Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Utazás egy sírdomb körül

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


10-atell | ateng-camal | campa-effel | egben-erdob | erdos-fesze | feszi-gyomr | gyors-hotel | hozat-kapca | kapha-kiser | kisfa-latsz | latta-megen | meger-multa | multk-olasz | olcso-quem | qui-sybil | sycop-takar | tala-trist | tromb-venek | venio-zuzt

                                                       bold = Main text
     Rész                                              grey = Comment text
2001 XI | kenyértermő fája; magas hegytetőn, erdős lankaság fölött a camalduliak 2002 VI | ha valaki Shakespeare-t eredetiben olvassa, Albion lakója által 2003 XI | ha valaki azt mondja: „Eredj a pokolba!”, azt mondhatjuk 2004 X | hidegvérű állat, felforr ereiben a vér, s mint a természettudósok 2005 IV | pokolvágya lüktetett az ereimben.~Odacsalogattam a kísérőimet 2006 XIII | bennünket.~A hajósok teljes erejükkel nekifeküsznek a lapátnak, 2007 III | lutriba rakja. Nem is igen érek . Naponkint öt-hat óránál 2008 I | közepének, a kétségbeesés erélyével; keresztültörni az ellenség 2009 XI | szépségének, együtt járt vele az erényeinek a híre is. Férje, Saturnin, 2010 IX | a hátához a felesége, az erényes Terentia, mikor megtudta, 2011 X | már élettelen halacskát eresztenek le onnan fölülről a vízbe.~ 2012 XI | lyukak a carcerek: innen eresztették ki a fenevadakat; itt dobták 2013 XIV | visszatértünk (a csolnakot üresen eresztettük vissza Sorrentóba: szép 2014 XI | egy fáklyát, s azzal útnak eresztik.~Mi pedig visszatérünk s 2015 II | megeredt, s kövér hajtásokat eresztve indult neki, egymással versenyezni 2016 I | hogy semmi fájdalmat sem érez, több gyertyát kért gyújtani, 2017 X | legszebb márvány: tarka erezettel, zöldesbarna virágokkal 2018 I | érverés sebes volt, de alig érezhető. Kezemben tartott keze jéghideg.~ 2019 VIII | vagyunk. – De ugyan hogy érezhették meg rajtunk, hogy magyarok 2020 VII | terén, de mégis úgy kell éreznünk magunkat, mint a tengerésznek, 2021 XI | járunk: halljuk azt dobogni, érezzük melegíteni az örök fiatal 2022 XI | ő házát ilyen kitüntetés éri; még ő biztatja nejét, hogy 2023 XI | egy-egy vakmerő iringó (eringium), mely sötétkék tüskekoronájával 2024 XI | szabad a lábaival a földet érinteni, csak a templomban s a kiválasztottak 2025 X | színeiben. A leggyöngébb érintésre egyszerre behúzódik valamennyi. 2026 X | karzatra, ahonnan közvetlen érintkezhetünk vele.~Hogyne kapnánk az 2027 IX | kezdődik. Kinyitottam az erkélyajtót, az egész sétány fehér volt 2028 VIII | minden ablaknak vasrácsos erkélye van; erre az erkélyre vannak 2029 XI | csupán a nyílt utcán, az erkélyek alatt szíveltetnek meg: 2030 VIII | szitál, de még az is langyos. Erkélyemről végiglátni a fél városon 2031 V | emeli fel a császár ott az erkélyen az öklét, hüvelykével felfelé 2032 XII | egy roppant nagy kődarab: erkélyszék a nézők számára.~A tenger 2033 XII | magasak felhágni a szikla erkélyszékekre. A tenger ide is bejár, 2034 XI | vele a templomba, mert most érkezett meg Leonardó de Pittoja 2035 VIII | látni Nápolyból. Éjféltájon érkezik meg a Rómából jövő vonat; 2036 VIII | az én Budapestem!~Vasúton érkezve pedig ennyit sem látni Nápolyból. 2037 XII | ismerős sziklaúton, hogy jókor érkezzünk, míg el nem hűl a leves.~ 2038 XIV | még tartották a hajdani erkölcsöket. Ezeknek mind pusztulniok 2039 XIV | jobbik), Germanicus szigorú erkölcsű özvegye. Ezt vádolá be a 2040 IX | emberalakoknak egyike sem érne vállig egy mostan itt lakó 2041 XI | másik ősszel a gyümölcsei érnek: egyszerre virág és érett 2042 XI | nagy úr kell. Tehát be kell érnem egy emlékgallyal, amit elhozok 2043 IV | gyertya ég az asztalon, ernyővel takarva, hogy a beteg szemébe 2044 IV | egyenlőség a sámsoni és a daemoni erő között: akkor aztán majd 2045 VIII | A halmokat uralgó ódon erődök komor, sötét körrajzai egészítik 2046 I | gyönyörűségei visszaadják a testi erőmet, az út bosszúságai vágyamat 2047 III | meghallgatja”. Ennél még erősebbet mondott Miklós cár, mikor 2048 V | nézve ugyanazt a benyomást erősíti meg: az elmúlt nagyság fényes 2049 XIII | humorra, a hitre, még van egy erősség.~Mit? Hát nem vagyunk-e 2050 II | nagy bezárt könyvben, amit erőszakos kézzel felnyitottak?~És 2051 XI | mozdulatai néha gyorsak, erőszakosak, olyankor új hegyeket tol 2052 XIV | látszanak. Két érzés vesz erőt az emberi idegeken egyszerre. 2053 III | megérkezés, ugyanazok a cigányok Érsekújváron, ugyanaz a mákos kifli Pozsonyban. 2054 XI | faragottnak, az elveszi, célt érsz”. És elmondta urának a tervét. 2055 IX | amint Fortunának egy pénzes erszényt nyújt át: elmés jelképezése 2056 XI | Tiberiushoz; a császár nem érté a tréfát; az Isis főpapját 2057 XI | reggelinek és két soldi értékének megfelel. – Hát biz addig, 2058 IX | szövéssel és hímzéssel értékesíték az idejüket. Előhívta a 2059 III | elálmosodom. Szépműtani értekezés: Haraszti műve arealisztikus 2060 IX | írom le, mint azt a bölcs értekezést.