Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Utazás egy sírdomb körül

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


10-atell | ateng-camal | campa-effel | egben-erdob | erdos-fesze | feszi-gyomr | gyors-hotel | hozat-kapca | kapha-kiser | kisfa-latsz | latta-megen | meger-multa | multk-olasz | olcso-quem | qui-sybil | sycop-takar | tala-trist | tromb-venek | venio-zuzt

                                                       bold = Main text
     Rész                                              grey = Comment text
501 XIII | az ilexszel, míg utoljára átengedi a tért az árvafenyőnek; – 502 X | a karjait, másfél métert átér. A szárazföldnek minden 503 VI | a délesti közebéden kell átesnünk, amelyhez, külföldi szokás 504 XII | Itt ugyan nincs kinek. Az átfutó vendégeken kívül három állandó 505 II | volt más, mint földi bodza, átgázolhatlan bozót, tüskés ciher: 506 XIII | de már mindent nem tudott áthajigálni. „Tempo inverno” dörmögé 507 XIII | táskát, kosarat egyenkint áthajigált a bárkába; de már mindent 508 V | köpönyeget visel, s azt a vállán áthajtva hordja úgy, hogy a szája 509 IV | velem útba az Izár melletti Athenaet Olaszország felé. Ámbár 510 XIII | kőmellvédeivel, mély völgyeket áthidaló útcsarnokaival (viadukt); 511 XIV | Erre az egész égboltot áthidalta egy ragyogó szivárvány, 512 IX | van egy gömbölyű dorombon áthúzva: azt pengetik. – Boldog 513 VI | kupét kétfelé szakítja az átjáró úgy, hogy csak a kocsi egyik 514 XIII | fejünkben, hogy másnap reggel átkelünk Capriba csónakon. Annyira 515 XI | csendes, nyugodt tengerre átköltözhetünk. Csónakon kelünk át Pozzuoliból 516 XIV | hagyott utódaira. És mégis átkozott lesz a neve, amíg csak ember 517 XIII | Santa-Luciából induló gőzössel átlapátolni Capriba; de hát nekünk kellett 518 XIII | eltakarja előtted a kilátást, átlátszóvá lesz, mint egy üveghegy: 519 IV | lenni az ellenszegülésre. Én átláttam, hogy most védtelen vagyok. 520 V | gépgyár rakó helye. Ezeken átlépegetve, találunk magunk előtt egy 521 X | legény. Különösen a burkusok atléták. Köztük maga az igazgató, 522 XI | énekelnek. Ebéd végeztével átmegy az úri társaság (nagyobbrészt 523 III | rekeszébe hullott parázs, s az átmelegült szobafal maga a kályha. 524 I | rossz szív lenni!~Mikor átmentem a szobájába, egészen nyugodt 525 IX | proeficák üvöltését künn az atriumban; amint hármasával összefogózva 526 III | Felugrom az ágyamból, hogy átsiessek a mentésére, megyek a tűzvonal 527 VIII | el mellettünk; a vasútról átszállunk a hotel-omnibuszba, s megkezdődik 528 XI | füst borítja, a fák közt átszűrődve: azt a vulkánnak még nyitva 529 XIII | lovas chasseurrel. Keményen attakírozott a huszár, de a francia is 530 XI | Hogy magát az istenszobrot áttették e helyről a nápolyi múzeumba, 531 V | otthagyott névjegyekkel, amiket átutazó látogatók hagytak ott p. 532 IX | Pompejiban megmaradni: a szél átváltozott austerré, ami leveri a füstöt, 533 XI | budapesti jótékony hölgyek átvehetnék ezt az üdvös nápolyi szokást; 534 IX | szép esszét, hogy rögtön átvesznek odahaza a nyelvészeti szakosztályból ( 535 IX | babérkoszorúmat leemelve, átvezettetém magamat a tricliniumba, 536 XIII | vállalkoznék, hogy innen átvigyen valakit Capriba; ha már 537 VI | áldozatot, hogy az egész éjet átvirrassza azért, hogy egy rájuk nézve 538 XI | maradványai, melyen Bajaeba átvonult diadalmenettel; jobbról 539 XIV | viselte. A középső volt az atyaistené, Jupiteré. Abban ő maga 540 XIII | rendetlen járású torlat. „Szent atyám! kiálték; most mindjárt 541 XIII | tiszteletünket tehessük? – Ma nem ád audienciát?~Dehogy nem ád. Megyünk 542 II | Világoson, ama bizonyos augusztus 13-án 1849-ben. W..y Sándor, 543 IX | megmaradni: a szél átváltozott austerré, ami leveri a füstöt, s 544 XI | szépség neve volt: „Victoria dAvalos”.~Fölöttébb örülök, hogy 545 XIV | leírását; amit az enyimnél avatottabb tollak annyiszor és oly 546 IX | akinek nem is tudom a nevét.~„Ave Drusilla!” – kiálték fel 547 XI | szenvedély gerjedelmei által az avernói püspök iránt, s a csáb minden 548 XI | körülnézve, siettünk a klasszikus Avernus tavát meglátogatni. Virgilius 549 XIII | paradicsomban leszünk!” – „Quod Deus avertat!” Erre te, pici kis leányom, 550 X | az actiniát a puhányok és ázalagok közé, amik annak a „vevői” ( 551 XIV | állványaikról. Gyors pere volt. Még aznap megfojtották a börtönében, 552 XII | mandarintól kezdve egész azokig a kobak nagyságú óriásokig, 553 IX | festett szépségeken, mikor egy azoknál szebb látvány ragadta meg 554 XI | éppen hetivásár Nápolyban és azonfelül december 16-ika.~Ez a nap 555 XI | alul-felül, s az ember bőrig ázva kerül vissza belőle. Ezen 556 XIV | beszélni.~Még agrotta dazzura”, a tündérszép kék barlangról 557 XIII | Megyünk a „Piccola mariná”-ba.