bold = Main text
Rész grey = Comment text
1 I | első kötet elkészítését ez év végeig megígértem a kiadónak,
2 I | Ráth Mórnak.~Nem regény ez; hőse nem regényalak, hanem
3 I | felcicomázva úgy tűnik fel ez a történet, mint az ellenmondások,
4 I | kibékülnek az alapeszmével.~Ez az én feladatom azzal a
5 I | kezemből, az utolsó szó ez volt: „azonnal”. És most
6 I | félbehagyott munkámat, még mindig ez az utolsó szó benne: „azonnal”,
7 I | már benne, hogy jó volt ez így. Hosszú, boldog, dicsőséges
8 I | múzsáját is eltemette.~S ez is valóság.~Pedig ez nekem
9 I | S ez is valóság.~Pedig ez nekem mesterségem, életmódom,
10 I | nagy baj ért az életben! Ez az íróasztal mindig menedéket
11 I | mindig menedéket nyújtott; ez védelmezett, megsegített,
12 I | itthon” után.~„Itthon?” Ez nagy kérdés.~Eddig három
13 I | ahol meleg a tenger. Mert ez az egyedül hű elem. A lég
14 II | hogy milyen jól fog találni ez a jelen kedélyállapotomhoz.
15 II | szüreti napok között fogamzott ez meg a fejemben. Majd a végén
16 II | után egy kérdőjelt (?). S ez az egy jel képes volt elhomályosítani
17 II | harmadik arckép Teleki Lászlóé. Ez a nyugodt filozófi tekintet,
18 II | nyugodt filozófi tekintet, ez a méltóságos alak, mellén
19 II | ötödik alak Vidacs Jánosé. Ez is diadalmas fénynapokban
20 II | hajlékomba. Néhány év múlva ez a nagy ember öngyilkosságot
21 II | ágat; ő azt hitte, hogy ez azoknak fáj. – Azonkívül
22 II | mintha el akarnám adni: hisz ez a kis darab föld az, amelyért
23 II | Nem boldog a magyar!” – Ez ugyan nem igaz; mert a magyar
24 II | boldog; hanem azért igyunk: ez már igaz!)~Egy fal melletti
25 II | Az ő kedvenc almája volt ez: kertészeti neve „reinette
26 III | hozzá álmodottat, s nem ez volt a munkának a legrosszabb
27 III | folyamán eszembe jut, hogy hisz ez csak álom, s nekem teljes
28 III | egyedül idvezítő realizmusra. Ez a mai kor igazi vallása,
29 III | regényirodalom”-ról. Azt hiszem, ez majd elálmosít: de az ellenkezőt
30 III | mint „nagy idealistánkat”, ez végképp elvette a szememről
31 III | csáb alkalma jöjjön eléje? Ez az igaz? Nincsen erény?
32 III | másikat a homlokomra teszem. Ez sem használt.~Kérlek: ne
33 III | tudott hozzám szólani. És ez az ő nagy hallgatása több
34 III | ébren, és mégis álmodva.~Ha ez így tart, ennek nem lesz
35 IV | Olaszország felé. Ámbár ez nálam megbocsátható volna:
36 IV | váltsak jegyet München felé, ez a legegyenesebb útja annak.
37 IV | jobb itten. Tudom, hogy ez igaz. De hát lehetséges-e
38 IV | virágokkal tetézett halom? Ez mind csak az én álmom?~„
39 IV | hogy levelet írjak.~Hát ez mi? Hisz ezeknek a levélpapíroknak
40 IV | miért van a levélpapírjaimon ez a gyászszegély? Minek ez
41 IV | ez a gyászszegély? Minek ez a fekete keret itt? Felugrom,
42 IV | vágtatással leutaztunk Veronáig. Ez a nap kivételesen szép volt,
43 IV | akár kívántatik, akár nem: ez a bolondság. S én megtettem
44 IV | melyet a sors rád mért”. Ez aztán mindjárt egy volt,
45 IV | meg a balsors szeszélye. Ez volt a második, aki elhíresztelte,
46 IV | nagysád saját házánál tettem.” Ez sem fog engem többet okos
47 IV | jó cserkesz kindzsálom, ez az a tőrforma fegyver, amivel
48 IV | ujja össze van varrva: hisz ez a kényszerzubbony! Minden
49 IV | tetszett a szárnyas lónak ez a mulatság: ütöttem ostorral,
