Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Utazás egy sírdomb körül

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


10-atell | ateng-camal | campa-effel | egben-erdob | erdos-fesze | feszi-gyomr | gyors-hotel | hozat-kapca | kapha-kiser | kisfa-latsz | latta-megen | meger-multa | multk-olasz | olcso-quem | qui-sybil | sycop-takar | tala-trist | tromb-venek | venio-zuzt

                                                       bold = Main text
     Rész                                              grey = Comment text
1001 IV | veronai nagy vendéglő két nagy campanile között fekszik, s azok egymás 1002 IV | sarkantyúval, míg megadta magát. A campanilék órái hat órát ütöttek reggelre, 1003 IX | mely alá ez van írva: „cave canem”. Beljebb a tablinumban 1004 IX | matrónák nem: egyébiránt canephorák szolgáltak fel; engedelmes 1005 IX | conviva a kínált tálat a canephorával együtt találta megtartani, 1006 XIII | szétvetve a kezét-lábát: „Herr Capitän! ich fahr nicht weiter! 1007 XIII | s az parancsolt az egész Capitanatóban. Amott a hófedte hegyek 1008 XIII | harangoztak Anacapriban, mikor a Capri-sziget kikötőjében partra segítettem 1009 XIII | haladt a sajkánk felfelé, Caprinak. A hullámok aztán most már 1010 XIV | lett volna ezt az utazást Caprinál kezdenem.~Elhagyom a sziget 1011 XIII | egyik éppen most jött át Capriról a postavitorláson. (Az is 1012 V | képmásait is, mellettük az öreg Capulettit; Rómeónak az arca olyan, 1013 III | erősebbet mondott Miklós cár, mikor kiadta az emlékezetes 1014 XI | márványból, itt ezek a lyukak a carcerek: innen eresztették ki a 1015 IX | verseket írtams nem is acare pater”-től.~Úgy kerültem 1016 IX | minden tagja hajas. Aztán, ha Carinusra hallgattam volna, az enyém 1017 XIII | onnan jön a neve, hogyCarnivoro” húsevő, ember-elnyelő), 1018 XI | maga palotájába, a félreeső Casertába, ahol senki sem látja, s 1019 IX | született.~No, most itt, a Castor és Pollux házánál, bevágok 1020 IX | aki amellett a szegény cataneaiaknak lehúzta a bőrét a hátukról.~ 1021 IX | részletesen előadta, s a szigorú Catóról is kiderítette, hogy bizony 1022 IX | mely alá ez van írva: „cave canem”. Beljebb a tablinumban 1023 II | elővette Czakó Csengery céllövő pisztolyát az asztalfiókból, 1024 IX | fog ajándékozni a szent célra. – Így lesz az én talentumomból 1025 XI | faragottnak, az elveszi, célt érsz”. És elmondta urának 1026 IX | mint hogy a mások moreseit censeálja; félbeszakította az érdekes 1027 VII | pompás rózsabokrétát ötven centesimeért vesztegettek, mi huszonöt 1028 XI | utánzata papírmaséból, 50 centesimo; rengeteg mennyisége a sétapálcáknak 1029 IX | kérkedni.~Azzal fogtam a tabula ceramicát, s kihúzva övem mellől a 1030 IX | mondása: „Quanta species! Sed cerebrum non habet”; olajtól csepegő 1031 XIV | sem baziliszk szeme, sem cethal ámbrája, sem szűz leány 1032 IX | Eumachia papnő azt a nagyszerű chalcydicumot Pompejiben, melynek oszlopcsarnokai 1033 IX | amelyhez én írtam a prológot, a Chalcydion javára. Elmondta nekem a 1034 XIII | viadalban egy francia lovas chasseurrel. Keményen attakírozott a 1035 XI | is.~A legelső látogatói a Chiajának korán reggel a halászok, 1036 VI | beszél. Csak az első pohár chianti vagy Marsala után oldódnak 1037 VIII | narancsot hámoz, másik a chiantis palackot emelgeti. Hát biz 1038 IX | vaságy, vasláda, főzőedények, chirurgiai szerszámok, urnák, fazekak, 1039 IX | somfordált oda hozzám, s a chlamyssa ráncai alól rejtegetve elővont 1040 XI | olyan infámisul fújják, cibálják és pengetik azokat a nápolyi 1041 IX | Ezeket az edényeket verte Cicerónak a hátához a felesége, az 1042 XI | bizonyosan elvesz tőle a cicerone.~Szép este volt, mire Nápolyba 1043 XI | behajtunk, egyszerre körülfog a cicerónék egész raja, szolgálatait 1044 V | színházhoz is elvezetett a ciceronénk, melyet nemrég ástak ki 1045 X | vigyáz, azalatt ez a vakmerő cicisbeo odalopózik, felmászik az 1046 X | előtt, hogyan fogatta el aCickévela „tapsifülest”.~S ez mind 1047 XI | újságszatócs, viaszbábok, cifra gyertyák, bicsakok, fűrészek, 1048 XIII | nekitürkőzéssel elkeríti a huszár nagy cifrán; „Tarka kutya kurta karikára 1049 VI | üvölteni, a szó végtagját cifrára elnyújtva, mindaddig, amíg 1050 XI | Serapis-templom oszlopainak csak a cifrázatai maradtak ki a hullámsírból.~ 1051 XIII | mond a magyar közmondás: „a cigány nem hal a vízbe” (nem lesz 1052 III | megérkezés, ugyanazok a cigányok Érsekújváron, ugyanaz a 1053 II | átgázolhatlan bozót, tüskés ciher: tanyája a rókának és 1054 XI | az, hogy mindotthonicikk. Itt semmi külföldit nem 1055 XI | csigák; és a pazarló fényűzés cikkeitől kezdve a mindennapi élet, 1056 XI | láncolatot képez a népies olcsó cikkek ponyvabazárja.~A csipkésbolttal 1057 II | már akkor jelezte, hogy a cikkemet közölni fogja.