Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Utazás egy sírdomb körül

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


10-atell | ateng-camal | campa-effel | egben-erdob | erdos-fesze | feszi-gyomr | gyors-hotel | hozat-kapca | kapha-kiser | kisfa-latsz | latta-megen | meger-multa | multk-olasz | olcso-quem | qui-sybil | sycop-takar | tala-trist | tromb-venek | venio-zuzt

                                                       bold = Main text
     Rész                                              grey = Comment text
1 XI | napfogyatkozáskor, amidőn reggel 10 órakor a naptányér helyén 2 II | ama bizonyos augusztus 13-án 1849-ben. W..y Sándor, 3 IX(5)| L. Tudományos Gyűjtemény 1827. III.~ 4 XI | láttam hasonló színű eget; az 1841-iki teljes napfogyatkozáskor, 5 XIII | huszonöt esztendeje annak!… 1861. december havában… Tenger 6 II | mandulafával. Amazt kiölte az 1875-iki jeges ár, mely völgyemet 7 XII(1)| jóízű ebéd, mind együtt 2 frt 50 kr.~ 8 I | Képzelem, hogy akik november 23-iki kelettel kaptak tőlem 9 II | Negyedik arckép Nyáry Pálé. A 48-as örömnapokban lett e kép 10 X | szívóedényük, 8 mirigyük, 64 csápjuk és 8 szívókarjuk. 11 XI | Plinius itt parancsnokolt 79-ben, mikor a Vezúv kitörésénél 12 IX | legalább két talentumot (860 frt o. é.) fog ajándékozni 13 XIII | amikor aztán a hajósok abbahagyták az evezést, kifeszítették 14 XI | egyenruhát, annál több kokett abbét, aki köpönyegét fél vállán 15 VIII | végragyogványa annak az ablakain keresztültört; arany sziklákon 16 VIII | négy-, ötemeletesek, minden ablaknak vasrácsos erkélye van; erre 17 IV | a barázdában. A nyitott ablakokon át bedúdolt a szél, zápor 18 VIII | keltem, régi szokásból, ablakomat (mely tulajdonképpen remekül 19 IV | szobákban dermesztő hideg, egy ablakot sem lehet bezárni: mind 20 IV | kilincsénél fogva madzaggal egy ablaktáblához hozzá kötve, s midőn azon 21 V | mindenkinek, aki szereti az ábrándjait, hogy ha Veronán keresztülutazik, 22 XI | kilátással, mohfedte omladékok ábrándos panorámájával, megláthatják 23 VI | vet az ifjabb hölgyekre, s ábrándosakat a gomblyukába tűzött sárga 24 XII | vadonban!”) véget vet az ábrándozásoknak. Szaladunk fel az ismerős 25 XI | annálfogva kétszeres borravalóról ábrándoznak, s nem merem nekik megmondani, 26 XIII | magasztaltuk fel a halál dicsőséges ábrázatát; s most, mikor magunk előtt 27 IV | aminőt nálunk fogfájós ember ábrázatjára szoktak felkötni bodzavirággal 28 XI | bájos hölgy képében van ábrázolva, eszményi keblekkel. Kénytelen 29 XIII | lett előttük, utánuk az Abruzzok hegysége, mint a színház 30 I | kölcsönadta; ő volt a lelkemben az acél. Őtőle jött költői munkálkodásomhoz 31 XI | utánzatai, a bútorok, az acéleszközök, márvány, elefántcsont és 32 IX | hölgyek hangszere; csak négy acélpálcikó van egy gömbölyű dorombon 33 VIII | megújulni érzi, az idegei acélt fognak. Alig tudunk a kőpart 34 VIII | kocsisok kiabálnak, a lovatach” kiáltással nógatják, a 35 XI | öszvért, szamarat hajt: ácsorgót nem látni.~Maga az a tengerpart 36 X | minden változataiban. Egy actiniának a kinyílt állatrésze tökéletes 37 X | az felfordul csigástól, actiniástól, s akkor aztán a földön 38 X | kerít, s a rák elhordja az actiniát a puhányok és ázalagok közé, 39 IX | gavallér erősen megjárta Acyndinus feleségével, akinek szintén 40 XI | amit e történetről saját adataim szólnak, e helyütt elhallgassam.~ 41 XI | izenet a férj jelenlétében adatik át; az magánkívül van örömében, 42 IV | Próbáljam fel mindjárt.~Addig-addig cirógatott, míg hagytam 43 XI | akárhová akar menni, négy adeptus viszi zsölleszékben. A főpap 44 V | nem állhatnának meg. Az Adige kétfelé osztja a várost; 45 V | híd négy öl magas, s az Adigén nem lehet csónakázni a zuhatagai 46 II | ismertem, később tihanyi adminisztrátor. Tőle kaptam ajándékba két 47 X | minden szörnyetege együtt nem adná ki azt a rémet, amit ez 48 I | szöveget anélkül, hogy hozzá adnánk, vagy változtatnánk rajta. 49 VIII | nem látta. S ebben igazat adok neki. – Maga Nápoly nem 50 II | barátaimmal: ezután arra adom a fejem. „Igyunk, Nagyúr! 