Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
érzete 1
érzi 2
érzik 1
és 297
esemény 1
esendo 1
esernyoknek 1
Frequency    [«  »]
486 s
445 egy
366 nem
297 és
258 is
206 volt
192 ez
Jókai Mór
Utazás egy sírdomb körül

IntraText - Concordances

és

                                                 bold = Main text
    Rész                                         grey = Comment text
1 I | két részből áll: lélekből és testből, hallgassák meg 2 I | regényalak, hanem a való élet és az igaz szabadság utáni 3 I | volt: Benyovszky Móric, és aztán elmesélte nekem e 4 I | hidalt hézagok, a véletlenek és lehetetlenek tömkelege, 5 I | lett angolra lefordítva; és így kétszeri fordításból 6 I | íróasztalomtól a betegem ágyáig, és onnan vissza. Pihentem, 7 I | Huray, mint orvos kitűnő és nagy tapasztalatú ész, mint 8 I | szó ez volt: „azonnal”. És most negyven nap után, mikor 9 I | utolsó szó benne: „azonnal”, és én nézem a félbeszakadt 10 I | nézem a félbeszakadt sort, és töröm rajta a lelkemet, 11 I | oda, mert fel akar kelni. És aztán nézett rám azokkal 12 I | akkor leírtam; „azonnal”, és nem tudom, mi következzék 13 I | vegyen egy leányt, aki gazdag és előkelő, de akinek sürgetős 14 I | mint a kovácsnak az üllő és kalapács. Keresem, és nem 15 I | üllő és kalapács. Keresem, és nem találom.~Azt mondják, 16 I | rokonaim, barátaim mind.~És az íróasztal!~Sok nagy baj 17 I | sok nagy nehéz sorsban.~És most meggyűlöltem azt az 18 I | bűntárshoz, aki hűtlen lett, és áruló. Pedig mégis le kellett 19 I | mindene volt. Tanult feledni és megnyugodni. Csak a te veszteséged 20 I | munkálkodásomhoz a világosság és a melegség. Fogok én még 21 I | fenyegetései közt is megjelenni! És éveken keresztül! Hányszor 22 I | gondolni azt, ami lehetetlen, és aztán lehetővé tudja azt 23 I | s beszél arról, ami volt és arról, ami lesz. És nappal 24 I | volt és arról, ami lesz. És nappal nem tudok egyébről 25 I | A Isten tudja. Okos és volt a mondása, amivel 26 I | összecsomagolni a tanulmányokat, és hazaküldeni, aztán el abba 27 II | II. Képek és fák~Hallom én azt jól!~Azt 28 II | beiktatott fejezetet a „Képekről és fákról”, nem sejtve, hogy 29 II | benne valami I. Napóleonból és Columbusból; úgy nevezi 30 II | tudja, mit hallgatott el, és miért?~Negyedik arckép Nyáry 31 II | csapását kipróbálja rajta! És mikor a sors csapásai megszűntek, 32 II | legdrágább, a szabadság és a becsültetés, akkor Nyáry 33 II | megtartá, mint Regulus. És demokrata a szó igaz értelmében, 34 II | oktatva őket a kézi munkában, és tanítva a haza és a szabadság 35 II | munkában, és tanítva a haza és a szabadság szeretetére, 36 II | is meg van örökítve, rajz és ecset által itt a szemem 37 II | végtül-végig, évek során át, és kérdem, majd a rám néző 38 II | erőszakos kézzel felnyitottak?~És ők, meg az afehér sötétség”, 39 II | megsúgjuk, ha utánunk jösz”. És mégsem félek tőlük; bizalommal, 40 II | járok, előttem végighaladni és elbukni láttam – és akik 41 II | végighaladni és elbukni láttamés akik most is itt vannak 42 II | ciher: tanyája a rókának és a sündisznónak. Az első 43 II | volt: pompás borom lett, és sok. (Ezt sem azért mondom, 44 II | esztendeje ott van már, és soha egy szemet nem hozott. 45 II | a szép egészséges tőkét, és elültette oda a többiek 46 II | vadászfegyverével agyonlőtte magát. És az a szőlőtő soha egy fürtöt 47 II | nála a guano, a poudrette és Hooibrenk.