~Újra fel kellett mennünk 558 IX | s a házi istenek előtt babérkoszorúmat leemelve, átvezettetém magamat 559 IV | amelybe lebocsáták? Aztán az a babérral és virágokkal tetézett halom? 560 I | mint az övé, mert ő azt a babért adta oda, amit saját maga 561 XIII | szerint a tengeribetegségnek a bacilusa a félelem. Amint megijed 562 XI | kefe, odább szappan, szita, bádogedény, cseréptányér, repülő könyvárus 563 IV | olaszországi úthoz. Közbe egy kis Bädekker-tanulmány. Azután meg egy zsebbeli 564 IX | szobor, még most is csupa báj, gyöngédség, kellem: – a 565 I | gyógyulva nagy veszélyes bajából. Az ő hatalmas tüdeje, melynek 566 XI | szerint igen jól főznek, míg Bajaeban, amióta Lucullus úr meghalt ( 567 XI | Az egész part mentét, fel Bajaeig, villák, fanumok, templomok 568 XIV | neje, a Venustól minden bájakkal felékesített Livilla. Drusus 569 XI | egy mesteri énekrészt; oly bájjal és lélekteljesen, hogy mi, 570 IV | otthonától: a komoly, nyugodalmas bajor fővárostól, melynek Magyarország, 571 X | hogy billeg a két hosszú bajusza hozzá, mily méltóságos tekintély 572 X | ollóikkal, s öklelnek feléje bajuszaikkal; de amit az arcátlan tengeri 573 II | aranyzöld, sárga, rózsaszín, bakacsin, kökénykék fürteikkel mosolyogtak 574 II | akik a múlt évtizedekben Balatonfüreden megfordultak, arra a joviális 575 X | kietlenében!~Hát még a barát! A balatonfüredi kirándulások társa. Én dilettáns, 576 XIII | amagyar tenger”, a mi Balatonunk! De nem kell azon nevetni. 577 III | nem tudom a leckét; fényes bálba vagyok híva, ott állok teljes 578 X | nem csinálja utána semmi balett-táncos (a vízben nincs az emberi 579 IV | esett szülöttel vert meg a balsors szeszélye. Ez volt a második, 580 X | emberi testnek súlya); a bálterem, egy elsüllyedt város palotái, 581 XI | consortiumban áll egy eleven bálvánnyal, akinek Anubis a neve. Ez 582 XI | istennő izenetét. A faragott bálvány consortiumban áll egy eleven 583 XI | száműzte Afrikába, Isis istennő bálványát beledobta a Tiberbe, s egyúttal 584 XI | istenségei közé az egyiptomi bálványokat is be engedték költözni, 585 III | realisták csak azok, akik Balzac és Zola iskolájához tartoznak? 586 X | páncélos hajónak; nagyot bámul ránk a szörnyeteg, amely 587 X | kígyószerű csavargást mívelve.~Bámulatos szép látvány a quálok szakasza. 588 X | a láthatóvá lett semmit bámulja rajtuk; hanem a tudósok 589 VIII | többet, mindig a tengert bámulnám. Ezt az örökké egy, és mégis 590 VII | férfialaknál, naphosszat el tudnék bámulni, találgatva, hogyan lehetett, 591 II | akasztottam, mind ország-világ bámulta nagy emberek voltak, körülragyogva 592 IV | novellát aMagyar Salon”-ban; én bizony annak a folytatását 593 I | darab kőhöz mérve, ami az én bánatom.~De mikor az a kis darab 594 III | dajkálja. Különösen minek a bánatot még üvegházban tartani, 595 XI | tekervényes utcákon keresztül kell bandukolnunk, ahol egymás tőszomszédságában 596 IX | lakodalmát tartotta benne (nem bánnám, ha egy pár vizigót sógor 597 XIV | közé. S tudott az arannyal bánni isten módra; ínséges népnek 598 II | szokva, ismerem őket, nem bántanak.~Hisz én már régen hozzászoktam, 599 XI | oroszlánok elé, de azok nem bántották; itt komédiázott Néro császár, 600 III | büntetését: ráncos képű banyának látja magát, rongyászputtonnyal 601 II | van olajfestményű képe, Barabás ecsetje által élethíven 602 IX | csak a trillagéra feszített barackfának lehet helye. Valamennyi 603 II | spanyolmeggyet és egy „Veszerle”-barackot. Mind a kettő specialitása 604 XI | szíják.~Mi azonban tovább barangoltunk, mirtuszvirágokat keresni 605 III | nyújtózik végig, s a miniszter bárányokat legeltet otthon. Álmában 606 II | nem. Magam iszom meg a barátaimmal: ezután arra adom a fejem. „ 607 XII | vízhúrjai növelik. Német barátaink és barátnőink bámulva mondják, 608 IV | ki irányunkban oly igaz baráti szívességet tanúsított, 609 IV | programbeszédet: „Nem tudok, barátim; ostoba vagyok!” Az már 610 IX | a főpap, házunknak belső barátja. Van az Isis templomának 611 XIV | hogy a caesar egyetlen barátját, az óriáskígyót halva találta 612 II | feleségemnek egy kedves művésznő barátnéja bízta ránk emlék gyanánt. 613 IX | omnibus dormio”.4~S miután a barátném a bölcs Senecának a bolondságait 614 XII | növelik. Német barátaink és barátnőink bámulva mondják, hogy ők 615 IX | volt a megdicsőült.~– Írj a barátod emlékére egy epitaphiumot.