51 XIII | bohème-hez? Megálljatok! Egy adoma jutott eszembe éppen most. 52 XIII | öreg huszárőrnagytól azt az adomát, hogy a francia háborúban 53 IV | Éljünk meg, ahogy tudunk, adósságcsinálás nélkül. Éljünk kenyéren, 54 XI | tengerlakók egy olyan talányt adtak fel a tudósoknak, ami még 55 XI | dalához a kopogó esőcseppek adták az orchestrumot; s valamennyi 56 XI | ahol a kapusnak fél lírát adunk, s azután egy sor kőlépcsőn 57 IX | a forum, a duumvirek, az aedilisek háza, a templomok, a színházak, 58 IX | éppen a duumvirné és az aedilisné szárítják ott a kimosott 59 IX | kapuban találtam egy vén aethiops libertinust, aki a házhoz 60 III | ismerősök glosszákat csináljanak afelől, hogy egy gyászoló hitves 61 I | gyógyíthatatlan fájdalmat affektál; de oda akarom adni egész 62 XI | Marcius Mundust száműzte Afrikába, Isis istennő bálványát 63 XI | nagy oszlop, egy darab afrikai sziklából kifaragva, a talapja 64 II | ablakai előtt. Ennek az ágacskáját ezelőtt mintegy harminc 65 II | itt talált vadoncba ezt az ágacskát; már a harmadik évében megvallotta 66 II | törzsnek a dereka, vagy az ágai egymáshoz hozzá értek, azok 67 II | rendkívül termők, hajlott ágaikat az arany gyümölcs terhe 68 II | virág. S ahány fát ennek az ágaival nemesítettünk magam és rokonaim, 69 XII | végigfuvall a szél a levélárva ágakon, az olyan valami túlföldi 70 XIII | nemcsak felhajít bennünket, de ágaskodtában fényes, zöld boltozatot 71 II | ökörszem”. Ennek a két ágát ketten ojtottuk el, régimódi „ 72 XIII | mehettünk tovább a Santa Agatánál, az eső úgy előfogott: ez 73 XIII | klímát növényzeteikben. San Agniellóhoz közel még folytatják a kertek 74 X | mászni erre a vékony, hajlós ágraa nagy pálmára igen – 75 X | többször megkísérli előbújni az ágy alól; de egy gyöngéd legyintés 76 II | reggelre halva találták az ágyában. – Rettentő eset volt. – 77 IV | gyertyát elfújja a szél. Ágyak vannak, olyan magasak, hogy 78 XIV | emberfölötti érzés. Nekem elkezd az agyam égni, s a szívemet valami 79 IV | találtam az éji asztalkámon, az ágyam mellett, nőmnek azt a legutolsó 80 III | tűz támadt. Felugrom az ágyamból, hogy átsiessek a mentésére, 81 III | Föltekintek, s szemközt az ágyammal látok egy hosszú tűzvonalat. 82 IV | azt a tizenhat markos vas ágyat; bunda, köpönyeg, paplan 83 II | nehéz betegség döntött ágyba. Minden orvos lemondott 84 IV | Megbámultak érte. Itt zavar van az agyban! Jöttek hozzám a választó 85 IV | hanem aztán a nagy, széles ágyhoz vanegyakkora kis vánkos, 86 IX | geta fejedelmet valósággal agyon kell szúratni Flaminiussal. 87 III | akinek mindegy: vetett ágyon fekszik-e, vagy fagyos rögön.~ 88 VIII | Nápoly nem az a gyönyörrel agyonéltető látvány, hanem a környéke, 89 II | ott a vadászfegyverével agyonlőtte magát. És az a szőlőtő soha 90 VII | folyvást azt éreztem, hogy agyonnyom ennyi gazdagság látása, 91 XI | Vezúv kitörésénél őt is agyonütötte a gályán egy hulló szikladarab.)~ 92 IX | tartsák a szárítókötelet.~Aha! Itt épül az Eumachia, amelyhez 93 VIII | nekünk maga a tenger, amely, ahányféle szél jött, annyiféle színt 94 VII | vagy Venus-terem, olyan áhítattal tölt el, mintha az Olymp 95 XI | kegyosztást fogadja el; s Paulina áhítatteljesen viteti el magát Isis templomába, 96 II | ismerősök, barátok, rokonok ajándékai. Valóságos emlékalbum. Hányszor 97 II | adminisztrátor. Tőle kaptam ajándékba két fát, mikor ott jártam 98 IX | talentumot (860 frt o. é.) fog ajándékozni a szent célra. – Így lesz 99 IX | helyett egy zsák földet ajándékozott, mert a consul a delnőnek 100 XII | bele, s lávástul együtt ajándékozzák a látogatóknak – egy frankért.~      ~ 101 XI | egy rövid (de senkinek nem ajánlandó) látogatást említek fel 102 X | Hogyne kapnánk az ilyen ajánlaton? Felmászunk a szűk hágcsón 103 XIII | magamtól a tengeribetegséget.~Ajánlhatom ezt a receptet mindenkinek, 104 XI | mélybe, és azalatt a nyitott ajka a nagy alvónak folyvást 105 I | Ő már látott abban, de ajkai nem mondhatták el, mit? 106 XI | Solfatara. Hanem földanyánk ajkának csókja után ne vágyjék halandó 107 VIII | zúgásukkal hívják fel az ájtatosságot, hanem recsegő vaskondérok, 108 XIV | kitalálta, hogy ki a legfőbb akadály: Agrippina (nem az a szebbik, 109 II | csak lefűrészelni róluk az akadékos ágat; ő azt hitte, hogy 110 IX | ilyen üres emberhüvelyre akadnak, főszt öntenek bele, s lefejtve 111 XIII | itt-ott csüggött a bogok közé akadva egy-egy kis, ujjnyi hosszúságú 112 IV | indulni a kalandozásnak, akaratom nélkül? Felköltelek, és 113 III | csak álom, s nekem teljes akaratszabadságom van , azt, ami engem bánt, 114 IX | kézből való megöletését, akárhol találtatnak. Ezek a keresztimádók 115 I | emberi szív boncolásából akarják kitalálni, akik minden szenvedélyt, 116 VI | tudakozódtak. S a német, akárki mit beszéljen is, a legnyájasabb 117 II | azért mondom, mintha vásárt akarnék vele csapni, nem. Magam 118 X | Dolgozni pedig nekem most nem akaródzik.~Még az öregemtől hallottam, 119 I | fájdalmat affektál; de oda akarom adni egész énemet azoknak, 120 II | fittyeket a levegőben. A világot akarta-e gúnyolni vele? – Estére 121 XIII | a tengeren át~Másnap át akartunk menni a regényes Amalfiba. 122 XIII | mergitur aquis” („Akit az Isten akasztani szánt, nem fullad a vízbe!”) 