~Menjünk odább.~ 48 II | irodát Pesten. Mr József és W..y Sándor, ezeknél praktizáltam 49 II | egészséges organizmus, gazdag és nőtelen – egy délután Ó-Szőnynél – 50 II | egy füredi spanyolmeggyet és egy „Veszerle”-barackot. 51 II | specialitása Fürednek, korán és sokat termő. Mire a fák 52 II | szegény. – Számoljon Istennel és a saját szívével. – Hálából 53 II | megvallotta a termését, és azóta minden évben terem; 54 II | ágaival nemesítettünk magam és rokonaim, azok mind azt 55 II | versenyezni a növésben. És azután, ahol csak ennek 56 II | Emich Gusztáv barátom és kiadóm svábhegyi kertjének 57 II | Ekkor az én derék orvosom és barátom, Kovács Sebestyén 58 II | ikán mentünk ki, nőmmel és egész háznépemmel a „zöldbe”. – 59 II | már a fű, tele ibolyákkal és pimpimpáréval; én még olyan 60 II | nem egyszer, többször is. És aztán ellestem, hogy rügyeznek 61 II | fürtökkelmost hallgat és alszik. Egy kémlelő késvágás 62 II | deklamáltam az országházban. – És most az újon kisarjadt fa 63 II | akarnak látni: – fűben – fában és a fa levelében …~ 64 III | III. Álmok és nem-álmok~Volt egykor (a 65 III | óránál többet nem alszom. És akkor alszom mélyen, testem, 66 III | mondom: nem nézem azt tovább, és fölébredek. Tudom provokálni, 67 III | virradat, alkonyat, dél és éjszaka.~Hanem hiszen, akinek 68 III | még üvegházban tartani, és tenyészteni?~Tökéletes igaz. 69 III | intézményeinknek, az örömöket és gyönyörűségeket úgy árulják 70 III | végigdőzsöli, víg pohár és dévaj társaság közt? Hát 71 III | sincs szükség, hogy a haza és az ismerősök glosszákat 72 III | írhatok a templomokról és múzeumokról: ki tudja a 73 III | realisták csak azok, akik Balzac és Zola iskolájához tartoznak? 74 III | véne, szépe, rútja veszendő és esendő, csak a kísértés, 75 III | testvéreimet, királyomat és családját és aztán (most 76 III | királyomat és családját és aztán (most nevessetek már!) 77 III | aztán (most nevessetek már!) és aztán Tisza Kálmánt …~Sok 78 III | sem tudott hozzám szólani. És ez az ő nagy hallgatása 79 III | mégis elnyomott az álom; és aztán aludtam olyan mélyen, 80 III | szemekkel, teljesen ébren, és mégis álmodva.~Ha ez így 81 IV | szívességet tanúsított, és a derék magyar családtól, 82 IV | volna, olyan gondos ápolást és jóízű magyar étekfogást 83 IV | beteg szemébe ne süssön. És ő arra kér, hogy írjak nehány 84 IV | lebocsáták? Aztán az a babérral és virágokkal tetézett halom? 85 IV | Futóbolond! Azt meg kell kötözni. És én már tudtam jól, hogy 86 IV | az egyenlőség a sámsoni és a daemoni erő között: akkor 87 IV | kellett vennie a zablát, és húzni az ekét a barázdában. 88 IV | át bedúdolt a szél, zápor és jégdara cimbalmozott az 89 IV | akaratom nélkül? Felköltelek, és dolgozni fogsz. Már most 90 V | templomok mindegyike a műkincsek és emlékek tárháza; minden 91 V | osztja a várost; de több kő- és vashíd köti össze a két 92 V | ismerkedni. Mily óriási és merész e színháznál maga 93 V | csatornázás, mely azt az áradások és forrásvizektől megvédte! 94 V | között ott látjuk Rómeónak és Júliának a képmásait is, 95 V | kíváncsi Júlia lakházát és sírját fölkeresni. Az a 96 V | melynek rostélyán Rómeó és Júlia ölelkezett, talpatlan 97 V | ölelkezett, talpatlan csizmák és papucsok lógnak alá; a teremben, 98 V | szeméttel; a falakon nyirok és piszok, csak az ősi címer, 99 V | most is büszke a maga Rómeó és Júliájára. Egyáltaljában 100 V | rakva vasekékkel, boronákkal és rostáló gépekkel. Ez egy 101 VI | VI. Nyelvészeti és nemzetiségi tanulmányok~ 102 VI | ember francia: a pincérrel és a szomszédjával mindenki 103 VI | korú két hölgy torokhangjai és selypítő szisszentései elárulják, 104 VI | egyetlen francia hallgat és nem társalog. Az ellenállhatatlan. 