~ 616 II | vannak ismerősök, barátok, rokonok ajándékai. Valóságos 617 IV | azt, hogy összejöttem egy barátommal, akinek milliomos apja akkor 618 XI | , hogy az olaszokkal barátságban vagyunk; mert ha ellenségeik 619 X | A németek különösen nagy barátsággal fogadtak bennünket a zoológiai 620 X | meglátja az emberi alakokat, s barátságosan felemelkedik. Olyan szeretetre 621 XII | időnél a Vezúv apó szokatlan barátságosnak mutatkozott; meg-megvilágító 622 IV | zablát, és húzni az ekét a barázdában. A nyitott ablakokon át 623 XI | Serapaeumba, ahogy újkori barbár latinsággal a Serapis templomát 624 XI | én szobortalan hazámban bárcsak ilyenek volnának. A sétány 625 IX | Attila lábaihoz; a régi hun bárdok hegedűit; az igazi hunnus 626 XIII | kosarat egyenkint áthajigált a bárkába; de már mindent nem tudott 627 XIII | öbölben. Tízen vannak: kettő a bárkában ül, mely a hullámokon táncol, 628 II | is készülődnek, s a dió barkái megnőnek húsos porhintő 629 VI | jól éreztük magunkat e Nóé bárkájában, ahol ezt a nyelvet, amit 630 XIII | cölöpökre vert híd, melynél a bárkák is ki szoktak kötni.~Ezúttal 631 X | flottillája vitorlás és evezős bárkákból, számos hajós- és halász-személyzete, 632 XIII | másnap reggelre a négyevezős bárkát.~Reggelre azonban nem hogy 633 XII | beszélünk elragadtatással a barlangi kilátásról, melynek varázsát 634 XIV | egy nagy lyukat fúrat le a barlangig; s amint abba világosság 635 X | Itt van a polypus maximus barlangja; a Hugo Victor által regényben 636 XI | melyet a köznép a pokol barlangjának, az előkelő világ a Sybilla 637 XII | Aztán sorba látogatjuk a barlangokat. Azok a páholyok: magasabb 638 XIII | vált elenchusa. A bemélyedő barlangokba bejár a tenger: az egyiket 639 XII | párkányozva, majd tágas barlangokban keresztülvezetve. Nagyjában 640 XI | Mi pedig visszatérünk s a barlangpitvar ellenkező oldalán levő szádához 641 XIV | azzura”, a tündérszép kék barlangról sem szólok. Különben is 642 II | Akárhová nézek, bármerre fordulok, mindenütt őt látom, 643 X | csak egy csúnya, piszkos barna bőrkötényt látunk; a szörnyeteg 644 XIII | dörmögé fejcsóválva. Derék, barnapiros arcú legény volt, igazi 645 V | ember végezte, Fra Giovanni Bartolomeo, a papi nevén, születésére 646 XIV | magyar énekestársaság derék basszistája a velencei dózse palotájával. 647 XIII | tengerbe kiépítve, toronymagas bástyafalra könyökölő rotundával; s 648 VIII | elegáns, hímzett alsószoknyák, batisztingek és monogramos paplanok is 649 XIII | con formagio per me!” („Bátorság nektek, sajtos makaróni 650 XI | lehel ki a föld. Kinek volt bátorsága erre a földre annyi romnak 651 II | minden viharaival; láttam bátran megállni a helyét, ott, 652 II | régimódi „hasításba” a Károly bátyámmal. Azt mindenki tudja, hogy 653 VIII | dormire”.~S erre az Hôtel Bauer igazán alkalmas. Becsületes, 654 IX | épülne fel a lipótvárosi bazilika. (Amivel ugyan kevés van 655 XIV | neki semmi csodaszer; sem baziliszk szeme, sem cethal ámbrája, 656 XIII | a vitorlát; a legvénebb beállította a csónak farába a kormányt, 657 XI | dologban van. A lazzaronik beálltak kocsisoknak, teherhordóknak. 658 IX | ősanyáink hímzésmintáit, s azzal bebizonyíthatnók, hogy milyen dicső emberek 659 XI | pompája. Ez egy darab Európa. Bécs Grabene, Ringstrasséja, 660 XI | kirakva. Hogy kerültek ilyen becses könyvtárak a zsibvásárra?~ 661 XI | arc. A budapestiek és a bécsiek különösen el lévén e tekintetben 662 III | vasúti futamodás Budapesttől Bécsig nem sok eszmecserére ad 663 II | volt összezúzva; de nem a becsület!~A hatodik arckép egy idegen 664 XIII | után. – Hej, de volt is becsülete a magyar fiúknak, innen 665 XIII | használt. Azzal, hogy nemzeti becsületkérdést csináltam a dologból, csakugyan 666 XI | kell, olasz aqua vitae. Becsülöm őket érte! És a konfekciós 667 II | legdrágább, a szabadság és a becsültetés, akkor Nyáry Pál egy rossz 668 II | őt oda? Kitalálhatatlan! Becsülve mindenki által, ellenfeleitől 669 IV | A nyitott ablakokon át bedúdolt a szél, zápor és jégdara 670 VI | mano”-ért mellékúton előre beeresztett, jól elhelyezkedve a kényelmes 671 XI | három-négy sorban, míg beesteledik.~E sétányon innen és mögötte 672 I | dicsőséges életnek szép befejezése. Koszorúkon nyugszik, koszorúkkal 673 IV | kedved van nyargalászni, majd befoglak én téged a szekérbe: húzzad 674 XII | hullámot vet, s hirtelen befutni, kifutni előle. Hanem azért 675 XI | tűzokádó volt; most már begyepesült a katlanja.~Így tud a Solfatara!~ 676 XI | Amint Pozzuoli kapuján behajtunk, egyszerre körülfog a cicerónék 677 XI | azzal ő minden kapu előtt beharangoz. Ez azt jelenti, hogy itt 678 XIV | abba világosság felülről behatol, vége van minden kék dicsőségnek. 679 XIV | seregei a világ minden népét behódították: ami arany a három világrészben 680 IX | megadhassam az ultima limát. Behoztak egy háromágú mécstartót, 681 X | ollócska. Ha üldözik őket, behúzzák magukat a csigahéjba, s 682 II | szeptemberben megírtam ezt az ide beiktatott fejezetet a „Képekről és 683 II | egyet a szobába tesznek, beillatozza azt, mint a virág. S ahány 684 V | a világtörténetbe vérrel beírt nevű nagy uralkodóiknak, 685 XI | itt volt a pokolba való bejárásingyen; – most már belépti 686 XI | temploma, Bajae, a pokol bejárata~Gyönyörű napra virradtunk. 