Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
darázsfészek 1
dárius-kincstárából 1
dátuma 1
de 141
debrecenben 1
debreceni 1
december 7
Frequency    [«  »]
145 mint
144 meg
143 már
141 de
141 én
129 nagy
110 most
Jókai Mór
Utazás egy sírdomb körül

IntraText - Concordances

de

                                                   bold = Main text
    Rész                                           grey = Comment text
1 I | pokróc ott a szobában végig de sok mértföldnyi útról beszélhetne, 2 I | levetettem magamat a pamlagra, de ami a szememre jött, az 3 I | abban. Ő már látott abban, de ajkai nem mondhatták el, 4 I | Az érverés sebes volt, de alig érezhető. Kezemben 5 I | mérve, ami az én bánatom.~De mikor az a kis darab 6 I | gyógyíthatatlan fájdalmat affektál; de oda akarom adni egész énemet 7 I | aki gazdag és előkelő, de akinek sürgetős szüksége 8 I | is lehetnek a valóságban. De énnekem viszont engedjék 9 I | Fogok én még ezután is írni, de hévtelenül, sugártalanul.~ 10 I | mesék rejtélyeihez hajaznak. De nagy vonásaiban mindenki 11 I | hol izzaszt, hol dermeszt; de a tenger, ha egyszer meleg, 12 I | meleg, mindig az.~      ~De vajjon azért, hogy azt a 13 II | ő maga volt összezúzva; de nem a becsület!~A hatodik 14 II | egy lombos tőke, amelyen de csak egy böng sem volt. 15 II | ültette; megéledt, erős fa. De nincs rajta áldás. Csak 16 III | aki az álmát elbeszéli; de még bolondabb, aki meghallgatja”. 17 III | álomtündért.~Az álom nem igaz: de igazságos. Álmában a zsarnokot 18 III | világvárosok Argusz-szeme csak lát, de nem ismer. Végigjárhatom 19 III | megcsalhatja a feleségét, de a leányát nem.~Ketten tettük 20 III | hiszem, ez majd elálmosít: de az ellenkezőt tette velem. 21 III | csapongó képzelet hozott elém; de a munkáim összes tömege 22 III | a rossz szenvedélyeknek; de találtam ötszázat olyant, 23 III | derék realista író vagyok; de mert azok mellett a többséget 24 III | csoportosan adja az olvasó elé; de követelem, hogy az élet 25 III | van, bolond, aki tartja? De hát aki ezt állítja, az 26 III | szebb fele jobban tetszik, de azért nem vagyok idealista.~ 27 IV | itten. Tudom, hogy ez igaz. De hát lehetséges-e azt változtatni? 28 IV | mellékszobában levőktől; de már akkor nincs ott sem 29 IV | hotel-omnibus megállt a Grand Hotel de Londres előtt.~Nagyszerűségben 30 IV | volna valami kandallóforma; de az egész hozzávaló fűtőszerszám 31 IV | praktikus egy intézmény! De hogy a díszes localitás 32 IV | adatott elő a színpadon, de ami elég külső sikert aratott; 33 IV | saját magáról, hogy ostoba! De végképp bekötötte a koszorúmat, 34 IV | kenyéren, vízen inkább; de több váltót ne írjunk alá!” 35 V | tanulmányozni, mint egy archívumot. De azt, aki csak egy napot 36 V | kétfelé osztja a várost; de több kő- és vashíd köti 37 VI | szépek ezek a faragott kövek; de én olyan földet keresek, 38 VI | magyar, senki sem beszél. De végre német szó is hallik. 