyen gyorsan 495 IX | emlékekből a régiségbúvárok az ókort egész élő mivoltában 496 IX | magyar archeológnak, nagy az irigységem, miért nem volt 497 IX | hamuval, lávával, mikor az öreg éppen az utolsó lakodalmát 498 IX | lávával, mikor az öreg éppen az utolsó lakodalmát tartotta 499 IX | Priscus Rhetor megírta volt; az aranyat garmadákat, melyeket 500 IX | régi hun bárdok hegedűit; az igazi hunnus betűkkel írott


1-500 | 501-1000 | 1001-1068

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License