687 XI | vezetése mellett egy nap alatt bejárhattuk a vidék annyi minden érdekességeit, 688 XI | nemcsak a kocsin, de gyalog is bejárni, mert itt van Nápoly, a 689 XIV | mint Hody úr, a külföldet bejárt magyar énekestársaság derék 690 XIV | holt állat száján ki- s bejártak a nagy veres hangyák, melyek 691 VII | Az eső dacára is folyton bejártuk Flórenc virányait. A rózsák 692 XI | valóságos templom udvarába bejutni, mely kör alakra volt építve, 693 X | leszállni a tenger fenekére, s bekalandozni a korallok és hínárok berkeit, 694 XI | kagyló, mint a mi dunai békateknőink: a héja recés, hófehér. 695 X | igazságot tenni. Ő itten a békebíró. Az egyik lábával az egyik 696 V | alakjait cinkből, vasból, s bekenik bronzpatinával; magának 697 X | harmadik örül, s rögtön békét kötve, rohannak boldogságuk 698 IV | hogy ostoba! De végképp bekötötte a koszorúmat, mikor egyik-másik 699 XI | Isis istennő bálványát beledobta a Tiberbe, s egyúttal minden 700 X | ránk.~A fiatal thüringi beledugja a kezét a vízbe; abban a 701 III | regény kidolgozásánál nagyon beleéltem magamat a mesémbe, éjjel 702 XIII | gőzhajó kapitánya maga is beleesett a hajóról a vízbe. Egy derék 703 IX | tunica, de nem szabad így belehízni.~Nyakamba borult, megölelt 704 XII | fövény. Esernyőnk végével beleírjuk a neveinket mély vonásokkal. 705 IV | hogy tornagyakorlat kell beléjük felkapaszkodni; kengyel 706 X | sértse, s a saját széllel bélelt búvárköntösét fel ne hasítsa 707 XI | alatt ropog, ha kezünkkel belemarkolunk, éget; nem lehet kiállni.~ 708 XII | Ha magamban vagyok, és belemerültem a dolgomba, azt hiszem, 709 XIV | és olyan lánggal, hogy a belenéző emberek arcába vízsugárt 710 X | költve.~– Vajon volna-e kedve belénk kötni? – kérdi a laikus 711 IV | hozzá kötve, s midőn azon belép az éjjeli vándor, gyertyája 712 III | széjjelszedi darabokra, belepillantatva annak legbelsőbb zsigereibe. 713 X | közül szemközt úsznak a belépő vendég elé a csillogó pikkelyű, 714 XII | jószívű cselédség, ami első beléptünknél kellemessé teszi az ideszállást, 715 IX | templomból, Apollóét, Isisét is beleszámítva, nem épülne fel a lipótvárosi 716 VII | bűbájos idegen asszonyba belészeret, akiről tudja, hogy sohasem 717 XIII | még messze jár; idő fog beletelni, amíg a hálót a zsákmánnyal 718 VIII | vendéglős e szókkal fogad: „Belieben zwei Zimmer”. – Hiába! Bismarck 719 IX | van írva: „cave canem”. Beljebb a tablinumban egy színdarabját 720 XI | sem látja, s csináltatott belőlük színházfoyer-t, az már prédapazarlás 721 VII | belső, körülzárt félkör belseje olyan volt, mint az a sápadt 722 VIII | tapasztaltam, mikor a város belsejébe tettem expedíciót. Idekinn 723 X | megemészteni; akkor kifordítani a belsejüket, s az emésztetlen részt 724 IX | egy Diana-mellszobor, mely belülről üres, s a szemei, melyeket 725 XIII | a kővé vált elenchusa. A bemélyedő barlangokba bejár a tenger: 726 XI | azt leleplezik. A delnő bement a püspökkel a templomba; 727 VI | hallom önöket beszélni”, s bemutatja magát. Tanulság ebből az, 728 XI | egész előkelő világa ide jön bemutatni az előfogatait és divatöltözeteit, 729 II | ra. Valamikor komáromi bencés tanár volt, gyerekkoromtól 730 X | karjával, míg a vastag test, a bendő, guggon ül, nagy lomhán. 731 XI | sokáig hozzák!~Utazónak (nota bene aki egy ritka decemberi 732 IV | megmondom, hogy ki lakik bennem. Az öldöklés pokolvágya 733 XI | hídoszlopok, melyek merészen benyúlnak a tengerbe: a monda szerint 734 XI | belül; hanem a széleiről beomlott föld homorú fenékké tömörült 735 IX | rézquadranssal fizette ki. Clodia beperelte miatta, s azóta Quadrantinának 736 IX | újdonatúj szandáljaimat bepiszkolom a véres vízzel; a diadalív 737 XIV | festve; a csodavilágítástól beragyogott arcok úgy tűntek fel, mint 738 XIII | szirének szikláinak nevezett bércszigetet, s kijutottunk a nyílt vízegyetemre, 739 IX | csak Meleagernél, mert ő bérelte ki az egész valeriánatermő 740 IV | társaság számára van itt berendezve. Table dhôte a posteriori. 741 X | bekalandozni a korallok és hínárok berkeit, aztán meg felülni a táncoló 742 VIII | rakott kaktusz a virágzó berkenyével, az óriás nád a pálmával 743 VIII | öröm érte volha: ha két bérkocsis futtában összetalálkozik, 744 XII | itt töltik a telet. Egy berlini német regényíró, H** a nővérével 745 XIII | vitorlával és négy evezőssel. Beszálltunk, s elindultunk Isten hírével. 