123 II | arcképeiket a szobám falára akasztottam, mind ország-világ bámulta 124 XI | mint egy hírhedt szépség, akibe a püspök halálosan szerelmes 125 XI | legázolva az arkangyal lába alá, akiben viszont magát Caraffa Diomedest 126 IX | negyedikének, Drusillának, akihez írt verseimért a legelső 127 IX | csábított, hogy házigazdám, akinél el leszek szállásolva, leend 128 IX | kinyalt, utálatos szépség, akire ráillett Phaedrus rókájának 129 IX | a Clodiát egyik imádója, akitől egy zacskó aranyat várt, 130 XII | mandulafenyő, melynek tobozai akkorák, mint egy kókuszdió. Azokat 131 VII | kezében egy olajfaágat. Csak akkorát, mint az a kis májusfagally 132 XI | hizlalta. Úgy látszik, hogy akkoriban a honatyákat jobban korrumpálták, 133 XII | jóllakik vele az ember, akkorra megéhezik. – De különösen 134 II | szőlőlugasom maga kiadott egy akó bort.~S a sok szagos szőlőtőke 135 I | vagy változtatnánk rajta. Aközben pedig fel kell jegyezni 136 XI | s úgy emeli le a fejéről akrobatai ügyességgel az ingó alkotmányt.~ 137 XI | társaságában. Itt van az akvárium is.~A legelső látogatói 138 XI | hogyan lehetett az, hogy az alább eső részét, mely még mélyebben 139 XI | elnevezték. Szűk utcácskán át, alacsony házikón keresztül, ahol 140 IV | körülszárnyalva félkörben alacsonyabb ülőhelyekkel, melyek közül 141 XIV | foglalkozása volt a halálítéletek aláírása. Volt egy napja, amikor 142 XI | azonban most is ott van, ez aláírással „Fecit victoriam”, amit 143 I | az utam kezdetén éppen alája estem a kocsinak; úgy szedett 144 IX | sibaritizmusának élőképpé alakítására. Tanulmánynak rendkívül 145 V | visszaborongó története van itt, s alakítóiknak a jellemét lehet felismerni 146 XI | paradicsomi néposztály, át van alakítva, a Villa Nazionale sétánya, 147 X | közeledik az emberevő cápa sötét alakja, hirtelen jelt adni odafenn 148 X | állatrésze tökéletes pávatoll, alakjában, színeiben. A leggyöngébb 149 XI | mennydörgő Jupiter ideál alakjai mellé odaállították imádatuk 150 XI | hozzájuk vándorolt. Arcaikat, alakjaikat nem lehetett kivenni.~De 151 V | megöntik a nagy emberek alakjait cinkből, vasból, s bekenik 152 I | rendkívüli élettörténet alakjának, költői hozzáképzelés nélkül, 153 XI | egy olyan bogyó, mely mind alakjára, mind ízére nézve legjobban 154 IX | kor embere olyan apró kis alakká érzi magát összezsugorodni; 155 III | társadalomból a romlott kivételeket, alakokban úgy, mint helyzetekben: 156 II | kérdem, majd a rám néző alakoktól, majd a helyükön maradt 157 X | együtt valóságos közkeresetre alakult consortium: az actinia odacsalogatja 158 XI | foglalják el, fantasztikus alakzatú bokrétákat, kosarakat kínálgatva, 159 XI | igény nélkül a látogatók alamizsnáira. Továbbhaladva, egy jobb 160 I | ellenmondások szépen kibékülnek az alapeszmével.~Ez az én feladatom azzal 161 II | vitáztunk, mikben Czakónak mély alapos tanulmányai kerültek érvényre. 162 IX | várost ilyen gyorsan és alaposan eltemetni, hogy most azután 163 IX | oszloppal, a falak is mind sárga alappal, melyen táncoló, meztelen 164 IX | kiváló szerephez megfelelő új álarcot csináltatni. A réginek nem 165 IX | szemeiből, siettek az üvegcséket alátartani.~– Látod, Naso? – rebegé, 166 II | második arckép, mely a falról alátekint, az az ismeretes daliás 167 XIV | mikor a szédítő meredélyről alátekintett.~Ez a szédülés a magasban, 168 V | most zöldséget árulnak alatta.~Elmélázhatnánk fél napig 169 IV | földteke messze elmarad alattam; már csak olyan, mint a 170 IX | fehér oszlopok tartják, alattuk egy márványkút, hátul az 171 XIV(1)| szökellője”: meredély, amelyről aláugrott.~ 172 XIII | táncoltatták a hajónkat. Ez még alávalóbb mulatság. Meggyőződésem 173 XIII | roppant érctömeg egyszerre alázuhant a Dunába: s ezáltal oly 174 VI | Shakespeare-t eredetiben olvassa, Albion lakója által könnyen eladathatja 175 IX | következő verset karcoltam az albumába:~„Dum puer ego fui, tu puella: 176 IV | felém, mintha meg akarna áldani, mintha meg akarna félemlíteni, 177 XI | jobbra-balra osztogatja az áldást a népnek: ebben van szent 178 II | Macbeth kezéből kiejteté az áldomáspoharat, mint amilyen az a hét alak 179 VIII | szavakkal kifejezhetetlen, áldott nápolyi lég. Olyan idő van 180 II | fillér sem hiányzott az áldozat-összegből: csak ő maga volt összezúzva; 181 III | zsarnokot nem védik a testőrei: áldozatai odaléphetnek hozzá, s meg 182 X | papagájcsőrben végződik, amivel az áldozatát összemorzsolja; két oldalt 183 XI | neki: „Ha nem fogadja el az áldozatodat az eleven istennő, add a 184 XI | istennőszobornak hordta volna az áldozatokat. Utoljára arra szánta el 185 II | szántszándékkal meg akarja áldozni magát! Tehát heten vannak.