105 VI | kényelmes ülésben. Nekem és leányomnak maradt a két 106 VI | Memnon-piedesztál éji nyugvóhelyül. És ekkor megtörtént az, amire, 107 VI | sem lehetett lefeküdni. És így két, tiszteletparancsoló 108 VII | látása, amit bőkezű természet és emberi lángész együvé halmozott. 109 VII | bronzból van alkotva, vakolatra és vászonra festve; az építész, 110 VII | egy-egy bronzkemence mellett, és csinálják kicsinyítve a 111 VII | kicsinyítve a Cytheréket és Danaékat. Azokra még akad 112 VII | pompás, nem sérti a tüdőt és a gégét.~A Flórencben töltött 113 VII | volt.~Otthon voltunk, én és leányom, a svábhegyi házunk 114 VII | álomképek gyorsan utaznak. És belőle kiszállt megint „ 115 VII | ablakom alá ledugott valaha. És ekkor azt mondta: „Nézzétek; 116 VII | zúgása töltötte be az éjt.~És ez éjtől kezdve soha sem 117 VIII | jelzőlámpák, vagonsorok, veres és fekete épületek futnak el 118 VIII | mindent az utcán árulnak, és fennhangon ordít, énekel, 119 VIII | bámulnám. Ezt az örökké egy, és mégis más világot.~Megszoktuk 120 VIII | teleöntve arannyal, bíborral és smaragdokkal. Egy kis kirándulás 121 VIII | gyümölcstől hajladozó narancs és citromfák. Aki ezt lefestené, 122 VIII | a felfűzött kaktuszfügék és paradicsombogyók, a gyerekfej 123 VIII | Nápolyban. Mindenki ruházkodik – és dolgozik. S ez a rongykiállítás 124 VIII | alsószoknyák, batisztingek és monogramos paplanok is lógnak 125 VIII | landauerek, pajkos corricoló és csattogó bérkocsik üldözik 126 IX | egész várost ilyen gyorsan és alaposan eltemetni, hogy 127 IX | stílt; szittya festészet és szobrászat remekeit, ősanyáink 128 IX | felől, befelé csupa ajtó és tornác; ahol még épen maradt 129 IX | az ablak, melyen át lég és világosság hatolt be. Ezek 130 IX | nem ismerhették a náthát és a csúzt, hanem a fogfájást 131 IX | templomok, a színházak, és a hírneves emberek temetősora, 132 IX | melyben a végvonaglása hagyta. És az emberalakoknak egyike 133 IX | ékszerek, fegyverzetek, és azután a háztartáshoz tartozó 134 IX | ingszövet, a szőtt cipőtalp és a hamvvedrek s a velük rokon 135 IX | történt tovább Theseussal és Minotaurussal, akiket ott 136 IX | minden színházigazgatót és hírhedett költőt felszólított, 137 IX | felszólított, hogy előadásokat és felolvasásokat rendezzenek 138 IX | Most éppen a duumvirné és az aedilisné szárítják ott 139 IX | kikerülöm, mert ott Drusus és Livia piedesztáljainál húst 140 IX | No, most itt, a Castor és Pollux házánál, bevágok 141 IX | füveit s az Indiák ámbráit és gyantáit tartja tömlőkben 142 IX | gyantáit tartja tömlőkben és amfórákban, úgyszintén üvegekben 143 IX | amfórákban, úgyszintén üvegekben és halhólyagokban, bivalyszarvakban 144 IX | halhólyagokban, bivalyszarvakban és kókuszdió-héjakban megörökítve 145 IX | borult, megölelt a lélek, és sírt. Alig tudtam a karjai 146 IX | szolgálók fonással, szövéssel és hímzéssel értékesíték az 147 IX | sodronyt, a szobor megszólal és szemeit mozgatja.