746 IV | székeket összetörni, templomi beszéd alatt felkacagni. Van annak 747 IX | aztán egyszerre ő lett a beszédes. Észrevette, hogy megakadt 748 XIII | paloták ledőlt oszlopait. Beszédessé vált evezősünk azt mondja, 749 I | de sok mértföldnyi útról beszélhetne, ha tudna! Teltek az alkonyatlan 750 XI | Mundus, s diadalmas arccal beszéli el neki az egész misztériumot, 751 IX | ülj le ide a triposra. S beszélj, mi hír Rómában? Mi a legújabb 752 I | újkorszak bölcsei, hogy beszéljek nekik egy olyan boldogtalan 753 VI | tudakozódtak. S a német, akárki mit beszéljen is, a legnyájasabb útitárs: 754 X | sejtszövetek titkairól.~De hát beszéljünk magáról az aquariumról.~ 755 IX | Hej, hej, Naso, te se így beszéltél, mikor Corinnához írtad 756 IV | elszállításomba: nyájasan, szelíden beszéltem fogdmegeimhez. Csupán arra 757 XI | öngyilkosok meddő gyümölcsfáiról beszéltünk, s követeltük, hogy azt 758 II | alispán korából való emlékeit beszélve nekem, mintegy hagyatékul. 759 II | kisarjadt fa a fél házat betakarja lombjaival, s mikor virulni 760 X | a szörnyeteg alszik, s betakarózott a köpönyegébe; de amint 761 IV | Ott találom ágyban fekve a betegemet. Azt mondja, hogy nagyon 762 I | tanyák viskóiban, s azokon betegen is, félholtan is, százmérföldnyi 763 I | Az orvosok üdvözölték a beteget, nekem azt mondták, csoda 764 XI | természettudósnak egy kénbarlang, a betegnek, kit köszvény vagy köthártyalob 765 XIV | mámort.~Ez a kiváltságos betegsége a hatalmasoknak: az életunalom, 766 XIII | a kutyák is mind tengeri betegséget kaptak, s egy jámbor kereskedő, 767 I | nyugszik, koszorúkkal van betemetve. S az egész nemzetnek a 768 XI | valamit. Erre a kis leány betereli az udvarra a kecskéket. 769 XII | fövénysík növénytelen, sima, beterítve azzal a puha tengerfövénnyel, 770 IX | Pompejiben házat tartott, gyakran betértem hozzá egy pohár falernumira, 771 II | jeges ár, mely völgyemet betölté: emez a dombon még most 772 II | olyan alakok, akik nagy, betöltetlen űrt hagytak maguk után. 773 V | Ezekbe igazán nem lehet betörni: a híd négy öl magas, s 774 IV | Lipótmezőre. Elérkeztek értem. Betoppan hozzám két martiális konstábler, 775 IX | hegedűit; az igazi hunnus betűkkel írott való történetét a 776 X | ellenugyanazon évben beutazta Svájcot. Egyszer egy hegymászó 777 IX | vastag aranykösöntyűk mélyen bevágnak a húsába; fején a haja ezer 778 IX | Castor és Pollux házánál, bevágok a Mercur utcába, hogy a 779 XI | pincebejárat, embermagasságnyi, bevakolva aranysárga kéncsapadékkal. 780 XIII | Sorrento képe, a tenger felől, beválik álomlátásnak. Egy kővé vált 781 III | előtt szoktam imádkozni. – Bevallom, nem szégyenlem.~Magamnak 782 IV | Reggelre olyan friss voltam a bevégzett munka után, mintha a legüdítőbb 783 V | mikor még Verona volt a bevehetetlen várnégyszög egyik sark-fundamentuma. 784 IX | deformem!”1~A lélek ezután bevezetett a gynecaeumba, ahol a szolgálók 785 XIII | köveit, az ő üdvözlésükre, s bevilágította éjjel az útjukat fölséges 786 XIII | ölelést is szívesen. S mikor bevonult ez a hősök légiója harsogó 787 XIII | nápolyi sbirró. S ahová bevonultak, minden faluban, városban „ 788 IV | hideg, egy ablakot sem lehet bezárni: mind valamennyinél hiányzik 789 XIV | szebbet nem láttam. És ezzel bezárom. Most már vágyom haza.~Vágyom 790 II | fehérségtől: mi volt abban a nagy bezárt könyvben, amit erőszakos 791 XI | Elismerem, hogy biz ez bűn. A Biblia szerint a szemeinkkel is 792 VIII | felé teleöntve arannyal, bíborral és smaragdokkal. Egy kis 793 XI | tiszteletgerjesztő, ráncos képű apáca biceg a fiatal háta mögött, aki, 794 XI | viaszbábok, cifra gyertyák, bicsakok, fűrészek, tamburinok, csörgettyűs 795 XIII | nem kellett annak sehol bilétet váltani, vendéglőt keresni, 796 X | Milyen ügyesen majszol, hogy billeg a két hosszú bajusza hozzá, 797 X | lelógó csápok mintha tilinkót billegtetnének.~A szegény jámbor rák úr 798 XIV | leírhatatlan. Mikor a harangok zúgó bim-bamja mellett elkezd az alattunk 799 VIII | harangok, aminők minálunk bimm-bumm zúgásukkal hívják fel az 800 VIII | kitörő füstgomolyt. Csak az bír az aludni menésre, hogy 801 IX | hanem ha Zola tollával bírnék, nagyon anyagot találnék 802 II | képviselőtársam (most kúriai bíró) emlékei, rendkívül termők, 803 XIV | három világrészre terjedő birodalmában, maga felépítteté újra; 804 II | bírótól a jobban értesült bíróhoz appellálni. Hanem azért 805 XIV | fenyegetőzik, hogy ha a bíróság őellene dönti el a pert: 806 II | égbe, a rosszul értesült bírótól a jobban értesült bíróhoz 807 IX | delnőnek odaítélte azt az egész birtokot, amiből a földet a zsákba 808 VIII | Belieben zwei Zimmer”. – Hiába! Bismarck hatalmas, s mi most „dicke 809 XII | ebédet; beszélünk egy kicsit Bismarckról, meg az aszúszőlőnek itteni 810 IX | üvegekben és halhólyagokban, bivalyszarvakban és kókuszdió-héjakban megörökítve 811 XIV | suttogva elmondani csak bizalmas embereknek, négy szem között, 812 II | És mégsem félek tőlük; bizalommal, őszinte gyönyörrel társalkodom 813 I | angolból lefordítani. Ezt sem bízhatom másra. Mert a szerző (ki 814 V | Kalap” kőből kifaragva, bizonyítja még, hogy ez a hatalmas 815 X | mint a természettudósok bizonyítják, a paguri dühös fenevad 816 XIV | Másnak a hűségében nem bízott.