~ 186 II | ezt tette, ezért küzdött, áldozott, eszmélt, ennek élt. A neve 187 VII | házunk előtt, ahonnan a nagy alföldi rónára széltében, hosszában 188 XI(1)| egyszer csak elkezdett az álhajam zölddé válni. „Mi a csoda 189 IV | zongorázzék éjjel, nőm nem alhatik miatta; hisz az jól tudja, 190 VIII | Chiaján méla csend van, addig alhatunk, ameddig álmunk van.~Azért 191 XI | jelszó.~A mostani Nápolyban aligha ismernének a régire hajdani 192 II | órákat töltött el velem, alispán korából való emlékeit beszélve 193 XI | összevissza dőlt kőhalom aljából tódul elő lobogva a világoskék 194 XI | humorral alkotva! A kapuk aljait pedig virágárusok foglalják 195 IX | véres vízzel; a diadalív alját is csak úgy teleülték kétoldalt 196 III | csak a kísértés, a csáb alkalma jöjjön eléje? Ez az igaz? 197 XII | polgártársaink valami nagy ünnepük alkalmára hozatnak távol Levantéból. 198 XI | kifordított oldala. Hetivásár alkalmával, amilyen hosszú ez a sugárút, 199 V | emlékcsoportnak ügyesen van alkalmazva. Hová vezettek a lajtorja-fokok? – 200 IV | jellemű ember feladata, kellő alkalommal; hanem az igazat elmondani, 201 IX | mézet keversz bele, a színét alkermes adja, zamatját menta kölcsönzi: 202 I | beszélhetne, ha tudna! Teltek az alkonyatlan napok, a virradatlan éjszakák. 203 VII | csoda volt ennél az ég. Az alkonyodó nap a távozó zápor firmamentumán 204 V | nagy amfiteátrum köröndjét alkotják: a nagy Diocletian emlékét, 205 XI | akrobatai ügyességgel az ingó alkotmányt.~Az utca közepén pedig jár 206 III | azok mellett a többséget alkotó magasabb jellemeket választottam 207 V | s a boltossal nem lehet alkudni.~Júlia házától sietünk a 208 I | haldokló felesége ágya mellett alkudozik a nővérével, aki egy kerítőné, 209 II | arckép egy idegen nemzetbeli államférfiúé; akit akkor hoztam szerény 210 II | a reggelen, melyen mély államférfiúi tanulmánnyal készített szónoklatát 211 X | magas bástyafalain, s hogy állanak meg a szamarak az utca közepén, 212 XII | átfutó vendégeken kívül három állandó törzstelepese van a Cocumellának, 213 III | hézagnál mindennap meg kell állanom.~Végre mégis elnyomott az 214 XI | kirándulásnál már előre meg kell állapítania a programját, s nem állni 215 XI | baj. – Csak az a rendes állapot fordul elő, hogy végig a 216 X | urat tartja hanyatt fekvő állapotban.~Nem lehet annál kecsesebbet 217 XI | ruhájuk és cipőik megviselt állapotja miatt, a vendéglők gázvilágított 218 XI | meghal érte. Megszánta ez állapotját fiatal urának szabadonca, 219 II | bízva a határozati párt állásának megvédelmezése. S azon a 220 X | legfinomabb zoophiták, az állatnövények (mikben az, ami növényi = 221 X | spenót, díszlenek bokorban, állatokkal, amik rajtuk legelnek. Külön 222 X | spirituszt rátöltik az élő állatra, az behúzódik, s elmállik. 223 X | Egy actiniának a kinyílt állatrésze tökéletes pávatoll, alakjában, 224 XI | gyalog trombitás, s vidám allegrettót harsogtatva összegyűjti 225 V | lövegek előtt egy napig nem állhatnának meg. Az Adige kétfelé osztja 226 III | ellenére is bátor vagyok azt állítani, hogy az álmoknak joguk 227 III | aki tartja? De hát aki ezt állítja, az nem ismert-e soha anyát, 228 V | száraz mirtuszkoszorú, melyet állítólag egy mister Shakespeare – 229 IV | megbocsátható volna: ha mellém állítom a nápolyi fővasút-állomás 230 XIV | ismeretlen gyönyör után állja el minden érzékeinket, s 231 IV | változtatni? Az ágya mellett állnak leghívebb rokonaim: Hegedűs, 232 XI | állapítania a programját, s nem állni meg mindenütt, ahol valami 233 VI | ahol minden fél órában állomást tart agyorsvonat, s 234 XIV | életében emelt szobrait az állványaikról. Gyors pere volt. Még aznap 235 II | Látjátok ezt a nagy terepély almafát itt a völgyben, megrakva 236 III | akinek nem tetszenek az álmai, könnyen segíthet rajtuk. 237 VI | egy éjjelre az idegemésztő álmaimtól megszabadulok. Aludni különben 238 XI | kedélyesen hámozzák a hesperidák almáit az egzecérozás közben. Minthogy 239 III | öreg „ideálista”, hogy fájó álmait kerülje, az éjszakákat végigdőzsöli, 240 II | példájukat a körtevirágok; már az almák is készülődnek, s a dió 241 XII | látjuk itt, mint otthon az almának, körtének, a már javában 242 III | hogyMind bolond, aki az álmát elbeszéli; de még bolondabb, 243 III | álomszuszék nem vagyok, aki azért álmodik, hogy lutriba rakja. Nem 244 III | ráparancsolni magamra, hogy álmodjam jobb kimenetelt; s ha nem 245 III | le kellett írnom a hozzá álmodottat, s nem ez volt a munkának 246 VI | hogy azt az én fantáziám álmodta ekként; mert ez a lehetetlenség 247 IV | erre azt felelik, hogyÁlmodtad ezt, édes bátyám”.~„Mit? 248 III | teljesen ébren, és mégis álmodva.~Ha ez így tart, ennek nem 249 VIII | addig alhatunk, ameddig álmunk van.