~(Láttam 148 IX | fülű amphorán, discuson és patellán, amik szép sorban 149 IX | vagy most; tudta maga is, és orron ütötte az embert, 150 IX | asszonyféle azt gondolta, és nem mondta, de tette: „Nil 151 IX | tricliniumba, ahol Meleaper és a meghívott convivák már 152 IX | görbe lőcslábszárakkal; és aztán végre a drámaíró Cajus 153 IX | olajtól csepegő hajfürtökkel és borotvált arccal. Még egy 154 IX | rabszolgahússal hizlaltak és végül a legritkább csemegét, 155 IX | pladiatorok játékaival: és ő még sohasem látott olyat, 156 IX | vendéget. Ez a tragikum benne. És igaz történet.~A histriónak 157 IX | réginek nem elég széles és nyílt a szája. A darab anapestusokban 158 IX | találják a mártírhalált. És így minden előadásra lehet 159 IX | szerencse, hogy szobám oldalán és tetején két rácsos lyuk 160 X | megbízásából malacológiai és osteológiai tanulmányokban 161 X | menageria, hanem az első és egyetlen tudományos intézet 162 X | egész flottillája vitorlás és evezős bárkákból, számos 163 X | bárkákból, számos hajós- és halász-személyzete, búvár-készülékei, 164 X | bekalandozni a korallok és hínárok berkeit, aztán meg 165 X | Dohrn, egy Wodán-alak. És amellett a szívélyesség 166 X | amellett a szívélyesség és előzékenység megtestesülése.~ 167 X | vízlakók magukat fenntartani, és ellenségeiktől megvédelmezni. 168 X | virágokkal, az ezüstszín, rózsa és smaragd minden változataiban. 169 X | Testük, mint a kígyóé, és bőrük, mint a legszebb márvány: 170 X | szalag. (Venus-öv a neve.) És ezek az átlátszó lények 171 X | medúzák, melyek összecsappanás és kitágulás által úsznak kitanulhatatlan 172 X | 8 mirigyük, 64 csápjuk és 8 szívókarjuk. Rettenetes 173 X | embert megfogja, megeszi és megissza.~Hanem ennek egy 174 X | csörgőkígyó, hiéna, keselyű és madárevő pók, mind szeretetre 175 X | nyelv, megrakva szipolyokkal és két sor éles foggal; minden 176 X | elhordja az actiniát a puhányok és ázalagok közé, amik annak 177 X | nyomában.~A színpad hátulját és két oldalát tengeri sziklák 178 X | csak a kinyújtott ollók és csápok látszanak elő. A 179 X | antipathes-korall, mely fekete színű és hajlós, mint a halcsont, 180 X | egyszerre a csigahéjba, és elejti a martalékát.~Ekkor 181 XI | nem lehet látni: nyarat és telet egy képen.~Amint Pozzuoli 182 XI | visszasüllyeszti őket a mélybe, és azalatt a nyitott ajka a 183 XI | gyümölcsei érnek: egyszerre virág és érett gyümölcs az ágon.”~ 184 XI | lehet ez? Hát az egyik ősz és a másik ősz között eső telet 185 XI | egy kövér levelű zsázsát és valami páfránt, aki magának 186 XI | család állt, mister, mistress és apróbb-nagyobb missek, körüllengedezve 187 XI | csarnokot negyvennyolc márvány- és gránitoszlop emelte, s ezeknek 188 XI | odadobált törött oszlopfőkkel és párkányokkal, melyeket nem 189 XI | a héja recés, hófehér. És ez a tehetetlen állat képes 190 XI | lyukat, folyvást dolgozik, és lassan, míg akkora lyukat 191 XI | oszlop derekán. Azon alul és felül megszűnik. Eszerint 192 XI | csigafúrás felső széle tart, és századokon át ott kellett 193 XI | Minerva, diadalmas Venus és mennydörgő Jupiter ideál 194 XI | az elveszi, célt érsz”. És elmondta urának a tervét. 