~És Sejanus még itt is halálítéleteket 817 II | kedves művésznő barátnéja bízta ránk emlék gyanánt. Négy 818 XIV | szárnyaink vannak, s valami úgy biztat, hogy repüljünk. Egy kimondhatatlan 819 XI | ilyen kitüntetés éri; még ő biztatja nejét, hogy ez isteni kegyosztást 820 XIII | fordul.~Új asztaltársunk biztatott bennünket, hogy ha gyomrunk 821 XIII | törik a hullámot, egymást biztatva, meg az utasokat: „Corragio 822 XIV | ember volt az élete felől biztos Capraeában, a csillagjós, 823 XI | Hanem lélegzetvétel nélkül bízvást bele lehet szállni; a felszálló 824 VI | mert magyarok vagyunk, ne bízzuk el magunkat, hogy senki 825 II | ragyogásában. „Egy tekintetet” (Ein Blick) vetett az országra, s az 826 VIII | vereshagymáért olyan tenorhangokat bocsát közre a kertész, hogy nálunk 827 XI | Ez igen metódus. Elől bocsátani egy szép deli hölgyet, s 828 XI | gázvilágított csarnokaiba be nem bocsáthatók; csupán a nyílt utcán, az 829 XI | időjóslója, a Vezúv, egyenesen bocsátja fel a füstjét, mely most 830 XI | valaki vásárol tőle, térdre bocsátkozik, s úgy emeli le a fejéről 831 IX | de a csúf Meleager nem bocsátott Rómába. Képzeld: még most 832 VI | tökéletes frizuráján óvja a bodrokat, s közben pezsgőt iszik, 833 II | nem volt más, mint földi bodza, átgázolhatlan bozót, tüskés 834 IV | jobbra, ki balra; a kis bodzavirág-vánkos meg úgy elveszett, hogy 835 IV | ábrázatjára szoktak felkötni bodzavirággal megtöltve; ha az éjjel elveszti 836 XIII | egy-egy kis, ujjnyi hosszúságú bökle, amilyenből tíz megy egy 837 I | engedjék meg az újkorszak bölcsei, hogy beszéljek nekik egy 838 III | harmincas években) egy híres bölcsészeti tanár Pápán: Márton József, 839 XIII | himbálása olyan volt, mint a bölcsőringatás. Hanem aztán amint elhagytuk 840 IV | s azok egymás után ütik bömbölő harangszóval az órák folyását.~ 841 II | tőke, amelyen de csak egy böng sem volt. Mindenkinek feltűnik 842 XIII | eltűnik előled a világ: börtönben vagy, melynek a fala víz. 843 XIV | Még aznap megfojtották a börtönében, s aztán kidobták a testét 844 XIV | Róma piacain, s láthatá a börtönig tartó diadalútjában, hogy 845 IX | oszlopcsarnokai a kereskedők börzéjét képezték. Építőjének szobrát 846 X | kikirics, hasonló egy kinyílt bogáncsvirághoz; a paguri még zsellért is 847 XI | rivière-ek, a kalapja tele boglárokkal. „Omnia mea mecum porto!” 848 XIV | villájában most a tehenek bőgnek. Tiberius palotájának a 849 XIII | Csak itt-ott csüggött a bogok közé akadva egy-egy kis, 850 XI | marad az, hogy egy olyan bogyó, mely mind alakjára, mind 851 XI | legalul a tavalyi érett bogyókat, feljebb a félérett sárgákat, 852 XIII | nem tartozunk-e a dicső bohème-hez? Megálljatok! Egy adoma 853 IV | A fejezet készen volt a bohókás, tréfás novellából. – Már 854 VII | ennyi gazdagság látása, amit bőkezű természet és emberi lángész 855 XIV | utcáról lehetett látni, hogy bókol a tetején levő aranygombos 856 X | idefenn a spenót, díszlenek bokorban, állatokkal, amik rajtuk 857 XI | azután a zöldeket, s a bokréta hegyén a gyöngyvirág alakú, 858 XI | fürtön, minő egy vadgesztenye bokrétája, ott találjuk legalul a 859 XI | el, fantasztikus alakzatú bokrétákat, kosarakat kínálgatva, tele 860 IV | kalamáris!~Otthon, még a boldogabb időkben kezdtem meg egy 861 X | rögtön békét kötve, rohannak boldogságuk elrablója után.~De íme, 862 I | beszéljek nekik egy olyan boldogtalan emberről, aki a feleségével 863 II | emberre! Ennek az ojtóágát boldogult anyám hozta gondosan 864 III | álmát elbeszéli; de még bolondabb, aki meghallgatja”. Ennél 865 IV | kívántatik, akár nem: ez a bolondság. S én megtettem azt, hogy 866 IX | barátném a bölcs Senecának a bolondságait részletesen előadta, s a 867 IV | felőlem, hogy meg vagyok bolondulva. Úgy kezdtem magamat viselni. 868 XI | kovácsműhely, süteményes bolt, pénzváltó és tehénistálló, 869 XI | A legfényesebb likőrös boltban, ahol francia konyakot kerestem, 870 V | legemlékezetesebb; ódon, tömör bolthajtásai egész hosszában be vannak 871 XI | merültek, nagyszerű düledék boltívei alatt sétaút visz el, nem 872 XI | őket érte! És a konfekciós boltok (vulgó, „szabók”), a porcelán, 873 XI | fény és pompa kirakatai a boltokban, éppen olyan szakadatlan 874 VIII | kiabál, hívogat, kérkedik a boltos az ajtóban, péklegény, szalámiáruló, 875 V | kezdődik el a koldulás, s a boltossal nem lehet alkudni.