~Tehát a tanulmány 1058 XI | gyönyörű zöld erdőben virágot, ciklámeneket, amiknek most van itt a 1059 IV | a szél, zápor és jégdara cimbalmozott az üvegtáblákon, s az öt 1060 XIII | a félelmes rablóvezér, cimborája a reakciónak, a sötétség 1061 IV | koszorúmat, mikor egyik-másik cimborámnak, aki odajött hozzám, hogy 1062 XI | történetet, melynek ez a címe: „Anubis”.~Római történet: 1063 V | nyirok és piszok, csak az ősi címer, a „Kalap” kőből kifaragva, 1064 V | a nagy emberek alakjait cinkből, vasból, s bekenik bronzpatinával; 1065 XI | melynek tagjai, ruhájuk és cipőik megviselt állapotja miatt, 1066 IX | fehér ingszövet, a szőtt cipőtalp és a hamvvedrek s a velük 1067 XI | római colosseum, a veronai circus (hát még az ó-budai amphitheatrum?) 1068 IX | pedig most tartanak a nagy circusi mutatványok, a pladiatorok 1069 V | odafaragja a magáét „Kiselak”, a cirkusz legszebb díszét, a magas 1070 IV | fel mindjárt.~Addig-addig cirógatott, míg hagytam magam vetetni; 1071 IX | halacskáknak való medence s a cistosónak nevezett kertben éppen csak 1072 VIII | gyümölcstől hajladozó narancs és citromfák. Aki ezt lefestené, azt 1073 XII | köröskörül mindenütt narancs- és citromligeteknem ligetek, erdők, megrakva 1074 III | gazeuse-öt; akinek tetszik: citrommal, akinek jobban tetszik, 1075 XII | gyümölccsel. Narancsnak, citromnak annyiféle válfaját látjuk 1076 XI | kifogyhatatlan forrása a citromvíznek, mely szökőkútként csorgatja 1077 VIII | itt is, mint mindenütt a civilizált világban, az uraságoktól 1078 XI | Scelestum poena, pede claudo.”) Csakugyan sánta. Egy 1079 IX | rézquadranssal fizette ki. Clodia beperelte miatta, s azóta 1080 IX | jutott, hogy ugyanezt a Clodiát egyik imádója, akitől egy 1081 IX | perében) a húgával, a szép Clodiával akarja neki az ügyvédi honoráriumot 1082 IX | Terentia, mikor megtudta, hogy Clodius (akit Cicero oly szépen 1083 XII | De különösen meglepett a cocumellai narancsligetben a narancsfák 1084 XII | állandó törzstelepese van a Cocumellának, akik évről évre itt töltik 1085 IX | Cicero oly szépen kimentett a Coelius elleni perében) a húgával, 1086 XIII | be messze a tengerbe egy cölöpökre vert híd, melynél a bárkák 1087 IX | tricliniumban, s csak rám várnak a coena megkezdésével.~Én tehát 1088 IX | Hölgyek nem vettek részt a coenában. Jól megértve, tisztes matrónák 1089 XIII | A negyedik matróz, aki a cókmókunkat hozta, annyit meg tudott 1090 XIII | szokás szerint) útravaló collatiót csomagoltatott a számunkra, 1091 XI | megnézetlen hagyjuk; a római colosseum, a veronai circus (hát még 1092 II | valami I. Napóleonból és Columbusból; úgy nevezi az utókor, hogy 1093 IX | odore: ~Mortuus ast plures compellis non svaveolens.”6~De már 1094 VI | mind halkan beszél, mint ha concertben volna. De annál hangosabbá 1095 IX | el nem hamvadt.~Siettem condoleálni a gyászos özvegynek. Ott 1096 XI | rézpénzt vált, s az elegáns confectionner kiakasztott mantilljainak 1097 V | Loggia, a hajdani Palazzo del Consiglio hosszú oszlopos tornácai, 1098 X | valóságos közkeresetre alakult consortium: az actinia odacsalogatja 1099 XI | izenetét. A faragott bálvány consortiumban áll egy eleven bálvánnyal, 1100 X | másikkal a másikat, a nagy constabler-ollójával pedig megragadja a halacskát, 1101 IX | Meleaper és a meghívott convivák már türelmetlenül vártak 1102 IX | volt az aedilis, Marcus Coribantus; hosszú, száraz termet, 1103 IX | se így beszéltél, mikor Corinnához írtad azokat a bizonyos 1104 VIII | urasági landauerek, pajkos corricoló és csattogó bérkocsik üldözik 1105 IX | Viselnek-e camaeákat a cothurnusokon? Használják-e még a fibulákat? 1106 XI | pengetik azokat a nápolyi couplette-eket; a prímásuk énekel, gitározik 1107 XIII | gyakorolta kegyetlen hatalmát Crocco, a félelmes rablóvezér, 1108 XIV | trottyokat) botrányos módon csábítá gonosz életre, ide lett 1109 IX | elmés szójáték! – De az is csábított, hogy házigazdám, akinél 1110 XIV | éppen Sappho? Őt is így csábította a tenger, mikor a szédítő 1111 XI | tudomása van felőle, hogy a csábos szépség neve volt: „Victoria 1112 XIV | lettek üldözők. Akiknek a családja gyászt tartott a Sejanus 1113 III | testvéreimet, királyomat és családját és aztán (most nevessetek 1114 III | leveti láncait, s elhagyott családjával ül az otthoni tűzhely mellett; 1115 IV | tanúsított, és a derék magyar családtól, a Ungeréktől, kiknél 1116 XI | tőrbe ejtett. Hanem nagyon csalatkozott. Paulina felséges haragjában 1117 IV | felkacagni. Van annak más csalhatatlan jelensége is. Elkezdtem 1118 X | palackból.