50 V | lajtorja-fokok? – Ki járt ez óriás lépcsőkön fel s alá,
51 V | nevezetességek tömege agyonnyomja. Ez a sok megszólaló kő valóságos
52 V | ki a többi háztömeg alól. Ez is érdekes tanulmány volna
53 V | kifaragva, bizonyítja még, hogy ez a hatalmas Capuletti palotája.~
54 V | boronákkal és rostáló gépekkel. Ez egy gazdasági gépgyár rakó
55 VI | a saumonnal megkínálja. Ez mind halkan beszél, mint
56 VI | az olasz vasutakon pedig ez különösen nagy tudomány,
57 VI | fantáziám álmodta ekként; mert ez a lehetetlenség netovábbja.
58 VII | szakítani – ha tudnánk hozzá. Ez az érzés az, ami a lelket
59 VII | elhagynom Flórencet. Olyan érzés ez, mint mikor valaki egy szép,
60 VII | zúgása töltötte be az éjt.~És ez éjtől kezdve soha sem látogatta
61 VIII | szamárvontatta talyiga. Ez mind vágtatva kergeti egymást,
62 VIII | szobámba onnan kívülről. Ez a szavakkal kifejezhetetlen,
63 VIII | ami legáhítottabb látvány, ez a tenger. – Ez az én vágyaimnak
64 VIII | látvány, ez a tenger. – Ez az én vágyaimnak a tárgya.~
65 VIII | táplálja; otthona mindegyiknek, ez a minden népek közös hazája,
66 VIII | változatos; bűz, kimondhatatlan. Ez itt a pokol parfumerie-boltja;
67 VIII | vásárosok az élelmiszereket; ez a főere a városnak. Mikor
68 VIII | nagyságú fenyőtoboz-gyümölcsök; ez a család éléskamrája; reggel
69 VIII | végzik a toilette-et; aztán ez a gyermekszoba; szép napfényes
70 VIII | ínségéről. S azt mondják, hogy ez már haladás. Most már legalább
71 VIII | ruházkodik – és dolgozik. S ez a rongykiállítás már egy
72 VIII | vannak rá, hogy ezt tegyék. Ez az egyedüli népsajátság,
73 VIII | ócska ruhát nyűvi tovább.~Ez az utca végtelenre látszik
74 VIII | használja, s a publikumnak ez nagyon tetszhetik.~
75 IX | őseink, elvitathatatlanul. Ez nekünk jó volna.~De mire
76 IX | emberek temetősora, tehát ez volt a város előkelő része.
77 IX | fölfedezett emlékből, hogy ez nagyobbszerű volt Pompejinál;
78 IX | föníciai kendőzőszerekkel. Ez a férje az én gyermekkori
79 IX | a bőrét a hátukról.~Ah, ez itt az Apollo temploma:
80 IX | leghamarább megharagszik.~Látom: ez itt a Forum; ráismerek a
81 IX | való társaságot találok: ez a legnevezetesebb intézmény
82 IX | kutyáról mozaikban, mely alá ez van írva: „cave canem”.
83 IX | latent, meliora putat!” Ez „ő” (az a gipszalak, aki
84 IX | múzeum gipszalakjáról? – Ez „ő”, az én egykori ideálom:
85 IX | Kezében van a „sistrum”. Ez a Pompeji-beli hölgyek hangszere;
86 IX | Majd megnémultam. Hisz ez nem az a daphnéi alak, aki
87 IX | alak, aki előlem elfutott; ez egy eleven amfóra, az öblöséből;
88 IX | Mit csináljon az ember? Ez van most divatban. Az előkelő
89 IX | a monetáit.~– No, nézd; ez egészen új neme a reklámcsinálásnak!~–
90 IX | nagyon is tetszeni találtak: ez Rómában a kritika. Egyebekre
91 IX | kiüresült, még a raktára is.~– Ez hát drága rúgás volt.~–
92 IX | mondá el a derék matróna. Ez volt a nevelési rendszer.
93 IX | jutott hely a tricliniumnál. Ez egy mimus volt: színész,
94 IX | vidékéről: valódi cseresznyét. Ez még akkor ritkaság volt;
95 IX | menekült fejedelmi vendéget. Ez a tragikum benne. És igaz
96 IX | kell szúratni Flaminiussal. Ez nagy drámai hatást fog szülni;
97 IX | kirukkolt a maga tervével. Ez a Meleagra, a házigazda