~Júlia 876 XIV | szörnyetegei, miknek végén a terem boltozatairól illatár permetezett alá 877 XII | is bejár, gyönyörű nagy boltozaton keresztül, s terítve tartja 878 I | városok égő romjai közt, bombák mennydörgése alatt; majd 879 I | lélektant az emberi szív boncolásából akarják kitalálni, akik 880 III | legbelsőbb zsigereibe. Az ember a boncoló teremben hiszi magát.~Végül 881 XIII | irányt.~Minő fölséges kép bontakozott ki nemsokára előttünk! Sorrento 882 XI | látványok leggyönyörűbbikét bonyolítja ki; folyvást a tengerparton 883 II | néha Kazinczy Gábor is. Sem bor, sem kártya, sem szép asszony 884 IX | két korsó Vezúv-bort. A borbély eret vágott rajta, de már 885 IX | hírhedett forceps pompejanust.~A borbélyra azonban sokkal hamarább 886 IX | alig vártam a reggelt, hogy borbélyt hívathassak, aki alkalmazásba 887 X | egyszerre odacuppannak a bőréhez, s hozzátapadnak erőszakosan, 888 IX | cataneaiaknak lehúzta a bőrét a hátukról.~Ah, ez itt az 889 XI | benne alul-felül, s az ember bőrig ázva kerül vissza belőle. 890 XI | salak; a közepét kékes füst borítja, a fák közt átszűrődve: 891 XI | magasabb másfél ölesnél, bőrkemény, örökzöld levelekkel, korallpiros 892 X | egy csúnya, piszkos barna bőrkötényt látunk; a szörnyeteg alszik, 893 IX | odaát Pannóniában.~A rossz bornál még jobban bosszantott a 894 IX | asztalára való.~– Hanem, a borod infámis rossz, Meleager! 895 IV | voltak, s nem turkálták fel a bőröndünket, amelyben mindkettőnk egész 896 IX | ennél én sokkal különb borokat ittam odaát Pannóniában.~ 897 II | szüretünk volt: pompás borom lett, és sok. (Ezt sem azért 898 V | meg van rakva vasekékkel, boronákkal és rostáló gépekkel. Ez 899 II | Széchenyi homlokán virul a borostyán!” Egyszer aztán jött az 900 XI | korállfüzérek, utánzott borostyánkő, lávaművészet, viselt ruhák, 901 XI | végig, mint mikor az ember borotválkozik: akkor egyszerre elmarad 902 IX | csepegő hajfürtökkel és borotvált arccal. Még egy hetedik 903 X | egy nagy, papírvágó forma borotvával el lehet egy milliméternyi 904 XI | s annálfogva kétszeres borravalóról ábrándoznak, s nem merem 905 XI | ilex), finom apró levelű borsfák, fürtös gyümölcseikkel, 906 X | ez még csak akkora, hogy Borsszem Jankó kellene hozzá, hogy 907 II | szőlőlugasom maga kiadott egy akó bort.~S a sok szagos szőlőtőke 908 X | Testük, mint a kígyóé, és bőrük, mint a legszebb márvány: 909 IX | így belehízni.~Nyakamba borult, megölelt a lélek, és 910 X | egyszerre egymáshoz! Hogy borultak egymás nyakába! Hogy felejték 911 XII(1)| villás lakoma, hat órakor bőséges, jóízű ebéd, mind együtt 912 IX | rossz bornál még jobban bosszantott a szomszédom, a drámaíró 913 XI | részéről viszonzást nem talált, bosszúból festeté őt ide a sátán képviselőjéül. 914 XIV | éppen ezzel futott a nemezis bosszuló karja közé. Az eltaszított 915 I | visszaadják a testi erőmet, az út bosszúságai vágyamat azitthonután.~„ 916 XI | gyermekkoromban tanultam a botanikát, meglepett a Diószeginek 917 I | szüksége van egy férjre, hogy botlásának következményei el legyenek 918 XIV | gyémántos öreg trottyokat) botrányos módon csábítá gonosz életre, 919 X | szép példányokban a tengeri boulevard-on parádézni. Ez a három kikiricses 920 XI | korinthi oszlopokat egyik Bourbon király elvitte a maga palotájába, 921 VI | koncertvirtuózok az érdemrendjeik boutonját.~ 922 IX | bacchánsnők jelenetét ki kell bővíteni, mert az húz publikumot. 923 II | földi bodza, átgázolhatlan bozót, tüskés ciher: tanyája 924 X | míg a tündéri korallugas bozótjában feltalálja, akit keresett: 925 V | saját piacán, azelőtt Piazza Bra: „mezőtér”.~A templomok 926 XI | korrumpált Hortensiusnak csak egy branzinóra telik. Azt is de sokáig 927 II | egy délután Ó-Szőnynél – a bregetiumi romok között régiségeket 928 XI | tízkrajcáros gyermekjátékokat, a brilliántos ékszerek farkasszemet néznek 929 V | a palota, melyben a nagy brit költő tragédiája lefolyt, 930 VII | csak márványból, fából vagy bronzból van alkotva, vakolatra és 931 VII | piktorok ott ülnek egy-egy bronzkemence mellett, és csinálják kicsinyítve 932 V | cinkből, vasból, s bekenik bronzpatinával; magának Viktor Emanuelnek 933 XII | megrakva aranyzöld, sárga és bronzpiros gyümölccsel. Narancsnak, 934 IX | nevettünk együtt a nagy Brutus republikánusságán, aki amellett 935 II | vitézi szívet, sem az, mely Brutust Philippihez idézte a végtalálkozóra, 936 VII | mint mikor valaki egy szép, bűbájos idegen asszonyba belészeret, 937 IX(1)| Kelle minékünk, most inkább «Búbánati Könyv» kell: ~      Héjh, 938 XII | Hogy nevetnek rajtunk a kis buborékok! Perc múlva ismét száraz 939 IV | a többi részét a napnakBuchholzék Italiában” olvasásával töltöttem. 