Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Utazás egy sírdomb körül

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


10-atell | ateng-camal | campa-effel | egben-erdob | erdos-fesze | feszi-gyomr | gyors-hotel | hozat-kapca | kapha-kiser | kisfa-latsz | latta-megen | meger-multa | multk-olasz | olcso-quem | qui-sybil | sycop-takar | tala-trist | tromb-venek | venio-zuzt

                                                       bold = Main text
     Rész                                              grey = Comment text
3003 I | hosszában a földön, mikor gyorsabb járáshoz kezdtem: az utam 3004 IV | álom. Valamerre szállok; gyorsabban, mint a felhő. A földteke 3005 XI | még mozog, mozdulatai néha gyorsak, erőszakosak, olyankor új 3006 I | keresztültörni az ellenség győzelmes táborán egyedül, kettecskén, 3007 II | ojtottam be valamennyit nemes gyümölcsbe. A feleségem annyira kényeztette 3008 II | ötszázat is ád abból a fölséges gyümölcsből, ami tavaszig eláll, s ha 3009 XI | nyílnak, másik ősszel a gyümölcsei érnek: egyszerre virág és 3010 VII | tudás fája”. Szabad volna a gyümölcseiből szakítani – ha tudnánk hozzá. 3011 XI | apró levelű borsfák, fürtös gyümölcseikkel, közülök egynéhány fejedelmi 3012 XI | tavához Erdélyben; – csakhogy gyümölcserdős dombok közé van szorulva: – 3013 II | soha pihenő évet, mint más gyümölcsfa, s némely évben ötszázat 3014 XII | megpróbálom otthon a Svábhegyen a gyümölcsfáimmal; mert egészen ésszerűnek 3015 XI | olvasónak az öngyilkosok meddő gyümölcsfáiról beszéltünk, s követeltük, 3016 XII | rossz termés volna; itt a gyümölcsfák nem tartanak ugar-évet.~ 3017 II | szívével. – Hálából egy nagy gyümölcsfát hozott a vállán, gyalog, 3018 II | évben magunk ültettük el a gyümölcsmagot, s mikor azokból csemete 3019 XI | osztogatnak; kincstárai az aszalt gyümölcsnek, Kaliforniái a talmi aranynak, 3020 XIII | narancsfa-tenyészetet; de már a gyümölcsterhes fák be vannak takarva gyékényekkel 3021 XII | Cocumellába.~Bolond szép világ! Gyümölcstermő tavasz, virágos ősz, hűs 3022 VIII | pálmával egybevegyülve, arany gyümölcstől hajladozó narancs és citromfák. 3023 XI | szétnyílt talpú sarun; itt gyufa, amott kefe, odább szappan, 3024 I | Szerelmünket ugyanazon szikra gyújtá meg, mely egy nemzetet új 3025 I | érez, több gyertyát kért gyújtani, mert sötét van, s kért, 3026 IX | amelyekbe a hölgyek könnyeiket gyűjték, hogy azokat is a hamvvederbe 3027 IX(5)| Dunántúli szó. L. Tudományos Gyűjtemény 1827. III.~ 3028 II | valami különös szenvedéllyel gyűjteném azoknak az arcképeit, akik 3029 II | Antal szállásán. Az volt a gyűlhelye az ifjú szabadelvű Magyarország 3030 XIV | Tiberiust körülvette a hízelkedő gyűlölet, a lábcsókoló árulás; mindenki 3031 I | újra kezdtem a futást. A gyűlölt asztaltól őhozzá. Csakhogy 3032 I | délben, este, időnkint egy gyűszűnyi konyak tartotta fenn a testemet. 3033 XII | berlini német regényíró, H** a nővérével és a nagynénjével, 3034 XII | Pillanat múlva ismét ott van a hab, s a másik percben már nincs 3035 II | zilált anyagi viszonyok sem háboríták; hogy is háborították volna 3036 II | viszonyok sem háboríták; hogy is háborították volna azt, aki éveken át 3037 XIII | az adomát, hogy a francia háborúban egy magyar huszár összeakadt 3038 XII | megkereszteli egy hatalmas habtorlattal. Az sem árt meg, csak mulatság.~ 3039 VI | pedig szokni kell ahhoz a hadaráshoz, amivel más népek egymás 3040 XI | hanem keresztültörnek a hadsoron; – az okosabb enged; – míg 3041 IX | írni.