39 VI | mint ha concertben volna. De annál hangosabbá válik a 40 VI | s elragadja a vonatot. De leginkább gondoskodva van 41 VII | most is tudnak még festeni, de istennőt nem: azok meghaltak. – 42 VII | tettünk a művészet terén, de mégis úgy kell éreznünk 43 VII | Veronában van, hanem Flórencben. De én most is azt mondom, hogy 44 VII | alá, mely éppen az Hôtel de ville előtt törik meg. Első 45 VII | hozzászokni e morajhoz; de később már igen álomringató 46 VII | a tenger volt előttünk. De nagyobb csoda volt ennél 47 VIII | dicke Freunde” vagyunk. – De ugyan hogy érezhették meg 48 VIII | harangok korán, sötét reggel; de azok sem olyan komoly, ünnepélytartó 49 VIII | felhő pásztás esőt szitál, de még az is langyos. Erkélyemről 50 VIII | belül tűz, kívül . – De ami legáhítottabb látvány, 51 VIII | S meglátni is érdemes, de hát még megérezni. Megismerni 52 IX | elvitathatatlanul. Ez nekünk volna.~De mire ennek a makarónievő 53 IX | vezetnek fel a magasba; de én azt hiszem, hogy azok 54 IX | partot messze előbbre tolta. De mivel kereskedhettek? Hisz 55 IX | volt a város előkelő része. De minden olyan miniatűr benne, 56 IX | nagyobbszerű volt Pompejinál; de tízméternyi lávasalak fekszik 57 IX | Papnak lehet ellenmondani, de papnénak soha. – Fogok egy 58 IX | Milyen elmés szójáték! – De az is csábított, hogy házigazdám, 59 IX | decolletírozott istennővel.~De mind nem akadt meg az én 60 IX | szép az a római tunica, de nem szabad így belehízni.~ 61 IX | hát drága rúgás volt.~– De azt csak láttad, mikor a 62 IX | Én is meg akartam nézni; de a csúf Meleager nem bocsátott 63 IX | szeme is megakadt rajtam, de nekem nem tetszett a felség, 64 IX | gondolta, és nem mondta, de tette: „Nil foeminini a 65 IX | hetedik conviva is volt ott, de annak már nem jutott hely 66 IX | nem is én írtam volna aDe arte amandi”-t.~Az étekfogásoknak 67 IX | meg fog egy embert ölni. De hol vegyenek egy olyan embert, 68 IX | drámai hatást fog szülni; de hol vegyenek hozzá olyan 69 IX | disztichonokat.~– Az akkor volt: de én azóta a palesztinai vallásra 70 IX | borbély eret vágott rajta, de már késő volt. Le kellett 71 IX | compellis non svaveolens.”6~De már erre a döcögős versre 72 IX(6)| Óh Meleagre, ki éltedben de sok illatot osztál,~      73 X | sejtszövetek titkairól.~De hát beszéljünk magáról az 74 X | angyal is; emberevő cápa; de ez még csak akkora, hogy 75 X | szentelek; fenntartva pièce de résistance-nak „a rákok 76 X | betakarózott a köpönyegébe; de amint fölülről hosszú zsinegen 77 X | magátpaguri”-nak híja; de a tudósok inkább nevezik 78 X | s fel a kölcsönzött cul de Paris-val a hátulsó részükön. 79 X | megkísérli előbújni az ágy alól; de egy gyöngéd legyintés a 80 X | hangos kacagásra indítja; de nem ugyan rák urat. Amint 81 X | boldogságuk elrablója után.~De íme, mit gondolt ki a ravasz 82 X | öklelnek feléje bajuszaikkal; de amit az arcátlan tengeri 83 X | jobban, mint – – – no, de „exempla sunt odiosa”.~ 84 XI | takarékoskodik a pénzben, de vesztegeti az időt, az fizeti 85 XI | Januariust az oroszlánok elé, de azok nem bántották; itt 86 XI | regényemben írtam is felőle, de sohasem láttam: annálfogva 87 XI | ez a fa él, nincsen tél. De azért mindig titokteljes 88 XI | lehetne: – ha akarna! – De nagy az ő igénye; vulkánt 89 XI | csak a mirtusz szegélyez. De még akad egy-egy vakmerő 90 XI | át ott kellett maradnia. De hogyan lehetett az, hogy 91 XI | a kagylók? Örök talány!~De nem kisebb talány az, hogy 92 XI | Saturnin neje, Paulina. De amilyen messze szállt a 93 XI | egy édes önfeledkezésért; de mintha csak egy istennőszobornak 94 XI | egy híres vendéglő, „Hôtel de la Russie”, ahol írott betűk 95 XI | branzinóra telik. Azt is de sokáig hozzák!