~Erre aztán a csalódott polypus durcásan száll vissza 1119 XI(1)| perruquier, hogy meg vagyok csalva kecskemódon. Ez adatot ezért 1120 XII | felénk köpköd, arcunkba csap; itten látjuk meg, hogy 1121 II | kipróbálja rajta! És mikor a sors csapásai megszűntek, vagy legalább 1122 II | választott ki, hogy minden csapását kipróbálja rajta! És mikor 1123 XIII | védelmezni, mint egy egész csapat nápolyi sbirró. S ahová 1124 X | szerteszét terjesztgeti a csápjait, hogy mi volna még? Az étvágy 1125 X | szívóedényük, 8 mirigyük, 64 csápjuk és 8 szívókarjuk. Rettenetes 1126 II | mintha vásárt akarnék vele csapni, nem. Magam iszom meg a 1127 XIII | idézett elő, hogy a kétfelé csapó folyam lesodorta a medrébe 1128 III | is írtam össze, amelyeket csapongó képzelet hozott elém; de 1129 XIV | Tiberius palotájának a csarnoka istálló. Ahol a világ ura 1130 IV | szobában, aztán a színház csarnokában; azok a koszorúk; a gyászdal; 1131 XI | vendéglők gázvilágított csarnokaiba be nem bocsáthatók; csupán 1132 XIV | és drágakövekkel kirakott csarnokokban éjjel-nappal váltogatták 1133 XIV | rémjeleneteket, miket Róma császárja Capriban végigálmodott.~ 1134 X | a tengeri nyúl, a római császárkor hírhedett méregtermesztője; 1135 IX | aki azt merte mondani a császárnak, mikor a hangját dicsérte, 1136 XI | Római történet: Tiberius császársága alatt játszik. Rómában a 1137 IX | Flaminius egy hadvezér, aki a csatába indul. Magával viszi a kedvesét, 1138 III | aludtam olyan mélyen, mint egy csatából fennmaradt, akinek mindegy: 1139 III | dulakodás képe jogosult faj; a csatatér leírása már nem az? A részeg, 1140 I | volt a nászutazás! Véres csatatéreken keresztül, ostromolt városok 1141 II | paripa nélkül odamenni a csatatérre, hol irgalom nem ismerő 1142 XI | ez a rom itt? Összekötő csatorna három öböl között: az egyik 1143 V | maga az a sziklába vágott csatornázás, mely azt az áradások és 1144 XIV | lehet utána elmondani, míg csattanása felhangzik. Sapphicust? 1145 II | szeretetére, a kalapács csattogása között; az általa feltalált 1146 VIII | landauerek, pajkos corricoló és csattogó bérkocsik üldözik egymást. 1147 VIII | melyek között a cserző csáva bűze még légtisztító ámbra! 1148 X | áll, a farkával kígyószerű csavargást mívelve.~Bámulatos szép 1149 X | pók, mind szeretetre méltó csecsebecse ehhez képest.~Először csak 1150 XI | angol kesztyűn. Ami pedig a csecsebecsét, a színes népalakok szobrait 1151 III | a szobatűztől. Kiáltok a cselédek után, a másik ajtót keresem, 1152 XII | fűtő kandallók, jószívű cselédség, ami első beléptünknél kellemessé 1153 IX | hizlaltak és végül a legritkább csemegét, a Lucullus által csak a 1154 II | gyümölcsmagot, s mikor azokból csemete lett, én magam ojtottam 1155 IX | Meleagrát, apjának egyetlen csemetéjét, s felvilágosított róla, 1156 XI | most csak a reményteljes csemeték vannak otthon; mamáik reggeli 1157 II | nevét adva. Mikor aztán a csemetéknek szűk lett a cserép, odahozta 1158 VIII | Idekinn a Chiaján méla csend van, addig alhatunk, ameddig 1159 X | kutyatej-forma ágakkal.~No, most csengetnek, kezdődik az előadás.~Egy 1160 XII | órakor ebédelni? A Cocumella csengettyűje („remete harangja siketes 1161 XI | a zsibvásárra?~Ah! Most csengettyűszó hangzik.~Ráismerünk: ez 1162 XI | zászlót, mellette egy másik a csengettyűt, azok mögött jön két klerikus 1163 IX | cerebrum non habet”; olajtól csepegő hajfürtökkel és borotvált 1164 XI | amelyeken szent Januarius vére cseppfolyóvá lesz, s e csoda, amint a 1165 II | csemetéknek szűk lett a cserép, odahozta hozzánk, hogy 1166 XI | szappan, szita, bádogedény, cseréptányér, repülő könyvárus ponyvairatokkal, 1167 II | mást.~Itt van egy szép nagy cseresznyefa, a legjobb fekete ropogós „ 1168 XII | még azonkívül nagy hosszú cseresznyefák nyúlnak ki közülük, amiknek 1169 II | spanyolmeggy túlnőtt a szomszéd cseresznyefákon, s emberderéknyi vastag 1170 IX | Pontus vidékéről: valódi cseresznyét. Ez még akkor ritkaság volt; 1171 II | fabimbók, hogy pattannak ki a cseresznyevirágok közös burkaikból; hogy követik 1172 XI | ez a fenék tele van nőve cserjével, virággal: nagy fát, melynek 1173 IV | íróasztalomhoz, ottan hever az én cserkesz kindzsálom, ez az a tőrforma 1174 VIII | illatnak, melyek között a cserző csáva bűze még légtisztító 1175 X | a tournure-nek használt csiga hátára oda van nőve rendesen 1176 IX | húsába; fején a haja ezer csigába tekerintve, s diadémmal 1177 XI | szemöldök, nagy fekete szemek, csigabiga száj. Kár, hogy apáca. Azért 1178 XI | a tenger alá, ameddig a csigafúrás felső széle tart, és századokon 1179 X | pofonokkal, kirohan a sámfával a csigaházból, s olyat lök a mancsaival 1180 X | tetejébe.~Oda pagurik, a maguk csigaházukkal nem tudtak utána mászni 1181 XII | fekete, mint a vaspor: közte csigahéjak, égszínkék sépiák teknőcskéi. 1182 X | ösztöne, hogy a farkát üres csigahéjakba dugja bele; a természet 1183 X | visszavonulásra kényszeríti a csigakalodába.