~Titus Flaminius egy hadvezér, aki a csatába indul. Magával 3042 X | ajánlaton? Felmászunk a szűk hágcsón a színfalak mögé, a suffiták 3043 XI | talmiból van. „Mezzali!”, s még hagy belőle lealkudni. Még jobban 3044 II | beszélve nekem, mintegy hagyatékul. Utána szép vagyon maradt 3045 IV | kenyeredet, nyáron bundádat el ne hagyd!”, s tudnak magukon segíteni.~ 3046 I | akartam, hogy fáradjon ki, hagyjon elnyugodnom. A tizennegyedik 3047 IV | fejünk fölött zongorázik, hagyná abba: ő nem tud tőle aludni. 3048 IV | is jobb a vasajtót zárva hagyni, mert ha ezt is kinyitjuk, 3049 XIII | pedig veresnek.~De azért sem hagyom magam legyőzni.~Ha nem használt 3050 IX | a melyben a végvonaglása hagyta. És az emberalakoknak egyike 3051 IV | az íróasztal mellé. Hol hagytuk el? „Lenci fráter szerelmes 3052 XI(1)| kecskére, mertennekahajábólszokták készíteni a parókát. 3053 XI(1)| isten, hogy zöld legyen a hajam.” Ekkor világosított fel 3054 XI(1)| leírásánál ahajas” kecskét „hájas” kecskévé hizlalta ki. Pedig 3055 I | azok a mesék rejtélyeihez hajaznak. De nagy vonásaiban mindenki 3056 XI(1)| vizsgálat alá, hogy igazi emberi hajból készült-e? Mert különben 3057 IX | habet”; olajtól csepegő hajfürtökkel és borotvált arccal. Még 3058 VII | Flórenc. Az utolsó álomlátás~Hajh, ha én Flórencet le tudnám 3059 VIII | egybevegyülve, arany gyümölcstől hajladozó narancs és citromfák. Aki 3060 III | ellesetten visszaadni. Én egész hajlamom szerint realista író vagyok, 3061 XII | koronáznak, terül csendes hajlásban egy széles fövényöböl, valódi 3062 II | érzelme hozta őt ide csendes hajlékomba. Néhány év múlva ez a nagy 3063 II | emlékei, rendkívül termők, hajlott ágaikat az arany gyümölcs 3064 VIII | árul, az hasonlítja azt a hajnali naphoz, a tűzokádóhoz, még 3065 XI | hajdan a hatalmas Róma hajóhadának téli kikötője volt itt, 3066 IX | alatt. Meleagernek minden hajója kiüresült, még a raktára 3067 VII | repültek előttünk a vitorlás hajók; a fehér vitorla, amint 3068 X | első ideálja a páncélos hajónak; nagyot bámul ránk a szörnyeteg, 3069 XIII | már oldalt táncoltatták a hajónkat. Ez még alávalóbb mulatság. 3070 XIV | a nyomorult lictor, aki hajóra vitte, a hőslelkű matrónának 3071 XIII | kapitánya maga is beleesett a hajóról a vízbe. Egy derék kanonok 3072 X | evezős bárkákból, számos hajós- és halász-személyzete, búvár-készülékei, 3073 XIII | a hídon. Bárkánk a három hajóslegénnyel ott táncolt a híd közelében: 3074 XIII | rábízhatjuk magunkat az itteni hajósokra; mert ez a nép, amilyen 3075 XIV | számára gazdag Egyiptomból hajóteherrel a gabonát, s osztotta ingyen. 3076 X | késsel.~No, hát lássuk azt a hajszálhasogató öreg kést!~Meg is látjuk, 3077 XI | vonala a városnak, egyre hajtanak keresztül a gyakorlótéren 3078 II | magasabbak voltak az új hajtások, mint éns május végén 3079 II | mindegyike megeredt, s kövér hajtásokat eresztve indult neki, egymással 3080 II | visszametszettem, karikára hajtottam, meggyűrűztem, mind nem 3081 II | hozzáfogott, annak végre kellett hajtva lenni. Ő alkotta meg a honvédmenházat. 3082 IX | Festik-e még sáfrányszínűre a hajukat az előkelő hölgyek, teuton 3083 IX | a piscina egy kis, apró halacskáknak való medence s a cistosónak 3084 VIII | azt mondják, hogy ez már haladás. Most már legalább vannak 3085 I | egy „légy üdvözült”-et. Háladatlan volnék, ha el nem ismerném, 3086 XIII | el a szelet, vitorlával haladt a sajkánk felfelé, Caprinak. 3087 XI | elhozok belőle.