~Tehát azt álmodtam, hogy 2061 VI | más népek egymás között értekeznek; olyan lassan, kényelmesen, 2062 II | És demokrata a szó igaz értelmében, aki kora reggeltől estig 2063 I | betűk, mi töredezett, mi értelmetlen kifejezések!” Óh, ha tudnák, 2064 XI | victoriam”, amit csak az érthet meg teljesen, akinek tudomása 2065 III | idétlenül teremtenek, zűrzavaros érthetetlen képek, kuszált meséikkel. 2066 IX | dicsérhetnéd!” Messalina értheti, miért?~Én ezekre csak azt 2067 XI | szükségünk, azt ők mind nem értik; hanem mikor Apáthy öcsém 2068 I | vissza: számlálni, hány érütés, hány lélekzetvétel egy 2069 II | alapos tanulmányai kerültek érvényre. Egy délután, ismét ilyen 2070 I | segíthetett rajta többé.~Az érverés sebes volt, de alig érezhető. 2071 II | volt oly sápadáskeltő, oly érverést elakasztó: sem az, mely 2072 XIV | marni.~A caesar megrettent, érzé, hogy halála órája közelget, 2073 II | hiányzik az emberi testnél az érzék. – Még a múlt évi szeptemberben 2074 XIV | gyönyör után állja el minden érzékeinket, s úrrá lesz felettünk. 2075 II | hallgatnunk. A hála, a hódolat érzelme hozta őt ide csendes hajlékomba. 2076 IX | a hamvvederre mutatva.~– Érzem: „Naso”. Nagyon kozmás volt 2077 XIII | a saját semmiségének az érzete. A tengeren nincs nagy ember. 2078 III | hanem a helyett a kezeim érzik, hogy a fal már egészen 2079 IV | barátom, azon szerencsés esemény fölött, mely téged ért!”, 2080 III | szépe, rútja veszendő és esendő, csak a kísértés, a csáb 2081 XI | mennyisége a sétapálcáknak és esernyőknek, szentképek, olcsó korállfüzérek, 2082 XII | múlva ismét száraz a fövény. Esernyőnk végével beleírjuk a neveinket 2083 II | találták az ágyában. – Rettentő eset volt. – Ha már a pap is 2084 IX(1)| változatok! Én «zár» lettem; te esetlen.”~ 2085 IV | is áruló vagy, vesztemre esküdtél! Azért sem engedem magam 2086 XIV | irattekercsek és faragott kövek esküsznek, hogy igaz volt. Itt ezen 2087 XI | itt énekel utcaszegleten, esőben, sárban, egypár ablakon 2088 XI | akiknek dalához a kopogó esőcseppek adták az orchestrumot; s 2089 XIII | azonban volt benne, hogy az esőfelhőket mind elverte az égről a 2090 VIII | egy-egy futó felhő pásztás esőt szitál, de még az is langyos. 2091 XII | tálak arra valók, hogy az esővizet megtartsák. Ezt a rendszert 2092 VII | nyílnak, mely most a sok esőzéstől rendkívül meg van áradva, 2093 XII | gyümölcsfáimmal; mert egészen ésszerűnek találom. Azért nincsen is 2094 IX | tudományosan rettenetes szép esszét, hogy rögtön átvesznek odahaza 2095 II | tekintetű arcon belül? Minden estét együtt töltöttünk aPesti 2096 I | kitűnő és nagy tapasztalatú ész, mint ember aranyszívű; 2097 XIII | gyékényekkel fölül és az északi oldalaikon, ami olyan ízetlenné 2098 IV | aki elhíresztelte, hogy az eszem tisztul. Azután összejöttem 2099 IV | előtt, hogy elvesztettem az eszemet. Hisz aki ilyesmit ki mer 2100 XI | alul és felül megszűnik. Eszerint valamikor ennek az egész 2101 I | dolog után, nem veszti el az eszét. Másnak is drága volt az, 2102 X | erőszakosan, s még e gyilkos eszközein kívül van egy félelmes fegyvere: 2103 IX | kincseit, műemlékeit, házi eszközeit végignézte, alig jutott 2104 II | kitalálhatlan világtól, aminek észleléséhez hiányzik az emberi testnél 2105 III | Budapesttől Bécsig nem sok eszmecserére ad alkalmat. Százszor látott 2106 X | folytatják ollóikkal a hitvesi eszmecserét.~A vitatott pecsenye, a 2107 I | hogy magyarul gondolkodott) eszméit francia nyelven írta le, 2108 I | nemzetének nyelvén beszélt, eszmejárásában, frazeológiájában mégis 2109 III | csak akkor térek helyes eszméletemhez, hogy hiszen nem otthon 2110 II | ezért küzdött, áldozott, eszmélt, ennek élt. A neve Széchenyi 2111 IX | s hozzáadva egypár saját eszmémet, majd írok én ebből egy 2112 XI | hölgy képében van ábrázolva, eszményi keblekkel. Kénytelen vagyok 2113 II | bennünket elnökeinek. Valódi eszményképe volt a magyar forradalmárnak. ( 2114 X | megvédelmezni. Virágok, melyek húst esznek; állatok, melyek gyökeret 2115 X | rákházaspár azonban menten észreveszi, hogy a két veszekedő fél 2116 IX | egyszerre ő lett a beszédes. Észrevette, hogy megakadt a szemem 2117 XI | fiatal háta mögött, aki, észrevéve fenyítést érdemlő szempillantásomat, 2118 XI | vannak, s azokban a jövő esztendei zöldborsó már szépen tele 2119 XIII | huszár-tempót?~Tarrrka! etcaetera.~Probavi et successit.~A 2120 XI | grand hôtelbe. Éppen az az étekfogás. Csak egy különbség van 2121 IX | aDe arte amandi”-t.