~Eközben egy szemtelen tengeri 1184 XI | van lyuggatva ezektől a csigáktól. Sűrűn, mint a darázsfészek 1185 VIII | a drága makarónit, a csigalebbencs, macskanyom s más efféle 1186 X | ifjasszonyon, hogy az felfordul csigástól, actiniástól, s akkor aztán 1187 IX | egész menyhalat, egy tál csigát, harminc tojást, s megivott 1188 II | lenni idefönn levéllel, csilingelő fürtökkelmost hallgat 1189 XIV | felől biztos Capraeában, a csillagjós, akinek a számára caesar 1190 XI | egyszerre megjelentek a nagyobb csillagok. Mikor a nápolyi égre felnéztem, 1191 XI | ott láttam volna azokat a csillagokat a nappali égen.~S egész 1192 X | feldíszítve korallokkal, tengeri csillagokkal; a tengerfenék kertjei a 1193 IV | toilette-je nagyon szerény.~Csillagos éj volt, mire Veronába megérkeztünk, 1194 X | úsznak a belépő vendég elé a csillogó pikkelyű, aranyszemű, tüskés 1195 X | szökéseket tesz, hogy azt nem csinálja utána semmi balett-táncos ( 1196 VII | bronzkemence mellett, és csinálják kicsinyítve a Cytheréket 1197 III | az ismerősök glosszákat csináljanak afelől, hogy egy gyászoló 1198 IX | Hát, szent Anubis! Mit csináljon az ember? Ez van most divatban. 1199 XIII | délolasz típus.~Már most mit csináljunk, hogy a tenger ő felségénél 1200 X | operettszöveget lehetne ebből csinálni?~Úgy hiszem, hogy ez a tárgy 1201 IX | kanóccal, amely akkora füstöt csinált, hogy alig láttam tőle. 1202 XIII | nemzeti becsületkérdést csináltam a dologból, csakugyan szerencsésen 1203 XI | azonban egy kis vargabetűt csináltat velünk az oroszbarátság. 1204 XIII | éppen az odavezető utat csináltatják: kocsival nem lehet rajta 1205 IX | szerephez megfelelő új álarcot csináltatni. A réginek nem elég széles 1206 VII | ember az Istennek: „Mármost csinálunk újat!”, s ketten megalkották – 1207 XI | már belépti díj mellett. Csinos kerek tavacska: nagyságra 1208 XI | porcelán, majolika, a selyem és csipke, a gyönyörű üvegáruk, az 1209 X | melyeknek a teste finomabb a csipkénél, átlátszó, mint a cukorfonál; 1210 XI | cikkek ponyvabazárja.~A csipkésbolttal szemben árulják a gyapotharisnyákat, 1211 IV | annál fogva mind megeszi a csirkemájat!” – Folytasd! A hippogriff 1212 III | észre, hogy nincs a lábamon csizma. A lázas álmok szörnyeit 1213 X | kifordítja magát, mint a csizmadia a sarut, s ismét elbújik 1214 V | lefolyt, most egy foltozó csizmadiának szolgál lakásul, az erkélyről, 1215 V | Júlia ölelkezett, talpatlan csizmák és papucsok lógnak alá; 1216 X | rákoknak; azért kénytelen csizmát húzni, hogy járás közben 1217 II | játszanék vele, szájába fogta a cső végét. Alig hallatszott 1218 I | aztán elmesélte nekem e csodaember történetét. Nem szégyelltem 1219 IV | zubbonyt!” S az őrültek csodaerejével nagyot szakítottam a kínzó 1220 VII | mondhatnám kétféle színből, ilyen csodaerőt kidomborítani? Ki bírja 1221 XIII | égről a hegyek mögé.~Valami csodahatású világításban volt a táj; 1222 X | Európában, mely a tengervilág csodáit, rejtélyes életét gyakorlati 1223 I | tagadják, hogy a teremtés csodája, az ember, két részből áll: 1224 XI | elsüllyedt romokat, népek csodájára, s ugyanakkor egy új hegyet 1225 X | mellette a tekergő kígyó alakú csodák; meghátrálnak előle a fertelmes 1226 IX | hallanod kellett, hogy a csodaszép Poppaea meghalt; mint suttogják, 1227 XIV | használt már neki semmi csodaszer; sem baziliszk szeme, sem 1228 I | igaz szabadság utáni vágy csodatetteinek hőse, Benyovszky Móric.~ 1229 XIV | felváltva; s aztán ez az egész csodatünemény visszatükrözött a tenger 1230 XIV | pirosra lettek festve; a csodavilágítástól beragyogott arcok úgy tűntek 1231 II | társalkodom velükmikor csöndes éjjel a zárt ajtó megzörren, 1232 V | kolostor falai képezik. A csöngetésre kinyílik a kapu (két garas 1233 XI | bicsakok, fűrészek, tamburinok, csörgettyűs dobok, a százlírás porcelántányérral 1234 X | amit ez egymaga képvisel; csörgőkígyó, hiéna, keselyű és madárevő 1235 X | világosságot, s alulról csöveken a megújuló tengervizet.~ 1236 XI | Hanem földanyánk ajkának csókja után ne vágyjék halandó 1237 I | hogy azért valaki a múzsája csókját elfelejtse? Talán valami 1238 II | joviális alakra, aki egy csokoládészínű kabátban, mely a hátán kezdett 1239 XIV | gőzhajóval visszatértünk (a csolnakot üresen eresztettük vissza 1240 XIII | szerint) útravaló collatiót csomagoltatott a számunkra, amire nagy 1241 IX | hogy megakadt a szemem egy csomó félig törött, csorba fülű 1242 V | magas, s az Adigén nem lehet csónakázni a zuhatagai miatt.~Még egy 1243 X | aztán meg felülni a táncoló csónakba, s nekiindulni a hánykódó 1244 X | fejből két tömlő megy fel a csónakig, az egyiken friss levegőt 1245 IX | szállnia a Styxhez. Charon csónakját féltem nagyon!~Nemsokára 1246 XIV | ilyen magasan jár, nem lehet csónakkal belemenni. S ekként nekem 1247 XIII | mély, sötétkék örvényt, csónakod lesikamlik a fenekére gyorsan, 1248 XIII | kőgát van, melyről a kisebb csónakokba szoktak szállani. A nagy 1249 X | hirtelen jelt adni odafenn a csónakosoknak, hogy húzzák fel. Hát mikor 1250 XIII | alkotta barlangok. Amint a csónakunk végighaladt a part mentében, 1251 IV | gyertyagyújtástól, amíg éjjel a gyertya csonkig leég.