98 IX | ami leveri a füstöt, s ez olyan buszt5 támasztott
99 IX | emlékére egy epitaphiumot.~Ez is az én kötelességem.~Megtettem
100 IX | állt vastagon a szirogy. (Ez is dunántúli szó; hullott
101 X | tart; hanem egész napra ez mégsem lesz jó mulatság. –
102 X | Cickével” a „tapsifülest”.~S ez mind valamennyi ilyen legény.
103 X | angyal is; emberevő cápa; de ez még csak akkora, hogy Borsszem
104 X | Addig mi nem élünk, amíg ez elkap bennünket.~Hanem a
105 X | adná ki azt a rémet, amit ez egymaga képvisel; csörgőkígyó,
106 X | ismét elbújik saját magába.~Ez a tragikus előadás.~Most
107 X | boulevard-on parádézni. Ez a három kikiricses ugyan
108 X | ékszerek, mint inkább tojások: ez az „ewig weibliche” a rák-nemzetségnél.~
109 X | nálam nélkül ebédel? Illik ez? – förmed rá a hölgy a hímre,
110 X | majsztramra vigyáz, azalatt ez a vakmerő cicisbeo odalopózik,
111 X | az alsó végén panisálni.~Ez a jelenet a frivol nézőket
112 X | csinálni?~Úgy hiszem, hogy ez a tárgy még nincsen elkoptatva.~
113 X | legalább nagyon mulattatott ez az előadás; – jobban, mint – – –
114 XI | egész késő estig eltartott ez az arany idő. A napnak minden
115 XI | egyszerre elmarad valamennyi. „Ez már érti a nyelvünket.”~
116 XI | Solfatarát.~Óh, dehogy pokol ez! Ihlet szállong a táj felett.
117 XI | alvónak folyvást lélegzik: ez a Solfatara. Hanem földanyánk
118 XI | fenékké tömörült fölötte, s ez a fenék tele van nőve cserjével,
119 XI | tökéletlen fogalmam volt róla. Ez a rejtélyes furcsasága a
120 XI | meglepett a jó Diószeginek ez a följegyzése: az „arbutus
121 XI | gyümölcs az ágon.”~Hogy lehet ez? Hát az egyik ősz és a másik
122 XI | között eső telet hogy éli át ez a fa? Ezt sohasem tudtam
123 XI | látom. Úgy, hogy ott, ahol ez a fa él, nincsen tél. De
124 XI | körüllengedezve az alvilág gőzeitől. Ez azoknak tetszett. Azt hitték,
125 XI | furkálták a lithodomusok.~Ez a lithodomus egy olyan kis
126 XI | héja recés, hófehér. És ez a tehetetlen állat képes
127 XI | egy történetet, melynek ez a címe: „Anubis”.~Római
128 XI | lehetett megvásárolni. S ez kétségbe ejté a római fiatalságot.
129 XI | hogy meghal érte. Megszánta ez állapotját fiatal urának
130 XI | bálvánnyal, akinek Anubis a neve. Ez is egyiptomi isten, csakhogy
131 XI | még ő biztatja nejét, hogy ez isteni kegyosztást fogadja
132 XI | régészek találgatják: mi volt ez a rom itt? Összekötő csatorna
133 XI | grottájának nevez, csakhogy ez emberi kéz munkája; belemenni
134 XI | azután megtanuljuk, hogy ez az alagút kör alakban járja
135 XI | Nápolyban lakik a próza. De ez meg aztán olyan nagy dimenziókban,
136 XI | Pénzt keresni és enni: ez a két jelszó.~A mostani
137 XI | a kő és a vályog között. Ez újkori négyemeletes házak,
138 XI | sátán képviselőjéül. Hát ez mind rágalom. – Én ugyan
139 XI | azonban most is ott van, ez aláírással „Fecit victoriam”,
140 XI | használni, az ütér és a visszér: ez a két nevezetes utcája,
141 XI | Dél-Olaszország fővárosának, mint ez a magyarokénak. Nem olyan
142 XI | azonfelül december 16-ika.~Ez a nap egyike a három nevezetes
143 XI | Nápoly élete és pompája. Ez egy darab Európa. Bécs Grabene,
144 XI | csodálatos illattal hívogat.~Ez a Toledo utcának a fényes
145 XI | alkalmával, amilyen hosszú ez a sugárút, olyan hosszan