~Az étekfogásoknak vége-hossza nem volt. Hoztak 2122 IV | ápolást és jóízű magyar étekfogást talált. Azután összecsomagolni 2123 IX | urnák, fazekak, s azokban az ételmaradványok; a kemencében talált kenyerek, 2124 VI | élvezetet. Erre a sok vajas ételre nagyon az. Egyszer aztán 2125 XIV | óriáskígyó, melyet mindennap maga etetett, s ezzel kísértette magát 2126 XI | pipának”, kivéve az egy étkezést. Olasz konyha dívik. Holmi 2127 IX | az úri társasággal együtt étkezni; sőt, inkább az volt a rendeltetése, 2128 XI | kiválogatni a gazdag szellemi étlapból, amit szeret. Ebéd után, 2129 II | volna azt, aki éveken át ette a politikai foglyok rabkenyerét, 2130 X | egyetlen tudományos intézet Európában, mely a tengervilág csodáit, 2131 IV | a végcélját képezi. Más európai vendéglőkben az ilyennek 2132 III | ismer. Végigjárhatom fél Európát, s mikor visszakerülök, 2133 XI | van a rózsának a legjobb évadja: december közepén; némely 2134 XIII | nagyon régenhuszonöt éve már, tehát emberemlékezetet 2135 II | ágacskát; már a harmadik évében megvallotta a termését, 2136 II | járok közöttük végtül-végig, évek során át, és kérdem, majd 2137 III | Volt egykor (a harmincas években) egy híres bölcsészeti tanár 2138 I | rém! Nem is gondoltam az evésre. Egy kanál leves délben, 2139 II | terem; nem tart soha pihenő évet, mint más gyümölcsfa, s 2140 XIII | nincs is kormányosuk: az evezés módjával adják meg az irányt.~ 2141 XIII | a hajósok abbahagyták az evezést, kifeszítették a vitorlát; 2142 XIII | Egész odáig fel kellett eveznünk, amilyen magasan a sziget 2143 XIII | fel előttem, hogy itt az evezősök nem húzzák a lapátot, mint 2144 XIII | tiszta, vitorlával és négy evezőssel. Beszálltunk, s elindultunk 2145 XIII | oszlopait. Beszédessé vált evezősünk azt mondja, hogy ez ott 2146 XI | egyike a három nevezetes évfordulóknak, amelyeken szent Januarius 2147 II | testnél az érzék. – Még a múlt évi szeptemberben megírtam ezt 2148 II | színpadra hozták. Tizenöt évig állt e kép itt az íróasztalom 2149 XIII | városban „éljen”-nel kevert „eviva” rivallás fogadta őket, 2150 IX | Lucullus által csak a múlt évtizedben meghonosított drága gyümölcsöt 2151 IX | Eltemetése előtt másfél évtizeddel egészen romba döntötte a 2152 II | még emlékezni, akik a múlt évtizedekben Balatonfüreden megfordultak, 2153 XI | melyek azonban még csak évtizedeket számlálnak. Szerteszét márványszobrok, 2154 IX | díszítésén meglátszik ugyanazon évtizednek ízlése: a szobrokat, azok 2155 X | mint inkább tojások: ez azewig weibliche” a rák-nemzetségnél.~ 2156 IX | ide, hogy a sok „labitur ex oculis nunc quoque gutta 2157 III | saját szülőit is? Akik par excellence realistáknak szeretik magukat 2158 X | jobban, mint – – – no, deexempla sunt odiosa”.~ 2159 XIII | szükség lehet ilyen nagy expedíciónál. Egy szép tízesztendős fiacskája 2160 VIII | a város belsejébe tettem expedíciót. Idekinn a Chiaján méla 2161 XIII | egyszerre alázuhant a Dunába: s ezáltal oly óriási hullámcsapást 2162 V | ékszerészboltoknak szolgálnak helyiségül. Ezekbe igazán nem lehet betörni: 2163 V | gazdasági gépgyár rakó helye. Ezeken átlépegetve, találunk magunk 2164 X | előre-hátra tudja mozgatni, ezekkel őrli apróra megölt zsákmányát.~ 2165 II | r József és W..y Sándor, ezeknél praktizáltam én mint jurátus. 2166 IX | Messalina értheti, miért?~Én ezekre csak azt felelhettem neki, 2167 IX | előttünk, s végül felajánlja az ezekről írott, gazdagon illusztrált 2168 XI | keresztül van lyuggatva ezektől a csigáktól. Sűrűn, mint 2169 III | amit eddig dicsőített, ezentúl kiszatírázni!~Azonban arra 2170 II | most is díszlik, virágzik ezerével; tavasszal tele van gyümölccsel, 2171 V | remekei a perspektívának, ezernyi apró szilánkból összerakva. 2172 IX | haraphatatlan volt; kalácsot, aminő ezernyolcszáz esztendő múlva is éppen 2173 IX | Akiket a hamueső eltemetett ezernyolcszáztíz esztendő előtt, ott ők porrá 2174 IV | többéidő”; a perc vagy ezredév, a nap vagy éj mindegy…~ 2175 XI | elsüllyedt palotasort tovább ezredévnél. Akkor megint eszébe jutott 2176 X | alakú eleven virágokkal, az ezüstszín, rózsa és smaragd minden 2177 XIII | olívapagonyok fedik a hegyoldalt ezüstzöld lombjaikkal; azután felváltja 2178 II | nyomdába küldhessék, csak a F-et kell eléje tenni. Ekkor 2179 VIII | mellékutcákban hosszú sor faállványokon szárítják a drága makarónit, 2180 II | akarnak látni: – fűben – fában és a fa levelében …~ 2181 II | ellestem, hogy rügyeznek a fabimbók, hogy pattannak ki a cseresznyevirágok 2182 VI | a kalauzok, a postás, a fachino, ahány van, annyiféle hangból 2183 XIII | mindenütt: ez minden magas faderéknak elválhatatlan társa. Még 2184 XI | márvány, elefántcsont és fafaragványok, kirakott famozaikok, (intarsiaturák), 2185 IV | fölszedtem, hogy meg ne fagyjak a szép Itáliában. Talán 2186 III | vetett ágyon fekszik-e, vagy fagyos rögön.