~Sehogy sem értem, 1252 III | árnyoldalait élethűen részletezve csoportosan adja az olvasó elé; de követelem, 1253 III | mint helyzetekben: s azokat csoportosítják mesterségesen; hanem azért, 1254 XIV | Volt egy napja, amikor csoportostul írta alá a kivégzéseket: 1255 XIII | egy száműzött zászló körül csoportosuljanak. Magyar vezérük volt, s 1256 IX | egy csomó félig törött, csorba fülű amphorán, discuson 1257 XI | tavacska: nagyságra hasonlít a csorbai tóhoz a Kárpátok közt, vagy 1258 XII | hotelekkel, amelyek mindig csordultig vannak angol és muszka hercegekkel, 1259 XI | citromvíznek, mely szökőkútként csorgatja illatos sugarát, dinnye, 1260 IV | halántékaimban, a verejték csorgott a homlokomról. – Most már 1261 XIV | rémülettel, hogy a torony csóválja a fejét. Alulról, az utcáról 1262 XII | magasából hosszú füzérekben csügg alá a kőlakó szaka-virág, 1263 XIII | benne semmi. Csak itt-ott csüggött a bogok közé akadva egy-egy 1264 VIII | képes elkerülni benne; sár, csülökig érő; szemét, változatos; 1265 IV | sütni; a fejemben megvan: csülökre, Pegazus! Most muszáj írni! 1266 IX | meg akartam nézni; de a csúf Meleager nem bocsátott Rómába. 1267 I | kereszteltek engem Móricnak, hogy csúfol vele minden gyerek. Akkor 1268 IX | s azóta Quadrantinának csúfolják. Ellenben ugyanaz a gavallér 1269 I | elég volt a keresztnevem csúfolódásnak. „Móó-ric!” Sírva kerültem 1270 II | rak az ágaik közé, s onnan csúfolódik le rám, hogyte fiú”. Mind 1271 I | többé a keresztnevemet; aki csúfolt érte, az üstöke bánta.~Később 1272 X | egyszerre megmozdul, a csuklyáját hátraveti, s kifordul a 1273 XIV | néptől, mely nemrég porban csúszott előtte. Livillát elküldték 1274 IX | ismerhették a náthát és a csúzt, hanem a fogfájást igen, 1275 IX | hordó. Én azonban a magam cubiculumába térve, mécset kértem, hogy 1276 IX | ittasan; s a szolgák által a cubiculumokba félrevitetett. Meleager 1277 IX | rendeletet, hogy melyik lesz a cubiculumom.~– Hát ismersz te engem?~– 1278 I | is emlékszem: legyőzte a cudar halált, azt a fojtogató 1279 X | csipkénél, átlátszó, mint a cukorfonál; minden hártyánál vékonyabb, 1280 VI | szerencsésen a közszemlére kitett cukorperecekig jut a lakoma, akkor egyszerre 1281 X | alá s fel a kölcsönzött cul de Paris-val a hátulsó részükön. 1282 IX | Drusillához.~– Itt jön éppen a culinából.~Majd megnémultam. Hisz 1283 XIV | isten. „Divisum imperium cum Jove caesar habet.” (Osztva 1284 X | nem szakítaná róla. Olyan cuppan utána a szívó köpöly, mintha 1285 IX | utcába, hogy a szemközt jövő curriculumok tengelyei a falhoz ne kenjenek, 1286 IX | megérkezve, jól tudtam, hogy a curriculumomról le kell szállanom, mert 1287 IX | Azzal leültetett egy sella curulisra; elém tolt egy kisded márvány 1288 VII | csinálják kicsinyítve a Cytheréket és Danaékat. Azokra még 1289 II | fölött vitáztunk, mikben Czakónak mély alapos tanulmányai 1290 II | vas ember”, akit láttam dacolni a sors minden viharaival; 1291 IV | egyenlőség a sámsoni és a daemoni erő között: akkor aztán 1292 III | azt a gondot, ami azokat dajkálja. Különösen minek a bánatot 1293 XIII | hangzott a vidám magyar dal, a körmönfont erős mondások, 1294 XI | sötétben éneklőket; akiknek dalához a kopogó esőcseppek adták 1295 XI | elkezdenek a népénekesek dalára, a vendéglő előcsarnokában 1296 XIV | epopoeia hőse: egy mítoszi dalia, aki egyszer, midőn a földrengés 1297 II | alátekint, az az ismeretes daliás alak, azzal a fekete körszakállal, 1298 XIV | fejére ne zuhanjon. Ezt a daliát megszerette Tiberius fiának, 1299 IX | szerteszét árad. Az arany Dalmácia s a boldog Arábia minden 1300 IX | az egész valeriánatermő dalmát partot, s a publicum ide 1301 VIII | tíz kéjutazót, aki vígan dalolva jön vissza Pompejiből; némelyik 1302 X | kikiricses ugyan elegáns dáma lehet! A fürgenc tengeri 1303 VII | kicsinyítve a Cytheréket és Danaékat. Azokra még akad vevő. – 1304 VIII | egylovas bérkocsik száma egész dandár; hát még aztán a kétkerekű 1305 XI | összegyűjti s hazaviszi az egész dandárt. , hogy az olaszokkal 1306 XI | vállán átcsapva, valóságos dandy-léptekkel méri végig az utcát, hódító 1307 V | Künn a piazza dei Signorin Dante legszebb szobra, mely Itáliában 1308 IX | Drusillám? Hát az a másik? Az a Daphné, azzal a sistrummal a kezében.~– 1309 IX | magáról beszélt, meg az új darabjáról, melyet a holnapi ünnepélyen 1310 III | fordulnak, majd meg széjjelszedi darabokra, belepillantatva annak legbelsőbb 1311 IV | írótársammal, aki egy ostoba darabot adatott elő a színpadon, 1312 XI | csigáktól. Sűrűn, mint a darázsfészek lyukai, vannak egymás mellé 1313 V | az emlékemben a műemlékek Dárius-kincstárából, az a Santa Maria in Organo 1314 I | november hatodikán. Szomorú dátuma lett egész életemnek.