146 XI | Mezzali!” hangzik legsűrűbben; ez azt teszi, hogy fél líra (
147 XI | háttal fordulva ül egy dudás. Ez italokat árul, s a dudaszó
148 XI | látok egyet szembejönni: ez valódi típusa az olasz szépségnek.
149 XI | nézünk. Elismerem, hogy biz ez bűn. A Biblia szerint a
150 XI | meg e tiltott tekintetet. Ez igen jó metódus. Elől bocsátani
151 XI | minden kapu előtt beharangoz. Ez azt jelenti, hogy itt van
152 XI | kell az egész hintósornak. Ez már csak természetes.~Mi
153 XI | kirakott régi könyveket. Ez egy vándor antikvárüzlet,
154 XI | csengettyűszó hangzik.~Ráismerünk: ez az inclangorium. Valami
155 XI(1)| zölddé válni. „Mi a csoda ez? Hiszen nem vagyok én tengeri
156 XI(1)| vagyok csalva kecskemódon. Ez adatot ezért jegyeztem föl
157 XII | olcsó korcsmárosok.1 – Aztán ez a szent magányosság – a
158 XII | mandulák. Az olasz köznépnek ez ebéd és mulatság: mire jóllakik
159 XII | száraz, mint előbb volt.~Ez a zizergés a tenger zenéje.
160 XIII | kirándulást: a „Deserto”-hoz. Ez egy magas, kopár hegycsúcs,
161 XIII | Agatánál, az eső úgy előfogott: ez elrontott minden kilátást.~
162 XIII | szőlő, az van mindenütt: ez minden magas faderéknak
163 XIII | szívesen. S mikor bevonult ez a hősök légiója harsogó
164 XIII | Capriba; de hát nekünk kellett ez a mulatság – csónakút a
165 XIII | az itteni hajósokra; mert ez a nép, amilyen bátor a tengeren,
166 XIII | megmondtam. Mennyire megtetszett ez a te kis imádságod annak
167 XIII | evezősünk azt mondja, hogy ez ott alant Torquato Tasso
168 XIII | Aztán megint fel a magasba. Ez még csak a fia volt a hullámnak,
169 XIII | fodrot tett a kontyára! Ez már nem vízhegy, hanem hegylánc,
170 XIII | vijjongva repkednek előtte. Ez már nemcsak felhajít bennünket,
171 XIII | keresztülcsap rajtunk.~Hahaha! Ez jól esett. A sirályok visszakacagnak.~
172 XIII | tartani. Csak mégsem Balaton ez.~Egyszer csak elkezd az
173 XIII | táncoltatták a hajónkat. Ez még alávalóbb mulatság.
174 XIII | benne van! Tehát nem félni, ez a prophylacticum.~De hát
175 XIII | középoszlop magasságáig, s akkor ez az egész roppant érctömeg
176 XIII | Minő végzetes prófécia volt ez! Hát nekem elévült-e ez
177 XIII | ez! Hát nekem elévült-e ez a prerogatívám?~No, ez az
178 XIII | elévült-e ez a prerogatívám?~No, ez az anekdota nem volt éppen
179 XIII | hideg lenni.~No, hát mi ez? Félelem talán? Soha nem
180 XIII | töltött káposztáról: hogy ez „kovácsnak: orvosság, szabónak:
181 XIV | marad”) Sejanussal: nevében ez uralkodott a világ fölött.
182 XIV | voltak Rómában, akiknek ez nem tetszett. Főurak, akik
183 XIV | utálta a kéjt és a mámort.~Ez a kiváltságos betegsége
184 XIV | regélik el kortársai, minők ez elefántcsonttal és drágakövekkel
185 XIV | praetoriánusok által uralkodónak. Ez jól talált. A capraeai Jupiternek
186 XIV | egyszerre húsz ember számára. Ez már igazán ünnepnap lehetett.
187 XIV | meredélyről alátekintett.~Ez a szédülés a magasban, valami
188 XIV | megismerkedjem vele. De ez az érzés valami leírhatatlan.
189 XIV | másikat felváltva; s aztán ez az egész csodatünemény visszatükrözött
190 XIV | megrendeltem a számára: ez talán tetszeni fog Neki. –
191 XIV | melyeknek ő oly hű tagja volt; ez, bizonyosan tudom, hogy
192 XIV(2)| mondhatom, hogy nem soká tartott ez az ingadozás. Valami okos
|