~Azért mégis korán keltem, 250 V | rozmarinfa. Ezt még talán a álomital-keverő barát ültethette a szeretők 251 VII | szőlőfedte dombunk lábánál. Az álomképek gyorsan utaznak. És belőle 252 VII | VII. Flórenc. Az utolsó álomlátás~Hajh, ha én Flórencet le 253 XIII | a tenger felől, beválik álomlátásnak. Egy kővé vált fantazmagória. 254 III | része. Máskor a gyötrelmes álommese folyamán eszembe jut, hogy 255 VII | morajhoz; de később már igen álomringató harmónia lett belőle. Flórenc 256 IV | szomszédomnak, hogy hagyja abba az álomrontó zenegyakorlatot. Visszamegyek 257 III | Előrebocsátom, hogy én valami álomszuszék nem vagyok, aki azért álmodik, 258 III | aminőkkel a humorisztikus álomtündér szokta megbüntetni a restelkedőt, 259 III | provokálni, tudom legyőzni az álomtündért.~Az álom nem igaz: de igazságos. 260 III | távol voltam már azoktól az áloműző szobáktól – otthon!~Úgy 261 XI | fel.~Itt már csak olyan alsóbbrendű énekes-trupp produkálja 262 VIII | akasztva, elegáns, hímzett alsószoknyák, batisztingek és monogramos 263 II | kalapács csattogása között; az általa feltalált ekék valódi reformot 264 I | el nem ismerném, hogy az általános részvét egy piramis ahhoz 265 IV | hozzászokva, hogy egyedül aludjam…~Azután egy vágtatással 266 IX | után úgy tett Galba, mintha aludnék, hogy a hatalmas császári 267 XI | meleg víz folydogál benne alul-felül, s az ember bőrig ázva kerül 268 IV | minden becsületes ember aluszik.~Szerencsére magyarok vagyunk, 269 XI | missek, körüllengedezve az alvilág gőzeitől. Ez azoknak tetszett. 270 XIV | várták, míg átadja lelkét az alvilági kalauzoknak. Nehezen akart 271 V | vágytársával haláltusát vívott alvó kedvesének koporsója felett, 272 IV | rekesztve; s az ott a pincérek alvóhelye. Hogy semmi sincs új a nap 273 XI | azalatt a nyitott ajka a nagy alvónak folyvást lélegzik: ez a 274 XIII | akartunk menni a regényes Amalfiba. Hanem hátember tervez: – 275 IX | én írtam volna aDe arte amandi”-t.~Az étekfogásoknak vége-hossza 276 II | vetekedik a mandulafával. Amazt kiölte az 1875-iki jeges 277 IV | Athenaet Olaszország felé. Ámbár ez nálam megbocsátható volna: 278 XIV | történt velem a dolog; mert ámbátor én is láttam már a kék barlangot 279 VIII | csáva bűze még légtisztító ámbra! S ezen az utcán át közlekedik 280 IX | illattermő füveit s az Indiák ámbráit és gyantáit tartja tömlőkben 281 XIV | baziliszk szeme, sem cethal ámbrája, sem szűz leány teje; meg 282 XI | szemeinkkel is lehet vétkeznünk. Ámde nyomban követi a bűnt a 283 XII | akkora tála van kerítve, amekkora a koronája, s a föld sáncmagasra 284 X | Van két erős nagy ollójuk, amellyel a diót fel tudják törni ( 285 IV | halmaza? Maga az a mély gödör, amelybe lebocsáták? Aztán az a babérral 286 XI | falnak való anyag; a tuff-kő, amelyből az itteni házakat építik, 287 XII | hatemeletes pompás hotelekkel, amelyek mindig csordultig vannak 288 IX | a hosszúkás üvegcsékkel, amelyekbe a hölgyek könnyeiket gyűjték, 289 XI | itt-amott a furcsa sokadalomban, amelyekben mind meglepő sok érdekes 290 X | azokat a praeparatumait, amelyeknek elkészítési módja egyedül 291 II | ez a kis darab föld az, amelyért szeretem ezt az egész planétát.)~ 292 XIV | síremléknek a fundamentumába, amelyet megrendeltem a számára: 293 XI | közülök tetszés szerint, amelyiktől a tejet ki akarja sajátítani. 294 XIV(1)| Gregor szökellője”: meredély, amelyről aláugrott.~ 295 XIII | nincs annyi arany a világon, amennyiért vállalkoznék, hogy innen 296 XIV | per folyik. Már most az amerikai azzal fenyegetőzik, hogy 297 XIV | és azon épült villa egy amerikaié. A jenki azt tartja, hogy 298 XIV | ragyogott az arany és ezüst; s amerre a kezét kinyújtá, áldás 299 V | alá, melyek a roppant nagy amfiteátrum köröndjét alkotják: a nagy 300 IX | templomokat, színházat, amfiteátrumot helyreállítva, újakat építve: 301 IX | elfutott; ez egy eleven amfóra, az öblöséből; a nyaka elvész 302 IX | gyantáit tartja tömlőkben és amfórákban, úgyszintén üvegekben és 303 I | milyen mély volt az az üreg, amibe lebocsátották, s hogy milyen 304 XI | mind méltó megemlítésre; de amiben Nápolynak a lelke van, az 305 IX | odaítélte azt az egész birtokot, amiből a földet a zsákba tették.