~Ettől 1315 XIV | nincs a világon sehol; még Debrecenben sem. Hanem mikor a három 1316 XIII | Csernus, később 1849-ben a debreceni képviselőház jegyzője. Egyszer 1317 XI | nota bene aki egy ritka decemberi nyári napot fel akart használni) 1318 IX | s Páris ítélete, a három decolletírozott istennővel.~De mind nem 1319 XI(1)| halandó, aki a fejének külső deficitjét kénytelen idegen kölcsönnel 1320 IX | Metamorphoseos! me Calvum, teque deformem!”1~A lélek ezután bevezetett 1321 IV | nagyot szakítottam a kínzó Dejanira-köntösön, s azzalmajd szétrúgtam 1322 IX | mint Orpheusnak össze kell deklamálnom. – Az Augustus temploma – 1323 II | s május végén már ott deklamáltam az országházban. – És most 1324 III | van virradat, alkonyat, dél és éjszaka.~Hanem hiszen, 1325 XI | út s éppen úgy büszkesége Dél-Olaszország fővárosának, mint ez a magyarokénak. 1326 X | világításban, amit a tenger fölött delelő nap vet rájuk, s az árkádok 1327 VI | nem vagyok kíváncsi. Még a délesti közebéden kell átesnünk, 1328 XIII | szabónak: halál”.~Éppen delet harangoztak Anacapriban, 1329 XI | azzal a sok kakastollal. Délfelé aztán előjön nyolc gyalog 1330 X | körültáncolják a ficánkoló delfinek; míg a tündéri korallugas 1331 XI | himbálnak a tárgyak, mint a délibáb rezgő hullámaiban. A Solfatara 1332 XI | mennünk ebédre; azHôtel della Reginába. A királyné hotele 1333 XIV | aranygombos csillag majd délnek, majd északnak, mint valami 1334 VIII | amikből buján tenyésző délnövényzet emelkedik ki; a gyümölccsel 1335 IX | ajándékozott, mert a consul a delnőnek odaítélte azt az egész birtokot, 1336 XIII | arcú legény volt, igazi délolasz típus.~Már most mit csináljunk, 1337 XII | valóságos robot tárgyai. Hiszen déltől hatig megéhezik ám a favágó, 1338 II | megtartá, mint Regulus. És demokrata a szó igaz értelmében, aki 1339 X | társaságában gunnyaszt az aplisia depilans, a tengeri nyúl, a római 1340 II | színéért úgy hítták, hogyDer rote Andrézel”. Híres szőlősgazda 1341 XIII | hogy az ölemben vittelek a dereglyébe, mely a gőzösre szállított, 1342 XIII | Istennek is: mikor a dereglyéből feladtalak a gőzhajó párkányán 1343 XIII | kanonok is velünk jött a dereglyén, melyet előre-hátra forgatott 1344 IV | alól, soha nem talál; a derékalj, tapintás szerint ítélve, 1345 II | őszibarackfa két öles, s derékben vetekedik a mandulafával. 1346 XI | Körös-körül már meg van dermedve, itt ezen a helyen még mozog, 1347 I | változik, hol izzaszt, hol dermeszt; de a tenger, ha egyszer 1348 IV | lépcső; hanem a szobákban dermesztő hideg, egy ablakot sem lehet 1349 II | könnyezik. Most lássuk a derültebb oldalát a kertészetemnek.~ 1350 I | mindig megjelenni nevetve, derülten, diadalmas arccal: eltitkolva 1351 XIII | egy kis kirándulást: aDeserto”-hoz. Ez egy magas, kopár 1352 XIII | paradicsomban leszünk!” – „Quod Deus avertat!” Erre te, pici 1353 III | végigdőzsöli, víg pohár és dévaj társaság közt? Hát mit mondana? 1354 IX | bepiszkolom a véres vízzel; a diadalív alját is csak úgy teleülték 1355 XI | melyen Bajaeba átvonult diadalmenettel; jobbról a kertekké átalakított 1356 XIV | láthatá a börtönig tartó diadalútjában, hogy döntik le az életében 1357 IX | ezer csigába tekerintve, s diadémmal leszorítva. Hiszen szép 1358 IX(1)| olvasómról, hogy már elfelejtett diákul, ide mellékelem a fordítást 1359 IX | templomának az oltárán egy Diana-mellszobor, mely belülről üres, s a 1360 IX | oraculumát, az egyik azt várja Dianától, hogy segítse meggyógyulni, 1361 X | kökörcsin (anemone), szegfű (dianthus) alakú eleven virágokkal, 1362 VIII | Bismarck hatalmas, s mi mostdicke Freunde” vagyunk. – De ugyan 1363 IX | a szomszédom, a drámaíró dicsekedése. Szüntelen magáról beszélt, 1364 VIII | rongykiállítás már egy neme a dicsekedésnek. Egyébiránt az igazság kedvéért 1365 II | én azt végig! (Nem azért dicsérem ám a kertemet, mintha el 1366 IX | hallgatásomat még jobban dicsérhetnéd!” Messalina értheti, miért?~ 1367 IX | császárnak, mikor a hangját dicsérte, hogyA hallgatásomat még 1368 III | elkezdi mindazt, amit eddig dicsőített, ezentúl kiszatírázni!~Azonban 1369 II | voltak, körülragyogva a dicsőség fényétől; némelyik kedves 1370 IX | megtalálnánk minden ősi pompát, dicsőséget, úgy, ahogy azt Priscus 1371 XIV | behatol, vége van minden kék dicsőségnek. Megteszi, amennyi esze 1372 V | beszélnek: régi nagyságról, dicsőségről; tartogatják az emlékeit 1373 VI | búcsúzatlanul ki erre, ki arra. Szép Diegó egyedül marad az asztalnál. 