~Egyszer egy nagy 2187 XIII | kezét-lábát: „Herr Capitän! ich fahr nicht weiter! Setzen’s mich 2188 II | elveszti a hitet! – Hanem az én fáim, amiket tőle kaptam emlékül, 2189 II | emlék van kötve e kerthez. A fáink között vannak ismerősök, 2190 II | szerettük mi a fákat! A mi fáinkat!~Amiket magunk ültettünk. 2191 VIII | gyönyörű városi park, örökzöld fáival, hosszú pálmasétányával, 2192 III | dulakodás képe jogosult faj; a csatatér leírása már 2193 II | azt hitte, hogy ez azoknak fáj. – Azonkívül is számos emlék 2194 II | svábhegyi kertjének egy fájáról. Azt a kis letört ágat cserépbe 2195 X | akit keresett: talán egy új faját a pézsma-sepiának, mely, 2196 IV | hogy részt vegyek azon mély fájdalmadban, melyet a sors rád mért”. 2197 IV | zongorakalapálást, amidőn egy fájdalmas hang a mellékszobából kiszólít. 2198 III | az öreg „ideálista”, hogy fájó álmait kerülje, az éjszakákat 2199 II | volt, a legszebb asztali fajokat ő honosítá meg a Svábhegyen. 2200 XI | testen. S azt mondják, hogy fájós szemeket meggyógyít. (Éppen 2201 XII | Aztán az a föld is olyan fajta, aminőt minálunk kaméliaföld 2202 II | olyan óriások, aminőket fajtájuk fel nem mutat: a spanyolmeggy 2203 IX | Vajon a kimúló oszk népnek a fajzata volt e lakosság?~Mikor az 2204 XI | szentélye körül sós források fakadnak fel; a kúszó rózsa menekülni 2205 II | milyen nagyon szerettük mi a fákat! A mi fáinkat!~Amiket magunk 2206 XI | megjelenik az a veres csillag, a fáklya fénye, s amint közeledik, 2207 VIII | kőgáton túlcsapva. Halászok fáklyafénynél lesik szigonyvégre a murénát, 2208 XI | a másik kezébe meg egy fáklyát, s azzal útnak eresztik.~ 2209 II | fejezetet a „Képekről és fákról”, nem sejtve, hogy milyen 2210 XIII | börtönben vagy, melynek a fala víz. Aztán megint fel a 2211 IX | világossárga oszloppal, a falak is mind sárga alappal, melyen 2212 V | udvar tele szeméttel; a falakon nyirok és piszok, csak az 2213 II | amidőn arcképeiket a szobám falára akasztottam, mind ország-világ 2214 XI | letörtünk e halálos barlang faláról, s megosztoztunk rajta. 2215 IX | alszik s nagyot húzott a falernumiból: mire Galba a fél szemét 2216 IX | betértem hozzá egy pohár falernumira, s jókat nevettünk együtt 2217 IX | a szobrászati remekek, falfestmények, mozaikok, az ékszerek, 2218 IX | curriculumok tengelyei a falhoz ne kenjenek, s azonnal magam 2219 XI | olcsó és könnyen kezelhető a falnak való anyag; a tuff-kő, amelyből 2220 V | a többinek a magunkét. A falon lóg egy penészes száraz 2221 II | A második arckép, mely a falról alátekint, az az ismeretes 2222 XII | várromhoz hasonló szürke faltömeg jobbról is, balról is, mind 2223 XII | minden térképen; maga a falu, amelyhez tartozik (Sant-Agniello), 2224 XIII | ahová bevonultak, minden faluban, városban „éljen”-nel kevert „ 2225 XIII | legionáriust küldjenek a falujukba: az jobban meg fogja azt 2226 V | támlányai fenn a magasban famozaikból alkotott képeket mutatnak, 2227 XI | fafaragványok, kirakott famozaikok, (intarsiaturák), a korallok 2228 II | példány nem marad meg a fán; fonnyadtan letépi, lerázza 2229 II | Hahaha! – Vén poéta! Eddig is fantaszta volt, vénségére rémlátóvá 2230 XI | virágárusok foglalják el, fantasztikus alakzatú bokrétákat, kosarakat 2231 VII | nagy múzeumába. Ezúttal a fantázia úgy rakta el, amit az emlékezet 2232 XIII | álomlátásnak. Egy kővé vált fantazmagória. Azok a palotasorok, melyek 2233 XI | mentét, fel Bajaeig, villák, fanumok, templomok fedték, felváltva 2234 XIII | legvénebb beállította a csónak farába a kormányt, s akkor aztán 2235 I | tűrve nyomort, éhséget, fáradalmat, nekirohanni a vész közepének, 2236 I | Pedig én azt akartam, hogy fáradjon ki, hagyjon elnyugodnom. 2237 XI | a vezetőnknek a további fáradozásáért; ekkor azután megtanuljuk, 2238 IX | meg az igazat (ki levén fáradva a sok szomorúságban), úgy 2239 V | legremekebbikéből. Ma már nem faragnak márvány emlékszobrokat megöntik 2240 XI | eleven istennő, add a kőből faragottnak, az elveszi, célt érsz”. 2241 IX | a gubacsapók (fullones) faragtatták ki márványból: most is ott 2242 VIII | első emeleti kőerkélyek faragványáról, s néhol a szobrok karjaira 2243 XIII | hullámokon táncol, orrával, farával fel- és lehánykódva, nyolcan 2244 XIII | kurta karikára kunkorodott farka!” De már ezt nem tudta a 2245 I | egymásnak találkozót adni farkasordító tanyák viskóiban, s azokon 2246 XI | a brilliántos ékszerek farkasszemet néznek az üveggyöngyök árubódéjával; 2247 X | egyenesen felfelé áll, a farkával kígyószerű csavargást mívelve.~ 2248 VIII | asszonyokén a négyszegletű fatányért; a köznép itt is, mint mindenütt 2249 XI | felajánlva hangosan. Nekem az a fátumom, hogy mindenütt muszkának 2250 III | vigasztalja magát? Az a fátyol ott a kalapon nagy privilégium. 