~ 306 VIII | körülöttünk mély hegyszakadékok, amikből buján tenyésző délnövényzet 307 IX | minden istentelenségeit, amiken csak azok tettek túl, amik 308 IX | felséges istennőknek a szobrai, amikkel egy egész terme a nápolyi 309 XII | Hanem nagy terebély törzsek, amikre gyönyörűség felmászni, hogy 310 IV | vannak ilyen eleven álmok, amikről az ember azt hiszi, hogy 311 XI | gyalogjáró zsibárus-sátorokkal, s amily hosszú vonalban sorakoznak 312 XIII | ujjnyi hosszúságú bökle, amilyenből tíz megy egy garasra. – 313 XIV | egy ragyogó szivárvány, aminőhöz hasonlót én nem láttam soha. 314 VIII | ünnepélytartó harangok, aminők minálunk bimm-bumm zúgásukkal 315 II | Lettek azokból olyan óriások, aminőket fajtájuk fel nem mutat: 316 XI | jól főznek, míg Bajaeban, amióta Lucullus úr meghalt (akinek 317 IX | gondolta. A fotográf lencséje ámít. A sűrűn egymás mellé épített 318 IX | meglágyíták végre a caesar szívét: amnesztiát adott; szabad volt visszatérnem, 319 I | van még hátra? Aztán ismét amoda vissza: számlálni, hány 320 VI | társalgás, amint innen is, amonnan is három-négy olasz annectálja 321 XI | vendéglő előcsarnokában con amore valcert, polkát táncolni. 322 IX | ego fui, tu puella: Liber Amorum ~Nobis erat libitu, – jam 323 XI | kényelmesebb, mint szamárháton.~Az Amphiteatrumot megnézetlen hagyjuk; a római 324 XI | circus (hát még az ó-budai amphitheatrum?) után nem keresek semmi 325 X | bújjanak. Korsók, törött amphorák vannak a számukra ledobálva. 326 IX | félig törött, csorba fülű amphorán, discuson és patellán, amik 327 II | ama bizonyos augusztus 13-án 1849-ben. W..y Sándor, kitűnő 328 XIII | Éppen delet harangoztak Anacapriban, mikor a Capri-sziget kikötőjében 329 X | ifjú tudósait ott találjuk analisáló asztalaik előtt, angolt, 330 X | munkáját megírta, melyben erős analízist gyakorol Kossuth ellen – 331 IX | és nyílt a szája. A darab anapestusokban van írva, s e versnem a 332 XI | lüktetése, ha szabad volna anatómiai műszavakat használni, az 333 IX | Kétfelől mellette állt két ancilla, azokkal a hosszúkás üvegcsékkel, 334 XI | főurak, még maga Cicero is, andalító Puteolaneumában?~Az egész 335 II | úgy hítták, hogy „Der rote Andrézel”. Híres szőlősgazda volt, 336 XIII | prerogatívám?~No, ez az anekdota nem volt éppen alkalmas 337 X | körfény (aster), kökörcsin (anemone), szegfű (dianthus) alakú 338 I | följegyzett emlékiratait angolból lefordítani. Ezt sem bízhatom 339 VI | ha más mesélné el. Van az angolnál is szív, csakhogy nem hordja 340 XIV | gőzhajóval jött nápolyi angolokkal, muszkákkkal együtt, kékbarlang-látatlan 341 I | eredeti kiadás franciából lett angolra lefordítva; és így kétszeri 342 X | analisáló asztalaik előtt, angolt, németet, hollandit, oroszt, 343 VI | szisszentései elárulják, hogy angolul beszélnek. Érteni természetesen 344 X | Van közöttük egy tengeri angyal is; emberevő cápa; de ez 345 I | végeelőtt állunk. A halál angyala hív. Így végezte az Úr! 346 VIII | Azonkívül is minden nápolyi oly animóval beszél, mintha örökösen 347 XI | Kárpátok közt, vagy a Szent Anna tavához Erdélyben; – csakhogy 348 VI | amonnan is három-négy olasz annectálja egymást. Azok tudnak aztán 349 III | élettörténetét ismerem (pedig annyiét ismerem), találtam ötven 350 XIII | nicht weiter! Setzen’s mich ans Land!” „Hát arra emlékszel-e, 351 XI | üvegáruk, az ékszerek, az antikok és azoknak remek utánzatai, 352 XI | szalámit, font számra. S ilyen antikvárius sátort hatot találtam itt-amott 353 XI | könyveket. Ez egy vándor antikvárüzlet, melyben valóságos kincsek 354 XI | kígyótartó Serapist, a kutyafejű Anubist s a sokemlős Isis asszonyt.~ 355 XI | magát Isis templomába, ahol Anubistól megtudja a titkok titkát. 356 I | dolgozni. Hanem már ekkor az anyagé volt a hatalom. Egyszer 357 II | rokonaira; tehát zilált anyagi viszonyok sem háboríták; 358 IX | tollával bírnék, nagyon anyagot találnék itten egy hajdankori 359 II | mind azt hirdetik, hogy azanyai kézvan fölötte.~Most mutatok 360 XI | egy kis leány pedig kilenc anyakecskét. A férfi kezében van egy 361 II | az ojtóágát boldogult anyám hozta gondosan eltéve, a 362 VIII | Megszoktuk a földet nevezni anyánknak; pedig mennyivel több életet 363 III | állítja, az nem ismert-e soha anyát, feleséget, leányt? El tudja-e 364 XIV | előtte. Livillát elküldték az anyjához, s a szigorú római a 365 III | Megcsalhatja valaki az anyját, megcsalhatja a feleségét, 366 I | minden gyerek. Akkor aztán az apám térdére vett, megmondá, 367 II | fiát, s én őt úgy, mint apámat; akiről azt mertem egyszer 368 I | ezután az lesz, hogy az apámnak gondját viseljem”. S itt 369 I | haza. Panaszt tettem az apámnál, hogy miért kereszteltek 370 II | alakot. Annyira igaza volt az apának, hogy én ösztönözve éreztem 371 XIII | legyőzni.~Ha nem használt apellálni a filozófiára, a poézisre, 372 IX | leányát is, a bájos Meleagrát, apjának egyetlen csemetéjét, s felvilágosított 373 X | társaságában gunnyaszt az aplisia depilans, a tengeri nyúl, 374 IX | következett rangban Sextus Aplisius Flamen Martialis: egy kis 375 XII | Tiszta, derült időnél a Vezúv apó szokatlan barátságosnak 376 II | cserépbe elülteté. Kezeinek ápolása mellett gyökeret vert a 377 IV | körében volna, olyan gondos ápolást és jóízű magyar étekfogást 378 IX | hátukról.