1374 VI | Ezt elneveztük aszép Diegónak”. Nagyon jól éreztük magunkat 1375 II | Nem kell neked már sem digitális, sem laurocerasus; hanem 1376 XIII | idézve a latin mondást: „Quem dii pendere jubent, non mergitur 1377 XIV | tetszeni fog Neki. – Az írói díjat pedig, amit a kiadómtól 1378 IV | reggelre, s én még mindig diktáltam a didergő kezemnek, hogy 1379 X | balatonfüredi kirándulások társa. Én dilettáns, ő pedig szaktudós az én 1380 XI | ez meg aztán olyan nagy dimenziókban, oly tökéletes, egyetemes 1381 X | mint mikor rákné asszonyság diníroz. Milyen ügyesen majszol, 1382 XI | csorgatja illatos sugarát, dinnye, makaróni, osztriga-vendéglők, 1383 VIII | zsinegre fűzött hosszúkás dinnyék, vereshagymakötegek, a felfűzött 1384 II | almák is készülődnek, s a dió barkái megnőnek húsos porhintő 1385 V | köröndjét alkotják: a nagy Diocletian emlékét, mely húszezer nézőt 1386 II | egymás sorjában négy terepély diófa. Olyan magasak már, hogy 1387 XIII | a védelem, hogy azt a te dióhéj járművedet az orrával kell 1388 X | a tudósok inkább nevezik Dioltenes-ráknak. Ennek az a sajátszerű ösztöne, 1389 XI | hogy ezt a képet Caraffa Diomedes, arianói püspök festeté 1390 XI | akiben viszont magát Caraffa Diomedest ismeré föl. E meglepő látvány 1391 XI | botanikát, meglepett a Diószeginek ez a följegyzése: azarbutus 1392 IX | ellen, aki egyúttal színházi direktor is: miért hogy nem akar 1393 IX | háztartáshoz tartozó mindennemű dirib-darab; vaságy, vasláda, főzőedények, 1394 IX | törött, csorba fülű amphorán, discuson és patellán, amik szép sorban 1395 IX | asztaltársaságot előadásaival distrahálja.~Hölgyek nem vettek részt 1396 XIII | Klapka-rohanót s a színpadon, díszelőadásban Pannonia nemtőjének öltözött 1397 V | Kiselak”, a cirkusz legszebb díszét, a magas dóriai gránitoszlopokat 1398 XII | Levantéból. És ezek nem olyan díszfácskák, aminőkkel itthon urasági 1399 V | a tulajdonos nevével; a díszítés természetesen nem papírmaséból 1400 IX | Valamennyi épület stíljén, belső díszítésén meglátszik ugyanazon évtizednek 1401 II | dolgozom, körös-körül van díszítve csupa merő öngyilkosok arcképeivel, 1402 XII | aminőkkel itthon urasági díszkertekben szoktunk találkozni. Hanem 1403 XI | korallpiros ágakkal; minden díszkertnek pompája lehetne: – ha akarna! – 1404 X | mint idefenn a spenót, díszlenek bokorban, állatokkal, amik 1405 II | emez a dombon még most is díszlik, virágzik ezerével; tavasszal 1406 IX | írtad azokat a bizonyos disztichonokat.~– Az akkor volt: de én 1407 VI | egyik tőszomszédunk, egy disztingvált fiatal szőke férfi odaszól 1408 IX | csináljon az ember? Ez van most divatban. Az előkelő világ mind az 1409 X | legyen adva a módja a mostani divatnak, a tournure-nek használt 1410 XI | bemutatni az előfogatait és divatöltözeteit, a széles Chiaján egyik 1411 XIV | lakott: a földi isten. „Divisum imperium cum Jove caesar 1412 XIII | a hősök légiója harsogó dob-, trombitaszóval a büszke 1413 XI | számára, akik tízkrajcárokat dobálnak le a lábaihoz, s azért ő 1414 XIII | vállára egy rongyos szűrt dobnak; feljebb már elmarad a narancsfa; 1415 XI | közel járunk: halljuk azt dobogni, érezzük melegíteni az örök 1416 XI | tamburinok, csörgettyűs dobok, a százlírás porcelántányérral 1417 XI | eresztették ki a fenevadakat; itt dobták szent Januariust az oroszlánok 1418 I | a marok föld, amit utána dobtam, sehogy sem akart a két 1419 XIV | A Trimalchio által leírt dobzódó lakomák, a szakácsművészetnek 1420 XI | Egy kiégett vulkánnak a döböre (kráter) az egész Solfatara. 1421 XI | találni benne.~A monorú (ovál) döbört magas, likacsos kőfalak 1422 IX | svaveolens.”6~De már erre a döcögős versre csakugyan fel kellett 1423 IV | Tudom én, hogy mitől döglenek a rémek! Ide veled, kalamáris!~ 1424 XI | a Solfatarához megyünk, döng a lépéseink alatt, mint 1425 XI | szállong a táj felett. Lépteink döngése, a porond melegsége hirdeti, 1426 XIV | hogy ha a bíróság őellene dönti el a pert: ő a maga telkéről 1427 XIV | tartó diadalútjában, hogy döntik le az életében emelt szobrait 1428 II | májusban nagy, nehéz betegség döntött ágyba. Minden orvos lemondott 1429 IX | évtizeddel egészen romba döntötte a földindulás. Miért telepedtek 1430 XI | lábunk alatt visszhangzó dörgést kelt; a finom, szürke homok, 1431 XIII | áthajigálni. „Tempo inverno” dörmögé fejcsóválva. Derék, barnapiros 1432 X | hasonlít ekkor egy sallangos dohányzacskóhoz. A feje olyan, mint egy 1433 VIII | hírhedett lármájától. Mert lárma dolgában nem hiszem, hogy felülmúlná 1434 XII | vagyok, és belemerültem a dolgomba, azt hiszem, hogy már ebéd 1435 IX | szolgált, s az udvar kellett a dolgozásra. S ha emelete lett volna 1436 II | következő:~Az a szoba, ahol én dolgozom, körös-körül van díszítve 1437 II | hagytam: az a májusfa, itt a dolgozószobám ablakai előtt. Ennek az 1438 IV | zenegyakorlatot. Visszamegyek a dolgozószobámba, s leülök az íróasztalomhoz, 1439 I | vissza. Pihentem, mikor dolgoztam. Nehéz, fejtörő munkát. 