~Amint tovább haladunk, egyre kezd törpülni a növényzet, 3088 V | leghíresebb két szerelmese a halálban egyesült. Menjünk tova! 3089 X | A feje olyan, mint egy halálfő, mely nagy papagájcsőrben 3090 XIV | mindennapi foglalkozása volt a halálítéletek aláírása. Volt egy napja, 3091 XIV | által felolvastatá előtte a halálítéletét, melyet Tiberius adott ki 3092 XI | szépség, akibe a püspök halálosan szerelmes volt; s mert ennek 3093 VIII | emberfia Nápolyt, menjen halálozni; hanem hogy addig ne haljon 3094 XIV | kikötözött rabnőket szoktak halálra marni.~A caesar megrettent, 3095 V | ahol Rómeó vágytársával haláltusát vívott alvó kedvesének koporsója 3096 I | százmérföldnyi távolból is, halálveszély fenyegetései közt is megjelenni! 3097 I | asszonyok, s akinek hálámat soha eléggé le nem róhatom, 3098 IV | többet.~A vér lüktetett a halántékaimban, a verejték csorgott a homlokomról. – 3099 XI | Hortensius híres szónok halastavát, melyben drága murénáit 3100 X | bárkákból, számos hajós- és halász-személyzete, búvár-készülékei, s kísérleti 3101 XIII | nagy kikötő a gőzösök és halászbárkák számára odább van a nyugati 3102 XIV | s egész raja a vitorlás halászbárkáknak repdesett fölötte, s ahogy 3103 X | tetején, tengeri szörnyeket halászni. Mikor egy ilyen fiatal „ 3104 X | színű és hajlós, mint a halcsont, kutyatej-forma ágakkal.~ 3105 I | regényt, melyben egy férj a haldokló felesége ágya mellett alkudozik 3106 X | látogatják egymást az ártatlanabb halfajok, melyek egymást meg nem 3107 XII | a természetnek ezeket a halhatatlan zenéit megfigyelni. Mikor 3108 XI | jutott egy márványszobor a halhatatlanok társaságában. Itt van az 3109 IX | úgyszintén üvegekben és halhólyagokban, bivalyszarvakban és kókuszdió-héjakban 3110 VIII | halálozni; hanem hogy addig ne haljon meg, amíg Nápolyt meg nem 3111 VI | hallottam, hogy egymást halk füttyentéssel is hítták. 3112 VI | saumonnal megkínálja. Ez mind halkan beszél, mint ha concertben 3113 VIII | szalámiáruló, hírlapvesztegető, halkufár, két fentő vereshagymáért 3114 IX | úgy teleülték kétoldalt a halkufárok, hogy ugyan vigyáznom kell, 3115 III | világ, ha egyszer csak azt hallaná, hogy az öreg „ideálista”, 3116 IX | Valamivel régibb az, melyet már hallanod kellett, hogy a csodaszép 3117 IX | ékesszólással a fiatal leánya hallatára mondá el a derék matróna. 3118 II | fogta a cső végét. Alig hallatszott a durranás, mikor hanyatt 3119 XIII | nélküli „Rózá”-kat.~„Hát hallgass ide, kedves leányom: hadd 3120 I | áll: lélekből és testből, hallgassák meg az én történetemet, 3121 III | szólani. És ez az ő nagy hallgatása több volt előttem a bölcsek 3122 IX | hangját dicsérte, hogyA hallgatásomat még jobban dicsérhetnéd!” 3123 III | odaléphetnek hozzá, s meg kell hallgatnia, amit fülébe suttognak, 3124 II | mindazt, amit nekünk el kelle hallgatnunk. A hála, a hódolat érzelme 3125 IV | olasz társalgó könyvet; még hallgatom a fejem fölött hangzó zongorakalapálást, 3126 II | előtt. Senki sem tudja, mit hallgatott el, és miért?~Negyedik arckép 3127 XI | leányommal együtt bámulva hallgattuk az erkélyről a sötétben 3128 XII | megint visszaszalad.~Egy hallható zizergés, s a következő 3129 VI | beszél. De végre német szó is hallik. Két vis-à-vis egymásra 3130 XI | anyánk szívéhez közel járunk: halljuk azt dobogni, érezzük melegíteni 3131 IX | Van oka .~– Bizony hallod-e: fiatal koromban még Caligulának 3132 IV | látta, mikor eltemették; hallotta, mikor elsiratták.