195 XI | egyiptomi isten, csakhogy eszik és iszik – és azonkívül misztériumokat 196 XI | csakhogy eszik és iszikés azonkívül misztériumokat 197 XI | az Isis, Oziris, Buziris és Serapis templomok? S miért 198 XI | elkezdették fúró munkájukat. És aztán otthagyta az egész 199 XI | Tudniillik, hogy Bajae és Pozzuoli között van egy 200 XI | Russie”, ahol írott betűk és szájhagyomány szerint igen 201 XI | száz föld alatti szobával és Hortensius híres szónok 202 XI | infámisul fújják, cibálják és pengetik azokat a nápolyi 203 XI | prímásuk énekel, gitározik és táncol hozzá; utóbb aztán 204 XI | utóbb aztán a többi urak és hölgyek (művészek) szintén 205 XI | hegedülnek, gitároznak és énekelnek. Ebéd végeztével 206 XI | nagyobbrészt angol mylordok és myladyk) a márvánnyal padlózott 207 XI | virginálni, s az angol lordok és myladyk, akik az asztalnál 208 XI | melynek tagjai, ruhájuk és cipőik megviselt állapotja 209 XI | meg egy hegedűjátszó: és férfi énekelt és lantozott.~ 210 XI | hegedűjátszó: és férfi énekelt és lantozott.~A hangján 211 XI | mély timberű mezzoszoprán; és oly tökéletesen iskolázott 212 XI | mesteri énekrészt; oly bájjal és lélekteljesen, hogy mi, 213 XI | ideállá válik.~Pénzt keresni és enni: ez a két jelszó.~A 214 XI | tengerpartra, s pihennek és koplalnak. Most minden ember 215 XI | ráspolyoz, vagy az utcán jár és árul valamit torkaszakadásig, 216 XI | bemutatni az előfogatait és divatöltözeteit, a széles 217 XI | beesteledik.~E sétányon innen és mögötte kezdődik az új Nápoly, 218 XI | építeni. Az igaz, hogy olcsó és könnyen kezelhető a falnak 219 XI | valami közép lény a és a vályog között. Ez újkori 220 XI | Az útikalauzok, könyvek és eleven vezetők ugyanis azt 221 XI | műszavakat használni, az ütér és a visszér: ez a két nevezetes 222 XI | nevezetes utcája, a Toledo utca és a húspiac.~Az utóbbit elég 223 XI | éppen hetivásár Nápolyban és azonfelül december 16-ika.~ 224 XI | süteményes bolt, pénzváltó és tehénistálló, melyben azonban 225 XI | elkezdődik Nápoly élete és pompája. Ez egy darab Európa. 226 XI | Budapest Andrássy útja, Váci és Dorottya utcája összevéve 227 XI | vitae. Becsülöm őket érte! És a konfekciós boltok (vulgó, „ 228 XI | porcelán, majolika, a selyem és csipke, a gyönyörű üvegáruk, 229 XI | az ékszerek, az antikok és azoknak remek utánzatai, 230 XI | acéleszközök, márvány, elefántcsont és fafaragványok, kirakott 231 XI | intarsiaturák), a korallok és faragott csigák; és a pazarló 232 XI | korallok és faragott csigák; és a pazarló fényűzés cikkeitől 233 XI | mindennapi élet, a kényelem és viselet tárgyaiig mindent 234 XI | mindent maga Nápoly állít elő. És árucikkeik jók, szolidak, 235 XI | kitűnő ízléssel készítvék, és olcsók. A háromlírás nápolyi 236 XI | ára a tréfával határos, és amellett milyen műízléssel, 237 XI | sorakoznak egymás mellé a fény és pompa kirakatai a boltokban, 238 XI | mennyisége a sétapálcáknak és esernyőknek, szentképek, 239 XI | Omnia mea mecum porto!” És semmit sem lopnak el tőle. 240 XI | szép női arc. A budapestiek és a bécsiek különösen el lévén 241 XI | hintók kénytelenek megállni, és szünetet tartani. Nincs 242 XI | főkötős arc kibukkan rajta, és lekiált valamit. Erre a 243 XI | amennyi egy reggelinek és két soldi értékének megfelel. – 244 XI(1)| tehát a kecskének „haja”, és nem „szőre”~ 245 XII | csordultig vannak angol és muszka hercegekkel, toilette-verseny, 246 XII | regényíró, H** a nővérével és a nagynénjével, aki szintén 247 XII | aki szintén festőművésznő, és amellett drámaírónő. Jelenleg 248 XII | dolgozik: két vígjátékon és egy tragédián. Dacára ennek 249 XII | Dacára ennek igen jószívű és kellemes delnő, Loreley 250 XII | feszítik ki a vászonernyőt. És erről a teraszról odalátni 251 XII | magas, hófedte Monte Angelo, és alattunk köröskörül mindenütt 252 XII | köröskörül mindenütt narancs- és citromligetek – nem ligetek, 253 XII | megrakva aranyzöld, sárga és bronzpiros gyümölccsel. 