1440 XI | koplalnak. Most minden ember dologban van. A lazzaronik beálltak 1441 XIII | becsületkérdést csináltam a dologból, csakugyan szerencsésen 1442 II | völgyemet betölté: emez a dombon még most is díszlik, virágzik 1443 VII | kikötött ott a szőlőfedte dombunk lábánál. Az álomképek gyorsan 1444 V | legszebb díszét, a magas dóriai gránitoszlopokat Berengár 1445 IX | rámordult: „Puer; non omnibus dormio”.4~S miután a barátném a 1446 VIII | tehát: „Vede Napoli e poi dormire”.~S erre az Hôtel Bauer 1447 IX | acélpálcikó van egy gömbölyű dorombon áthúzva: azt pengetik. – 1448 XI | Budapest Andrássy útja, Váci és Dorottya utcája összevéve nem mutatja 1449 XIV | derék basszistája a velencei dózse palotájával. Mikor művészi 1450 XIV | menjen velük a hírhedett dózse-palotát megszemlélni: „Nem mék biz 1451 XIV | minők ez elefántcsonttal és drágakövekkel kirakott csarnokokban éjjel-nappal 1452 IX | szúratni Flaminiussal. Ez nagy drámai hatást fog szülni; de hol 1453 II | zománcával arcán. Ő volt a magyar drámairodalom leghatalmasabb hőse; aki 1454 IX | főbb jeleneteket.~Hanem a drámaírónak nagy volt a panasza az aedilis 1455 XII | festőművésznő, és amellett drámaírónő. Jelenleg is három darabon 1456 IX | javára. Elmondta nekem a drámája tárgyát, ami elég nevetséges, 1457 II | ismerve; midőnKegyenccímű drámáját színpadra hozták. Tizenöt 1458 IX | No, hát vezess domina Drusillához.~– Itt jön éppen a culinából.~ 1459 IX | Hát te vagy az én hajdani Drusillám? Hát az a másik? Az a Daphné, 1460 IX | a gráciák negyedikének, Drusillának, akihez írt verseimért a 1461 IX | búcsút véve a viszontlátásig Drusillától, s a házi istenek előtt 1462 XIV | megszerette Tiberius fiának, Drususnak a neje, a Venustól minden 1463 XI | kocsinak háttal fordulva ül egy dudás. Ez italokat árul, s a dudaszó 1464 VIII | az utcafélen látunk egy dudást, egy klarinétost, meg egy 1465 XI | dudás. Ez italokat árul, s a dudaszó arra való, hogy a szomjúhozó 1466 X | természettudósok bizonyítják, a paguri dühös fenevad lesz, ha megharagszik; 1467 X | előremereszti; a száját felnyitja, s dühösen rohan a menekülő préda után; 1468 XI | alá merültek, nagyszerű düledék boltívei alatt sétaút visz 1469 V | zsákutcába, melynek oldalát egy düledező franciskánus kolostor falai 1470 X | farkát üres csigahéjakba dugja bele; a természet mostohasága 1471 XII | kalauzok soldi-darabokat dugnak bele, s lávástul együtt 1472 X | utána a szívó köpöly, mintha dugót húztak volna ki a palackból.~ 1473 XIV | karjával fel tudta tartani a dűlő oszlopot, hogy a caesar 1474 IX | karcoltam az albumába:~„Dum puer ego fui, tu puella: 1475 XI | olyan kis kagyló, mint a mi dunai békateknőink: a héja recés, 1476 XI | hangosan számlálja: „Un, duo!” A gyakorló századot körülállják 1477 X | aztán a csalódott polypus durcásan száll vissza a szögletébe, 1478 II | végét. Alig hallatszott a durranás, mikor hanyatt dőlt a karszékben. 1479 XI | végtelen láncolata; a kocsisok durrogatnak ostoraikkal. Közben egy-egy 1480 III | mellett; álmában a szegény dúsan lakomázik, a kopasz szögfürtöket 1481 IX | vesznek körül. Most éppen a duumvirné és az aedilisné szárítják 1482 IX | két talentumot (860 frt o. é.) fog ajándékozni a szent 1483 III | árulják úton-útfélen, mint az eau gazeuse-öt; akinek tetszik: 1484 II | Széchenyi István. Akkor került ebbe a rámába, mikor Tisza-Duna 1485 XII | Különösen ezek a hat órai ebédek rám nézve valóságos robot 1486 X | Hát ön uram, nálam nélkül ebédel? Illik ez? – förmed a 1487 XII | hogyan lehet hat órakor ebédelni? A Cocumella csengettyűje („ 1488 XII | hoteles, hanem igazi házias ebédet; beszélünk egy kicsit Bismarckról, 1489 XIII | csónakút a tengeren.~Este (az ebédnél) még egypár utazóval megszaporodott 1490 XI | Bajaeba kellett mennünk ebédre; azHôtel della Reginába. 1491 IX | versre csakugyan fel kellett ébrednem.~Ablakom tábláit verte a 1492 VI | gondoskodva van az utasok ébrentartásáról az olasz vasutakon a helyek 1493 I | Éjfél után két órakor ébresztettek fel azzal a szóval, hogy 1494 IX | hozzá, kotyvasztod. Hogy az ecet ízét enyhítsd, mézet keversz 1495 II | meg van örökítve, rajz és ecset által itt a szemem előtt. 1496 II | olajfestményű képe, Barabás ecsetje által élethíven megalkotva, 1497 X | módja egyedül az ő titka. Eddigelé a múzeumokban a gyöngédebb 1498 X | telik benne, hogy ócska edényekbe bújjanak. Korsók, törött 1499 IX | mert töröttek. Ezeket az edényeket verte Cicerónak a hátához 1500 VIII | csigalebbencs, macskanyom s más efféle népszerű tésztanemű ellenben


10-atell | ateng-camal | campa-effel | egben-erdob | erdos-fesze | feszi-gyomr | gyors-hotel | hozat-kapca | kapha-kiser | kisfa-latsz | latta-megen | meger-multa | multk-olasz | olcso-quem | qui-sybil | sycop-takar | tala-trist | tromb-venek | venio-zuzt

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License