2251 XII | déltől hatig megéhezik ám a favágó, a zergevadász meg a masírozó 2252 VI | ellenállhatatlan. Ő csak a favorijait simogatja, a manchette-jeit 2253 IX | chirurgiai szerszámok, urnák, fazekak, s azokban az ételmaradványok; 2254 XI | ott van, ez aláírással „Fecit victoriam”, amit csak az 2255 XI(1)| kénytelen idegen kölcsönnel fedezni, a parókáját előbb vesse 2256 IX | eddig semmi raktárt nem fedeztek fel, vagy nagyobb pincét, 2257 XIII | szentjánoskenyérnek; egész olívapagonyok fedik a hegyoldalt ezüstzöld lombjaikkal; 2258 XI | villák, fanumok, templomok fedték, felváltva luxuriosus fürdőktől. 2259 III | van leírva, a kórház, a fegyenctelep, a tébolyda nem képviseli 2260 X | eszközein kívül van egy félelmes fegyvere: egy hosszú, szívós nyelv, 2261 VII | Hozzá sem fogok. Leteszem a fegyvert. Három nap Flórencet meglesni 2262 IX | mozaikok, az ékszerek, fegyverzetek, és azután a háztartáshoz 2263 VIII | egész lakosság kimosott fehérneműje; egy olyan országos kiállítása 2264 VIII | a kétheti mosásba adott fehérneműjét.~Ellenben a mellékutcákban 2265 IV | sejtszövet, a vértekecs, meg a fehérnye az én uram, vagy én az övé? – 2266 II | majd a helyükön maradt üres fehérségtől: mi volt abban a nagy bezárt 2267 X | én még a nyáron kétkedő fejcsóválással hallgattam, hogyan metszi 2268 XIII | Tempo inverno” dörmögé fejcsóválva. Derék, barnapiros arcú 2269 IX | tragédiájában holnap mint geta fejedelem szerepelni.~– Az nem lehet, 2270 IX | Flaminiusnak, hogy itt jön a geták fejedelme, aki odamenekült őhozzá, 2271 V | ércből megörökítve, még a fejedelmeknél is nagyobb hírű művészek 2272 IX | hogy az előadáson a geta fejedelmet valósággal agyon kell szúratni 2273 V | rajta. A sárkány-alakok fejei között ott látjuk Rómeónak 2274 IV | kényszerzubbony! Minden vérem a fejemnek tódult. „Hát te is áruló 2275 XI(1)| mindazon halandó, aki a fejének külső deficitjét kénytelen 2276 IV | kezemnek, hogy mit írjon. – A fejezet készen volt a bohókás, tréfás 2277 I | hazament. Én azonban be akartam fejezni azt a tizenhetedik ívet, 2278 XI | Nápoly védszentjét itt fejezték le, ezen a helyen.~Egy kiégett 2279 IV | szerencsétlenség fölött, hogy ilyen fejtetőre esett szülöttel vert meg 2280 I | mikor dolgoztam. Nehéz, fejtörő munkát. Számláltam, hány 2281 VII | valaha ilyen magasan jártak a fejükkel az égben? Egyetlen terme 2282 XIII | a tengerből!~Föltettük a fejünkben, hogy másnap reggel átkelünk 2283 XIII | a gerinccsompói: a nagy fekete-fehér sirályok vijjongva repkednek 2284 I | kissé messze volt tőlem a fekhelye. Mindennap kimentünk hozzá 2285 III | akinek mindegy: vetett ágyon fekszik-e, vagy fagyos rögön.~Egyszer 2286 I | szívemen, s nem akar másutt feküdni.~Hiszen én is tudok filozofálni, 2287 XIII | közepén jártunk, hanyatt feküdt a födélzeten, szétvetve 2288 I | félrenéztem az írásból, ott feküdtek mellettem a receptek halommal, 2289 IV | kimegyek. Ott találom ágyban fekve a betegemet. Azt mondja, 2290 XIII | táncol, orrával, farával fel- és lehánykódva, nyolcan 2291 X | mintha egy kulacs kelne útra; fel-fel ugrik közülök a repülő hal, 2292 IV | megmondani: erős jellemű ember feladata, kellő alkalommal; hanem 2293 I | az alapeszmével.~Ez az én feladatom azzal a művel, amihez hozzákezdtem. 2294 XIII | is: mikor a dereglyéből feladtalak a gőzhajó párkányán álló 2295 XII | part közelébe ér, egyszerre felágaskodik magasra, mint a gátugró 2296 XI | vérét, összes vagyonát felajánlá imádott hölgyének egy édes 2297 IX | végigmagyaráz előttünk, s végül felajánlja az ezekről írott, gazdagon 2298 VI | a leányomat franciául, s felajánlotta neki a saját maga által 2299 XI | egész raja, szolgálatait felajánlva hangosan. Nekem az a fátumom, 2300 IV | mellékszobából kiszólít. Felállok, kimegyek. Ott találom ágyban 2301 I | mint arról, amit az álom félbenhagyott…~Ezt mégsem vihetem sokáig. 2302 I | kiérdemelhetni. A művészpálya ezzel félbeszakad. Meddig? A Isten tudja. 2303 I | azonnal”, és én nézem a félbeszakadt sort, és töröm rajta a lelkemet, 2304 VIII | egymást. Most egyszerre félbeszakítja a kocsisort egy közbevegyülő 2305 IX | mások moreseit censeálja; félbeszakította az érdekes társalgást a 2306 XII | mint a gátugró paripa, felborzolja a tajték-sörényét, átlátszó 2307 I | akár költői fikciókkal felcicomázva úgy tűnik fel ez a történet, 2308 X | város palotái, gyönyörűen feldíszítve korallokkal, tengeri csillagokkal; 2309 X | a négy hátulsó kezével a feldöntött rák urat tartja hanyatt 2310 I | volna a történetét regénynek feldolgozni. Akár vázlatban elmondva, 2311 I | regénynek, színdarabnak feldolgozva láttam, mindinkább megszerettem, 2312 IX | vallásra tértem, amely tiltja a felebarátom leányának az elcsábítását.~– 2313 XI | egyszer végigutaznunk, hogy feledhetlenül emlékünkben maradjon; az 2314 I | ami mindene volt. Tanult feledni és megnyugodni. Csak a te 2315 XIII | Ellenben a konyakos üveget sem feledtem el a zsebembe tenni. Így 2316 I | elfelejteném is őt, nem felejt ő el engem. Mindennap felkeres 2317 X | borultak egymás nyakába! Hogy felejték el azt, hogy politikai ellenfelek! 