~Ah, ez itt az Apollo temploma: Venus szobrával 379 IX | Valamennyi templomból, Apollóét, Isisét is beleszámítva, 380 IX | Venusnak egy pár galambot, Apollónak egy versemet; a papjának 381 IV | ágyban fekvő beteg, sem az ápoló rokonok, sem az égő gyertyák; 382 I | magamat kínozzam: igen ápolói, kitűnő orvosai voltak. 383 II | viseljük gondját. – Jól is ápoltuk, a fák mind megnőttek. Van 384 II | jobban értesült bíróhoz appellálni. Hanem azért az ő nagy elhatározása 385 XIII | fiúknak, innen is, túl is Appenninákon! Még Calabriából is jöttek 386 IV | humorú olvasmány, különösen appetitoriumnak az olaszországi úthoz. Közbe 387 II | parasztok. Férfia, nője, örege, apraja mind olyan szép alak; szorgalmatos 388 II | friss hegyi levegő az”. – Ápril 16-ikán mentünk ki, nőmmel 389 XIV | Tazetta, Linné szerint. Nálunk áprilban nyílnak, Capriban már mostan.”~… 390 VIII | e tájon a december az április; kapni kell a ritka derült 391 XI | állt, mister, mistress és apróbb-nagyobb missek, körüllengedezve 392 X | tudja mozgatni, ezekkel őrli apróra megölt zsákmányát.~Eleinte 393 V | ajándékozta, most annak az apszisát emelik.~Másfél ezer évvel 394 XIV | Szálljon már le onnan, apus, nézze milyen szép tazettákat 395 XI | Tessék, ha kell, olasz aqua vitae. Becsülöm őket érte! 396 X | látjuk, csak sétáljunk el az aquariumba.~Az ott van a Castello d’ 397 X | hát beszéljünk magáról az aquariumról.~Az a földszint helyiségeit 398 IX | járhat keresztül a fütyülő aquilo, mert különben meg kellett 399 XIII | pendere jubent, non mergitur aquis” („Akit az Isten akasztani 400 II | kiölte az 1875-iki jeges ár, mely völgyemet betölté: 401 IX | nyitott ajtaján át szerteszét árad. Az arany Dalmácia s a boldog 402 V | csatornázás, mely azt az áradások és forrásvizektől megvédte! 403 VII | esőzéstől rendkívül meg van áradva, s harsogó robajjal vágtat 404 XII(1)| Hálából jegyzem az árakat. A La Cocumellában egy igen 405 XI | a kegyeit tehát kincsek árán sem lehetett megvásárolni. 406 VIII | megválni. A teleholdtól olvadt arannyá válik a hullám, s szikraözönt 407 XIII | olyan volt az, mint egy aranyba mártott világ: aranyossá 408 VIII | halottas szekér; pompás aranydíszítésű mennyezettel. Vajon kit 409 XIV | tör. Tanú volt elég: aranyért lehetett kapni. Tiberius 410 XIII | felhők visszasugározták az aranyfényt a hegyoldalra, a hegy átadta 411 XIV | hogy bókol a tetején levő aranygombos csillag majd délnek, majd 412 XI | a magas szál legény, aki aranyhalakat árul. Három öblös üvegcsobolygó 413 XI | tele vízben fickándozó aranyhalakkal: ezeket ő a feje tetején 414 IX | olyanok volnának; a vastag aranykösöntyűk mélyen bevágnak a húsába; 415 IX | törpe homunculus; azután az aranyműves Quintus Gallopavo, egy buta, 416 XI | gyümölcsnek, Kaliforniái a talmi aranynak, kifogyhatatlan forrása 417 XI | halmok, melyeknek gesztjéből arányos vonalakban emelkednek ki 418 XIII | egy aranyba mártott világ: aranyossá vált hóhegyekkel.~Hanem 419 XI | embermagasságnyi, bevakolva aranysárga kéncsapadékkal. Ott lakik 420 X | elé a csillogó pikkelyű, aranyszemű, tüskés tengerlakók, elsikamlanak 421 I | tapasztalatú ész, mint ember aranyszívű; ott volt éjjel-nappal a 422 XI | felszálló kénlég kéjes meleget áraszt el a testen. S azt mondják, 423 XI | hogy micsodák, hanem az árát: „Mezzali!” hangzik legsűrűbben; 424 IV | de ami elég külső sikert aratott; ennek meg azt mondtam: 425 XIV | hogy a belenéző emberek arcába vízsugárt vetett, s ahol 426 XI | mind hozzájuk vándorolt. Arcaikat, alakjaikat nem lehetett 427 IV | elevenné vált; nem látom az arcát, nem tudom a nevét, mégis 428 X | bajuszaikkal; de amit az arcátlan tengeri pók mind csak gúnyosan 429 IX | veszik semmi hasznomat) az archeológiai szakosztályba.~Hanem biz 430 IX | Különösen nekem, magyar archeológnak, nagy az irigységem, miért 431 V | tanulmányozni, mint egy archívumot. De azt, aki csak egy napot 432 II | szenvedéllyel gyűjteném azoknak az arcképeit, akik valamely nevezetes 433 II | díszítve csupa merő öngyilkosok arcképeivel, mindenféle rámákba foglalva. – 434 II | tudja senki.~Hát a hetedik arcképet ne sorozzam-e közéjük? Petőfit. 435 IX | termet, félelemgerjesztő arckifejezéssel. Utána következett rangban 436 XIII | Caesarem vehis!”, azért a te arcod is olyan sápatag volt, mint 437 XIII | kétségbeesve fordítád felém az arcodat: „Hogyan van! Jaj, nem tudom 438 XI | perselyt, s azt megzörgeti az arcom előtt; s rögtön megveszi 439 II | lakhatott e merész tekintetű arcon belül? Minden estét együtt 440 XIII | fejcsóválva. Derék, barnapiros arcú legény volt, igazi délolasz 441 XIV | asszony szeme előtt ütötte arcul Sejanust. A herkulesi hős 442 XII | tombol, felénk köpköd, arcunkba csap; itten látjuk meg, 443 IX | Forum; ráismerek a nagy areáról, melyet a duumvirek szobrai 444 XII | széles fövényöböl, valódi aréna, melyet kétoldalt kirugó 445 III | világ. S a világvárosok Argusz-szeme csak lát, de nem ismer. 