~Utazónak ( 96 XI | hüvelyekkel.~Még egy rövid (de senkinek nem ajánlandó) 97 XI | nap meleg, mint nyáron, de mégis rövid, mint nálunk 98 XI | megérzett, hogy az beteg már; de azért az valami oly megkapó, 99 XI | alakjaikat nem lehetett kivenni.~De hátkilehetett az a 100 XI | Nápolyban lakik a próza. De ez meg aztán olyan nagy 101 XI | remekek után fitymálva mellőz; de az én szobortalan hazámban 102 XI | mert egy költő építette, de még inkább azért az oltárképért, 103 XI | most érkezett meg Leonardó de Pittoja remek oltárképe, 104 XI | mind méltó megemlítésre; de amiben Nápolynak a lelke 105 XI | kell, s nemcsak a kocsin, de gyalog is bejárni, mert 106 XI | szebbik fél”. Nemcsak nekem, de minden idegennek feltűnik 107 XI | tekintetben kényeztetve. – Ah, de itt látok egyet szembejönni: 108 XI | kincsek vannak felhalmozva. De sok pénzt el tudnék itt 109 XI(1)| füvész neve is: „kukojca; de nem merem megkockáztatni, 110 XII | futamodásnyira (nem távgyaloglóét, de aszmatikusét véve) fekszik 111 XII | ember, akkorra megéhezik. – De különösen meglepett a cocumellai 112 XII | hogy jól kizsémbeljem. De hát lehet is a tenger színe 113 XII | elpattan, ennek a hangja semmi; de ha trillió vízbuborék elpattan 114 XII | nálam ritka vendég; pedig de szeretek vele egy asztalnál 115 XII | zergevadász meg a masírozó katona; de nem az íróasztal rabszolgája.~ 116 XIII | a narancsfa-tenyészetet; de már a gyümölcsterhes fák 117 XIII | már elmarad a narancsfa; de még mindig kedvez az ég 118 XIII | eltanulni szeret tőlünk; de le nem fordíthat a maga 119 XIII | színház előadás után. – Hej, de volt is becsülete a magyar 120 XIII | tenger is tud megcsalni!~De sok ilyen üres hálót láttam 121 XIII | gőzössel átlapátolni Capriba; de hát nekünk kellett ez a 122 XIII | tenger”, a mi Balatonunk! De nem kell azon nevetni. Jártam 123 XIII | födelén nemcsak az utasok, de még a kutyák is mind tengeri 124 XIII | imádságod annak a papnak; de meg a Istennek is: mikor 125 XIII | egyenkint áthajigált a bárkába; de már mindent nem tudott áthajigálni. „ 126 XIII | a fia volt a hullámnak, de amott jön az anyja! Héj, 127 XIII | nemcsak felhajít bennünket, de ágaskodtában fényes, zöld 128 XIII | embernek a gyomra gondolkodni. De mi a patvar szüksége van 129 XIII | félni, ez a prophylacticum.~De hát hogy is lehetne félni 130 XIII | tengert pedig veresnek.~De azért sem hagyom magam legyőzni.~ 131 XIII | Keményen attakírozott a huszár, de a francia is vitézül ellenállt; 132 XIII | karikára kunkorodott farka!” De már ezt nem tudta a francia 133 XIV | caesar fiától a pofont; de megfizetett érte Livilla: 134 XIV | szakácsművészetnek nem remekei, de szörnyetegei, miknek végén 135 XIV | Nem halok még meg!”)~– De bizony csak meghalsz! – 136 XIV | hogy megismerkedjem vele. De ez az érzés valami leírhatatlan. 137 XIV | valami hasznomat ide alant. – De bizony mondom, nem lett 138 XIV | hogy színről színre lássam; de nem lehetett, a tenger nem 139 XIV | Megteszi, amennyi esze van!~No, de ha nem láthattuk meg a kék 140 XIV | Sorrentóba: szép volt az, de nem kérek belőle másodszor). 141 XIV | istenek hídja”. Nem hét, de hetvenhét szín ragyogott


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License