2318 I | saját szenvedését! S ezt felejteném el valaha?~S ha én elfelejteném 2319 III | így megy az. Egy nap sem felejtettem őt ki soha.~Miért? Azért, 2320 XIV | Venustól minden bájakkal felékesített Livilla. Drusus a világbirodalom 2321 IX | hosszú, száraz termet, félelemgerjesztő arckifejezéssel. Utána következett 2322 IX | Egyebekre pedig nemigen tudok feleleteket adni, mert én most jövök 2323 II | után évről évre mind azt felelgetik nekem: „Majd megsúgjuk, 2324 IX | miért?~Én ezekre csak azt felelhettem neki, hogy bizony Párist 2325 IV | elsiratták.~A rokonaim erre azt felelik, hogy „Álmodtad ezt, édes 2326 XI | rómaiak ehhez a helyhez félelmeik rémképeit? Csakugyan van 2327 I | hevert, azok közül sokra felelni kellett azonnal, meg kellett 2328 IX | Meleager.~A szabados azt felelte, hogy az most iriskenőcsöt 2329 XI | francia konyakot kerestem, az felelték: nem tudják, micsoda állat 2330 IV | írjam alá a váltóját, azt feleltem: „Nem írok többé semmit 2331 X | alakokat, s barátságosan felemelkedik. Olyan szeretetre méltóan 2332 XIII | egyenesen a tengerből látszanak felemelkedni; mindegyikből zegzugos lépcsőtornácok 2333 X | onnan alulról fenyegetik a felemelt ollóikkal, s öklelnek feléje 2334 IV | áldani, mintha meg akarna félemlíteni, mintha el akarna valamit 2335 VI | jól-rosszul lehet heverni: a másik felén már csak egy szűk karszék 2336 XIV | terjedő birodalmában, maga felépítteté újra; ha éhínség s a vele 2337 XI | érett bogyókat, feljebb a félérett sárgákat, azután a zöldeket, 2338 IX | szerelmes volt Galba szép feleségébe, aztán ebéd után úgy tett 2339 II | te fiú”. Mind a négyet a feleségemnek egy kedves művésznő barátnéja 2340 IX | ellenségei által üldözve, feleségestől, gyermekestől. S Flaminius, 2341 III | nem ismert-e soha anyát, feleséget, leányt? El tudja-e ítélni 2342 III | az anyját, megcsalhatja a feleségét, de a leányát nem.~Ketten 2343 XIV | magától, s Livillát elvehette feleségül. S éppen ezzel futott a 2344 XIV | érzékeinket, s úrrá lesz felettünk. szerencse, ha valaki 2345 X | hanem a tudósok górcsöve már felfedezte, hogy ezeknek a hártyalényeknek 2346 XI | neki az egész misztériumot, felfedve a hölgy előtt, hogy Anubis 2347 X | az ifjasszonyon, hogy az felfordul csigástól, actiniástól, 2348 X | hogy ő hidegvérű állat, felforr ereiben a vér, s mint a 2349 II | örömnapokban lett e kép falamra felfüggesztve, ő, aki nekem mint jellem, 2350 X | gondolt ki a ravasz imposztor! Felfutott a prédájával az antipathes-korall 2351 XIII | árvafenyőnek; – hanem magasra felfuttatott szőlő, az van mindenütt: 2352 IV | kövessem őket. Az egyik rendőr felgyűrte kabátja ujját a karjáról, 2353 XII | tudniillik akik elég magasak felhágni a szikla erkélyszékekre. 2354 XIII | repkednek előtte. Ez már nemcsak felhajít bennünket, de ágaskodtában 2355 IX | s azután a múzeumokban felhalmozott kincseit, műemlékeit, házi 2356 XIV | városát meglátogaták, őt is felhívták társai, hogy menjen velük 2357 XIII | megaranyozta a felkelő nap, a felhők visszasugározták az aranyfényt 2358 XIII | táj; a hegyek felé futó felhőket megaranyozta a felkelő nap, 2359 XI | szépségnek. Tojásdad arc, félhold szemöldök, nagy fekete szemek, 2360 I | viskóiban, s azokon betegen is, félholtan is, százmérföldnyi távolból 2361 XIII | budapesti Lánchíd oszlopaira felhúzták a tartóláncokat Széchenyi 2362 IX | megakadt a szemem egy csomó félig törött, csorba fülű amphorán, 2363 III | azért nem vagyok idealista.~Félig-meddig megnyugtattam magamat, hogy 2364 V | kriptája; a császári nevek feliratai mellé odafaragja a magáét „ 2365 II | palotájára fenyegető jóslatát felírta, s odajegyzett az ő nagy 2366 V | alakítóiknak a jellemét lehet felismerni magán az építészeti stílen. 2367 XIII | lekívánkoztak. „Pollius Felix”, „Neptunus”, „Hercules” 2368 XI | tátong egy barlang, meredek feljárással. Mikor belépünk, már megüt 2369 XI | mysteriumaikat.~Ennyit mond az én feljegyzésem.~Mármost ebből könnyen levonhatjuk, 2370 XIII | amit a falusi kuruzsló feljegyzett a hideglelés-gyógyító töltött 2371 XI | alatti templomok napfényre feljönnek, egy másik század hosszú 2372 VII | ő”, az eltemetett nőm. Feljött hozzánk a kőlépcsőkön. Hozott 2373 IV | összetörni, templomi beszéd alatt felkacagni. Van annak más csalhatatlan 2374 IV | tornagyakorlat kell beléjük felkapaszkodni; kengyel kellene hozzájuk; 2375 XIII | nyergében a Leviathánnak, felkapott sebesen, s azután látsz 2376 XIII | felhőket megaranyozta a felkelő nap, a felhők visszasugározták 2377 IV | a szekérbe: húzzad azt!~Felkeltem, felöltöztem. Az óra éjfél 2378 XI | alkalmazásba vette, hogy a felkent férfiút a gonosz útra eltántorítsa. 