446 XI | nápolyi népdal gyönyörű áriáját énekelni; majd megint a „ 447 XI | képet Caraffa Diomedes, arianói püspök festeté vala, s hogy 448 X | delelő nap vet rájuk, s az árkádok közül szemközt úsznak a 449 VII | fölébresztettek. – Csak az Arno zúgása töltötte be az éjt.~ 450 VII | szükség. Hotelünk ablakai az Arnóra nyílnak, mely most a sok 451 XI | kiakasztott mantilljainak árnyékában dolgozik a foltozóvarga 452 IV | alatt, azt már tudom, hanem árnyékban még találni néha meglepő 453 III | azt a jogát, hogy az élet árnyoldalait élethűen részletezve csoportosan 454 XI | kerül vissza belőle. Ezen az áron nincs kedve az embernek 455 XII | hatalmas habtorlattal. Az sem árt meg, csak mulatság.~Óh, 456 IX | Te tudod legjobban, hogy ártatlan vagyok”. Hanem az szép lehetett. 457 X | összevissza látogatják egymást az ártatlanabb halfajok, melyek egymást 458 IX | elítéltetett. Azt mondják, ártatlanok voltak. Az egyik, Emilia, 459 IX | is én írtam volna aDe arte amandi”-t.~Az étekfogásoknak 460 XI | farkasszemet néznek az üveggyöngyök árubódéjával; a gazdag pénzváltó küszöbén 461 XI | maga Nápoly állít elő. És árucikkeik jók, szolidak, szépek, kitűnő 462 IX | pincét, amelyben kereskedelmi árucikkek lettek volna felhalmozva. 463 XI | a járókelőknek – nem az áruk nevét, azt úgy is látja, 464 XI | misztériumok? Azt senki sem árulja el, aki megtudta. A főpap 465 XI | osztriga-vendéglők, s ennek az árusai mind fennhangon kiabálják 466 III | összetalálkozik a hóban didergő árva gyermekével, akit elfelejtett, 467 XIII | utoljára átengedi a tért az árvafenyőnek; – hanem magasra felfuttatott 468 IV | hanyagolva!” „Hogyan? Ön a mi árvaházunknál tett látogatást?” „Nem! 469 IV | védasszonysággal: „Láttam nagysádnak az árváit; szegények, bizony nagyon 470 X | s megtartja magának.~Az árvák futnak panaszra.~S megérkezik 471 XIV | ha földrengés, tűzvész, árvíz elpusztított egy várost 472 II | arckép Nyáry Pálé. A 48-as örömnapokban lett e kép 473 IX | kegyencnek alkalmat adjon a szép asszonnyal való nyájaskodásra. A pohártöltő 474 III | felvenni; álmában a világ szép asszonya látja büntetését: ráncos 475 VII | egy szép, bűbájos idegen asszonyba belészeret, akiről tudja, 476 IX | puto2, a mire aztán az asszonyféle azt gondolta, és nem mondta, 477 I | leányom, rokonaim; derék, asszonyok, s akinek hálámat soha eléggé 478 VIII | még a férfiak fején, az asszonyokén a négyszegletű fatányért; 479 IX | implevis multos odore: ~Mortuus ast plures compellis non svaveolens.”6~ 480 V | ciceronénk, melyet nemrég ástak ki a többi háztömeg alól. 481 X | ágaik hegyein körfény (aster), kökörcsin (anemone), szegfű ( 482 XII | futamodásnyira (nem távgyaloglóét, de aszmatikusét véve) fekszik Sorrento, 483 X | tudósait ott találjuk analisáló asztalaik előtt, angolt, németet, 484 IX | ritkaság volt; csak gazdagok asztalára való.~– Hanem, a borod infámis 485 II | Csengery céllövő pisztolyát az asztalfiókból, s mintha játszanék vele, 486 II | szőlősgazda volt, a legszebb asztali fajokat ő honosítá meg a 487 IV | Reggel ott találtam az éji asztalkámon, az ágyam mellett, nőmnek 488 XI | közben pereces, süteményes asztalok, lacikonyhák, ahol sült 489 IX | találta megtartani, az egész asztaltársaság helybenhagyólag kiáltott 490 IX | hogy rákerülvén a sor, az asztaltársaságot előadásaival distrahálja.~ 491 XIII | reggelig meg nem fordul.~Új asztaltársunk biztatott bennünket, hogy 492 I | kezdtem a futást. A gyűlölt asztaltól őhozzá. Csakhogy most már 493 XIV | összedőlt, maga alá temetve az asztrológust is. „Gonosz ómen!” – Még 494 XII | kicsit Bismarckról, meg az aszúszőlőnek itteni módon szőlőlevelekbe 495 XIV | ágya körül, s várták, míg átadja lelkét az alvilági kalauzoknak. 496 XI | diadalmenettel; jobbról a kertekké átalakított halmok, melyeknek gesztjéből 497 II | fölött, ezalatt Teleki László átalakult a magyar emigráció egyik 498 XI | aki köpönyegét fél vállán átcsapva, valóságos dandy-léptekkel 499 IV | összecsomagolni mindent: tanulmányt, atelierfölszerelést, mannequint, s útnak indítani 500 IX | alatt szükséges.~Itt látom átellenben a „tragédia-író” házát,


10-atell | ateng-camal | campa-effel | egben-erdob | erdos-fesze | feszi-gyomr | gyors-hotel | hozat-kapca | kapha-kiser | kisfa-latsz | latta-megen | meger-multa | multk-olasz | olcso-quem | qui-sybil | sycop-takar | tala-trist | tromb-venek | venio-zuzt

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License