940 XIII | gyönyörű rózsacsokrot hozott búcsú-ajándékul a leányomnak, s valamennyi 941 VI | hollandusokká leszünk, s megyünk búcsúzatlanul ki erre, ki arra. Szép Diegó 942 VIII | vezet: mihez hasonlítsuk? Budán a Tabán vagy Prágában a 943 VIII | szebb panoráma ennél az én Budapestem!~Vasúton érkezve pedig ennyit 944 XI | lehet olyan hosszú, mint Budapesten az Andrássy út s éppen úgy 945 XI | ritkaság a szép női arc. A budapestiek és a bécsiek különösen el 946 IV | arra kapacitált, hogy ha Budapestre akarok utazni, váltsak jegyet 947 III | Az első vasúti futamodás Budapesttől Bécsig nem sok eszmecserére 948 XI | Éppen úgy, mint a miBüdös”-ünk Erdélyben.) Egy darab 949 XI | nyomban követi a bűnt a büntetés. („Scelestum poena, pede 950 III | világ szép asszonya látja büntetését: ráncos képű banyának látja 951 XI | Andrássy út s éppen úgy büszkesége Dél-Olaszország fővárosának, 952 II | Kivételes szép tavaszelő volt: buja zöld már a fű, tele ibolyákkal 953 VIII | hegyszakadékok, amikből buján tenyésző délnövényzet emelkedik 954 X | hogy az meghunyászkodva bújik be egyszerre a csigahéjba, 955 X | benne, hogy ócska edényekbe bújjanak. Korsók, törött amphorák 956 XIV | a caesart is meg akarja buktatni, s magát kiáltatni ki a 957 XI | Elismerem, hogy biz ez bűn. A Biblia szerint a szemeinkkel 958 XI | úton tévelygőt; követte bűnbánó Magdolnát, s azontúl tartózkodott 959 IV | tizenhat markos vas ágyat; bunda, köpönyeg, paplan repült 960 IV | Télen kenyeredet, nyáron bundádat el ne hagyd!”, s tudnak 961 IV | Éjszakára csakugyan minden bundát, köpönyeget fölszedtem, 962 XI | van benne: az, hogy itt Bunkó helyett népénekesek mulattatják 963 XI | Bunkónak ezek is elégbunkók”, mert olyan infámisul fújják, 964 XI | mulattatják a vendégsereget. Bunkónak ezek is elég „bunkók”, mert 965 XI | s rögtön megveszi rajtam bűnöm zsoldját. Fél lírám bánta 966 XI | szép hölgy volt megszállva bűnös szenvedély gerjedelmei által 967 XI | püspök ráállt, hogy a szép bűnöst elkísérje posilipói kéjlakába. 968 XI | vétkeznünk. Ámde nyomban követi a bűnt a büntetés. („Scelestum 969 I | közeledtem hozzá, mint egy bűntárshoz, aki hűtlen lett, és áruló. 970 II | cseresznyevirágok közös burkaikból; hogy követik példájukat 971 VIII | ezúttal fehér frizirköpönyegbe burkolva: belül tűz, kívül . – 972 X | franciát nem. (Az igazgató burkus.)~Furcsa tudósok ezek! Ezeknek 973 X | ilyen legény. Különösen a burkusok atléták. Köztük maga az 974 IX(6)| többet szétkergetsz ezzel a busszal”~ 975 IX | leveri a füstöt, s ez olyan buszt5 támasztott azokban a szűk 976 IX | aranyműves Quintus Gallopavo, egy buta, púpos hátú szörnyeteg, 977 XI | azoknak remek utánzatai, a bútorok, az acéleszközök, márvány, 978 X | hajós- és halász-személyzete, búvár-készülékei, s kísérleti termeiben Európa 979 IV | zsebbeli könyvecskében való búvárkodás, mely olasz kifejezéseket 980 X | osteológiai tanulmányokban búvárkodik, s én még a nyáron kétkedő 981 X | penészes könyvekben kell búvárkodniuk, hanem fel kell ölteniök 982 X | s a saját széllel bélelt búvárköntösét fel ne hasítsa a korallok 983 X | hanem fel kell ölteniök a búváröltözetet, s leszállni a tenger fenekére, 984 X | tengeri sziklák képezik, búvólyukakkal, melyekből csak a kinyújtott 985 VIII | érő; szemét, változatos; bűz, kimondhatatlan. Ez itt 986 VIII | melyek között a cserző csáva bűze még légtisztító ámbra! S 987 XI | környékén az Isis, Oziris, Buziris és Serapis templomok? S 988 VIII | városnak. Mikor aztán a bűzlabirintból kiszabadulunk, kezdődik 989 IX(5)| Fojtó, bűzös lég. Dunántúli szó. L. Tudományos 990 V | látogatók hagytak ott p. p. c. Mi is közédobtuk a többinek 991 XIII | mondtad azt te, világ ura: „Caesarem vehis!”, azért a te arcod 992 IX | leszállt, odakiáltott a caesarnak: „Te tudod legjobban, hogy 993 IX | panegyricont felolvasni a caesarra. – Ezért ő legalább két 994 IX | meghalt; mint suttogják, a caesartól kapott rúgás következtében. 995 IX | és aztán végre a drámaíró Cajus Plagius; egy kinyalt, utálatos 996 XIII | túl is Appenninákon! Még Calabriából is jöttek hozzájuk küldöttségek, 997 IX | hallod-e: fiatal koromban még Caligulának a szeme is megakadt rajtam, 998 IX | Heu Metamorphoseos! me Calvum, teque deformem!”1~A 999 IX | divat szerint? Viselnek-e camaeákat a cothurnusokon? Használják-e 1000 XI | erdős lankaság fölött a camalduliak tekintélyes kolostora; egy-egy


10-atell | ateng-camal | campa-effel | egben-erdob | erdos-fesze | feszi-gyomr | gyors-hotel | hozat-kapca | kapha-kiser | kisfa-latsz | latta-megen | meger-multa | multk-olasz | olcso-quem | qui-sybil | sycop-takar | tala-trist | tromb-venek | venio-zuzt

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License