254 XII | hozatnak távol Levantéból. És ezek nem olyan díszfácskák, 255 XII | olasz köznépnek ez ebéd és mulatság: mire jóllakik 256 XII | képét mutatva a tengernek és virányos partjainak. Az 257 XII | Ennél szebb valamit költő és festő együtt nem gondolhatna 258 XII | tudni a világról semmit, és nem kívánni semmit. Úgy 259 XII | eszik. Ha magamban vagyok, és belemerültem a dolgomba, 260 XII | növelik. Német barátaink és barátnőink bámulva mondják, 261 XIII | takarva gyékényekkel fölül és az északi oldalaikon, ami 262 XIII | kedvez az ég az olajfának és szentjánoskenyérnek; egész 263 XIII | táncol, orrával, farával fel- és lehánykódva, nyolcan a két 264 XIII | bizonyos négy fehér folyó és három zöld halom címere 265 XIII | szállítá minden olasz vasút és gálya, nem kellett neki 266 XIII | A nagy kikötő a gőzösök és halászbárkák számára odább 267 XIII | derék bárkánk, kényelmes és tiszta, vitorlával és négy 268 XIII | kényelmes és tiszta, vitorlával és négy evezőssel. Beszálltunk, 269 XIII | hanem tolják, szemben állva és nem háttal ülve a csónak 270 XIII | percre használt a filozófia és poézis: az idegek elcsendesültek. 271 XIV | előtt. Regény, világtörténet és mesemondás! Egy nehéz álom, 272 XIV | álom, melyre irattekercsek és faragott kövek esküsznek, 273 XIV | Osztva az országlás a császár és Jupiter közt.) Volt módja 274 XIV | mellvértjén ragyogott az arany és ezüst; s amerre a kezét 275 XIV | kincset hagyott utódaira. És mégis átkozott lesz a neve, 276 XIV | kellett. Árulkodás, titkos és nyílt bevádolás hurcolta 277 XIV | árulás; mindenki félt tőle, és ő mindenkitől. Szomjúzta 278 XIV | mindenkitől. Szomjúzta a vért, és undorodott tőle. Kívánta 279 XIV | undorodott tőle. Kívánta és utálta a kéjt és a mámort.~ 280 XIV | Kívánta és utálta a kéjt és a mámort.~Ez a kiváltságos 281 XIV | fényűzés, a pompa, a förtelem és vérengzés milyen mesebeli 282 XIV | minők ez elefántcsonttal és drágakövekkel kirakott csarnokokban 283 XIV | csillagvizsgáló tornyot építtetett; és még egy állat: egy szelídített 284 XIV | a hűségében nem bízott.~És Sejanus még itt is halálítéleteket 285 XIV | egyik szemét. Szégyenében és keservében Agrippina éhséggel 286 XIV | Sejanusnak adott pofon miatt, és még annál rosszabbat is, 287 XIV | árulkodás, az öngyilkosságok és kivégzések szakadatlan sora. 288 XIV | kivégzések szakadatlan sora. És a capraeai uralkodónak ismét 289 XIV | igazán ünnepnap lehetett. És közben folytak a természetcsúfoló 290 XIV | római aranyos fiatalságot (és a gyémántos öreg trottyokat) 291 XIV | tenger hullámfodrai jönnek és múlnak. Ha egy követ lehajítunk, 292 XIV | avatottabb tollak annyiszor és oly szépen lerajzoltak. 293 XIV | fenyegeti. A fölötte levő telek és azon épült villa egy amerikaié. 294 XIV | kaptunk helyette valami szebb és ritkább látványt: egy szivárványt 295 XIV | hetvenhét szín ragyogott abban, és olyan lánggal, hogy a belenéző 296 XIV | színsávjaival kezdődött a második, és így fel, fel az ég végtelen 297 XIV | ennél szebbet nem láttam. És ezzel bezárom. Most már


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License