2379 X | egy-egy heverő kagyló (pecten) felkerekedik, s két teknőjét szárnynak 2380 I | felejt ő el engem. Mindennap felkeres álmomban, s beszél arról, 2381 XIV | közé. Az eltaszított felkereste Capraeában a caesart, s 2382 XIII | el a zsebembe tenni. Így felkészülve neki indulánk az útnak, 2383 IV | kalandozásnak, akaratom nélkül? Felköltelek, és dolgozni fogsz. Már 2384 VII | míg a belső, körülzárt félkör belseje olyan volt, mint 2385 IV | trónus, körülszárnyalva félkörben alacsonyabb ülőhelyekkel, 2386 IV | ember ábrázatjára szoktak felkötni bodzavirággal megtöltve; 2387 XII | mutatkozott; meg-megvilágító fellobbanó tüzével gomolygó füstfellegeit, 2388 X | vakmerő cicisbeo odalopózik, felmászik az ölébe, s ugyanazt a halat, 2389 X | a diót fel tudják törni (felmásznak a kókusz-pálmára, onnan 2390 XII | törzsek, amikre gyönyörűség felmászni, hogy az ember a tetejében 2391 X | kapnánk az ilyen ajánlaton? Felmászunk a szűk hágcsón a színfalak 2392 II | hogyan halt meg. Azt mondánk: felment az égbe, a rosszul értesült 2393 XI | Nincsenek már lazzaronik, félmeztelen emberek, akik kifeküsznek 2394 XI | csillagok. Mikor a nápolyi égre felnéztem, nem lepett volna meg, ha 2395 X | előremereszti; a száját felnyitja, s dühösen rohan a menekülő 2396 III | kivezet; azt megtalálom, felnyitom, s csak akkor térek helyes 2397 VII | ér, akkor azt olvassa a felnyitott levélből: „Vitorlázd körül 2398 II | könyvben, amit erőszakos kézzel felnyitottak?~És ők, meg az afehér 2399 IX | mire Galba a fél szemét felnyitva, rámordult: „Puer; non omnibus 2400 IV | az öltönyt. S mikor aztán felöltöttem, akkor vettem észre, hogy 2401 IV | húzzad azt!~Felkeltem, felöltöztem. Az óra éjfél utánra járt. 2402 X | mély tengervíz fenekén: felöltözve szép tengeri táncruhába, 2403 IV | hagytam magam vetetni; hogy felöltsem az öltönyt. S mikor aztán 2404 IV | már köztudomású dolog volt felőlem, hogy meg vagyok bolondulva. 2405 IX | felszólított, hogy előadásokat és felolvasásokat rendezzenek az épületben 2406 IX | Fogok egy panegyricont felolvasni a caesarra. – Ezért ő legalább 2407 IX | tablinumban egy színdarabját felolvasó poéta. A ház éppen úgy nem 2408 XIV | új consul, Regulus által felolvastatá előtte a halálítéletét, 2409 XIV | a kiadómtól kapok érte, felosztom azon jótékony nőegyletek 2410 XI | elsüllyeszt, máskor századokra felosztott lassú pihegés az, mely alatt 2411 XII | sütni parázson, s akkor a felpattogó pikkelyek alul kiszedhetők 2412 XI | elvitte a maga palotájába, a félreeső Casertába, ahol senki sem 2413 I | jégtenger változó képei, s ha félrenéztem az írásból, ott feküdtek 2414 IX | szolgák által a cubiculumokba félrevitetett. Meleager csak úgy hömpölygött, 2415 IX | de nekem nem tetszett a felség, mert olyan csúnya kopasz 2416 XIII | csináljunk, hogy a tenger ő felségénél tiszteletünket tehessük? – 2417 XI | egymástól el nem maradnak; felsétálnak szépen mind a kilencen a 2418 XI | utánzatoknak ismer fel, s a felső-olaszországi remekek után fitymálva mellőz; 2419 I | a láz megszűnt, a tüdő felszabadult. Az orvosok üdvözölték a 2420 XI | bízvást bele lehet szállni; a felszálló kénlég kéjes meleget áraszt 2421 XI | s azontúl tartózkodott felszentelt férfiak elcsábításától. 2422 VIII | szekereit nem pihenteti a félszerben, hanem omnibusznak használja, 2423 XIV | visszatükrözött a tenger felszínén; úgy, hogy egy egész teljes „ 2424 III | fölötte. A kályhában újra felszítottam a tüzet; s ismét nekiültem 2425 IX | Hozzám is megérkezett a felszólítása. – Megígértem. – Papnak 2426 IX | színházigazgatót és hírhedett költőt felszólított, hogy előadásokat és felolvasásokat 2427 X | tündéri korallugas bozótjában feltalálja, akit keresett: talán egy 2428 II | csattogása között; az általa feltalált ekék valódi reformot idéztek 2429 IX | autographonalbumot legelőször feltalálta! Na, megállj, majd írok 2430 II | aztán egyszer csak láttuk feltámadni, hajdani szelleme egész 2431 IX | Styxhez. Charon csónakját féltem nagyon!~Nemsokára lehetett 2432 XIV | mikor a három öreg harangot feltették a haranglábakra, s elkezdték 2433 III | ha másodmagammal utazom, féltő gondosságból zsémbeljek 2434 XII | koronája, s a föld sáncmagasra feltöltve körülötte. Aztán az a föld 2435 XI | a hálót húzni, lábszárig feltürkőzve; azután jönnek a katonák. 2436 VIII | dolgában nem hiszem, hogy felülmúlná valamely világváros Nápolyt.~ 2437 X | hínárok berkeit, aztán meg felülni a táncoló csónakba, s nekiindulni 2438 XIII | a tengeribetegségtől nem félünk, nyugodtan rábízhatjuk magunkat 2439 XI | sziklatölcsérének a hasadékába merte felütni a tanyáját: az egyik oldalán 2440 XI | lábbal megállni, leguggolni, felugrani, szaladni, miközben minden 2441 X | az orra elől, egyszerre felugrik a helyéből, s mind a nyolc 2442 XIV | rém elől márványbörtönébe: félúton összeroskadt. Nem használt 2443 XIII | ezüstzöld lombjaikkal; azután felváltja az olajfát a szelídgesztenye, 2444 III | s kénytelen azt az ölébe felvenni; álmában a világ szép asszonya 2445 XII | tudsz tovább kijönni?”, s ő felveszi a tréfát; megfelel a kötekedésre, 2446 IV | Magyarország, művészeti felvirágzásáért, oly sokat köszönhet; a 2447 I | Mikor legelőször az iskolába felvittek, gyáva gyerek voltam, minden 2448 XI | tömörült fölötte, s ez a fenék tele van nőve cserjével, 2449 XII | terítve tartja a barlang fenekét fövénnyel. El kell lesni 2450 XI | széleiről beomlott föld homorú fenékké tömörült fölötte, s ez a 2451 X | bizonyítják, a paguri dühös fenevad lesz, ha megharagszik; nem 2452 XI | innen eresztették ki a fenevadakat; itt dobták szent Januariust 2453 XI | számára! Hüh!~Most egyszerre fennakad a közlekedés: a jobb oldali 2454 III | Képes lettem volna reggelig fennmaradni fölötte. A kályhában újra 2455 III | mélyen, mint egy csatából fennmaradt, akinek mindegy: vetett 2456 X | iparkodnak a vízlakók magukat fenntartani, és ellenségeiktől megvédelmezni. 2457 X | új fejezetet szentelek; fenntartva pièce de résistance-nak „ 2458 IX | utazása jut az eszébe; amott a fenséges romemlékek között, melyekben 2459 XIII | helyzetbe jut. Csakazta fentebbi huszármondást kell erősen 2460 VIII | hírlapvesztegető, halkufár, két fentő vereshagymáért olyan tenorhangokat 2461 XI | sorakoznak egymás mellé a fény és pompa kirakatai a boltokban, 2462 XI | veres csillag, a fáklya fénye, s amint közeledik, hallani 2463 I | távolból is, halálveszély fenyegetései közt is megjelenni! És éveken 2464 XIV | különben nagy veszedelem fenyegeti. A fölötte levő telek és 2465 X | igencsak onnan alulról fenyegetik a felemelt ollóikkal, s 2466 X | szörnyetege az életünket kezdé fenyegetni, megszólal egy hang az ajtóban, 2467 II | Salmanassár király palotájára fenyegető jóslatát felírta, s odajegyzett 2468 XIV | Már most az amerikai azzal fenyegetőzik, hogy ha a bíróság őellene 2469 II | körülragyogva a dicsőség fényétől; némelyik kedves barátom, 2470 XI | háta mögött, aki, észrevéve fenyítést érdemlő szempillantásomat, 2471 V | leányé. Emlékül elhoztuk a fényképeiket.~Hanem azt tanácsolom mindenkinek, 2472 IX | skatulyák, a paloták, melyek a fényképen nagyszerű porticusokat mutatnak, 2473 IX | már Pompejiról, s annyi fényképet látott egyes részleteiről, 2474 XIV | végtelen magasáig, egyik fénykör a másikat felváltva; s aztán 2475 II | Jánosé. Ez is diadalmas fénynapokban került szobám rejtekébe, 2476 VIII | sziklákon fekete ernyős fenyők, körülöttünk mély hegyszakadékok, 2477 III | követelem, hogy az élet fényoldalai is el legyenek fogadva realizmusnak. 2478 VIII | paradicsombogyók, a gyerekfej nagyságú fenyőtoboz-gyümölcsök; ez a család éléskamrája; 2479 IX | létezésének titka. Itt csak a fényűzésüket látjuk; pedig e helyütt 2480 XIII | itt-amott: istenek templomai, fényűző kéjencek palotái hajdan; 2481 IX | a régi maszk száján nem fér ki. Mindnyájan meggyőződtünk 2482 I | mondták magukban: „Micsoda ferde sorok, micsoda kuszált betűk, 2483 II | leggazdagabb sváb parasztok. Férfia, nője, örege, apraja mind 2484 VII | előtt, melyen nincs több egy férfialaknál, naphosszat el tudnék bámulni, 2485 X | a flagrans meggázolását férfibecsületének, elfelejti, hogy ő hidegvérű 2486 XI | alkalmazásba vette, hogy a felkent férfiút a gonosz útra eltántorítsa. 2487 IX | szabadalmuk van: arra valók a férjeiknek a szobrai, hogy tartsák 2488 XIV | elsorvasztó mérget adatott férjének, s a caesar fia éveken át 2489 I | sürgetős szüksége van egy férjre, hogy botlásának következményei 2490 X | csodák; meghátrálnak előle a fertelmes óriási pókok, nyújtogatják 2491 III | mehet!”, Marcheggen túlfertig”. Hozzá vagyok szokva, hogy 2492 IX | építészeti stílt; szittya festészet és szobrászat remekeit, 2493 I | művészi pályát szántam: a festészetet tanulta. A vészhírre, hogy 2494 IX | akadt meg az én szemem a festett szépségeken, mikor egy azoknál 2495 IX | Rómában? Mi a legújabb divat? Festik-e még sáfrányszínűre a hajukat 2496 VII | arany, aminőt a középkori festők képeik hátteréül választottak. 2497 XII | nagynénjével, aki szintén festőművésznő, és amellett drámaírónő. 2498 VII | nevetség. Egy-egy spanyol festőnek a képe előtt, melyen nincs 2499 X | csupa fejből áll, végig fésűforma pikkelysertével, meg az 2500 XI | myladyk, akik az asztalnál oly feszesen ültek, mintha az úrvacsoráját


10-atell | ateng-camal | campa-effel | egben-erdob | erdos-fesze | feszi-gyomr | gyors-hotel | hozat-kapca | kapha-kiser | kisfa-latsz | latta-megen | meger-multa | multk-olasz | olcso-quem | qui-sybil | sycop-takar | tala-trist | tromb-venek | venio-zuzt

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License