~A rokonaim 3133 XI | nápolyi eget, melyről annyit hallottunk beszélni, hogy annak a kéksége 3134 I | kellett hozzá ülnöm: a nagy halmaz vigasztaló levél ott hevert, 3135 IV | táviratok, részvétlevelek halmaza? Maga az a mély gödör, amelybe 3136 VIII | egy-egy eldugott templomnak. A halmokat uralgó ódon erődök komor, 3137 XI | ismerem, ami itt egymásra halmozva, csodálatos illattal hívogat.~ 3138 XIV | Nondum moriar!” („Nem halok még meg!”)~– De bizony csak 3139 IV | háznál. Ime, milyen szép hálókabátot varrt a számomra, születésnapomra. 3140 I | feküdtek mellettem a receptek halommal, s eszembe jutott, amit 3141 I | nyílnak a virágok, nemcsak a halotti koszorúkon; dolgozni úgyis 3142 XI | a fiú nem veres, hanem halottsápadt, s a finakban levő tojás 3143 IX | borbélyra azonban sokkal hamarább lett szükség. Meleagert 3144 XI(1)| Hiszen nem vagyok én tengeri hamis isten, hogy zöld legyen 3145 VIII | Pompejiből; némelyik narancsot hámoz, másik a chiantis palackot 3146 XI | el, s villahegyre szúrva hámozták a körtét: most elkezdenek 3147 XI | katonákat, s azok kedélyesen hámozzák a hesperidák almáit az egzecérozás 3148 IX | emberalakok is. Akiket a hamueső eltemetett ezernyolcszáztíz 3149 IX | bele, s lefejtve róla a hamukérget, ott marad az emberalak, 3150 IX | hogy takarta volna be azt hamuval, lávával, mikor az öreg 3151 XI | omlasztotta lávafolyamát, hamuzáporát, s eltemette a templom oszlopait 3152 XII | a forrásnak se híre, se hamva. (!) Csak a mi gyönyörűségünkre 3153 IX | jött, amíg a rogus el nem hamvadt.~Siettem condoleálni a gyászos 3154 IX | urna előtt, mely a drága hamvakat rejté. Kétfelől mellette 3155 IX | gyűjték, hogy azokat is a hamvvederbe tegyék, s amint egy új könnyzápor 3156 IX | Látod, Naso? – rebegé, a hamvvederre mutatva.~– Érzem: „Naso”. 3157 IX | ingszövet, a szőtt cipőtalp és a hamvvedrek s a velük rokon könnytartók, 3158 VI | fachino, ahány van, annyiféle hangból kiáltani, üvölteni, a szó 3159 IX | mozgathatók. Ha a pap a hangcsövön bekiált a Diana-fejbe, s 3160 VI | közt kiszalasztott „ssz” hanggal, amely olyforma figyelmeztetés, 3161 XI | énekelt és lantozott.~A hangján megérzett, hogy az beteg 3162 I | hatalmas tüdeje, melynek minden hangjára most is emlékszem: legyőzte 3163 IX | mondani a császárnak, mikor a hangját dicsérte, hogyA hallgatásomat 3164 VIII | neki havonként a puszta hangkifejtésért; aki sült tököt árul, az 3165 VIII | nógatják, a szamárra olyan hangon ordítanak, mint mikor a 3166 X | jelenet a frivol nézőket hangos kacagásra indítja; de nem 3167 VI | concertben volna. De annál hangosabbá válik a társalgás, amint 3168 IX | Ez a Pompeji-beli hölgyek hangszere; csak négy acélpálcikó van 3169 IX | nem volnék képes hasonló hangulatú regényt írni, mint Bulwer3170 VIII | rikítóra festve; egy óriási hangyaboly, aminek egyhangúságát semmi 3171 IV | hallgatom a fejem fölött hangzó zongorakalapálást, amidőn 3172 XIII | mi most járunk, széltében hangzott a vidám magyar dal, a körmönfont 3173 IV | bizony nagyon el vannak hanyagolva!” „Hogyan? Ön a mi árvaházunknál 3174 X | csónakba, s nekiindulni a hánykódó hullám tetején, tengeri 3175 IV | Most már aztán igazán haragba jöttem!~Hát ki parancsol 3176 XIV | legnemesebb fiait. Sejanus haragja elől csak az öngyilkosság 3177 XIII | hóhegyekkel.~Hanem a tenger haragos zöld volt.~Ma nehéz utunk 3178 XII | nézzük a tengert: mindig haragszik ránk, harsog, tombol, felénk 3179 IX | isteneknek, hogy meg ne haragudjanak. Venusnak egy pár galambot, 3180 XI(1)| Pedig hiszen éppen azért haragudott a kopasz Caligula a kecskére, 3181 XII | Cocumella csengettyűje („remete harangja siketes vadonban!”) véget 3182 XIV(2)| hogy meg kell fordítani a haranglábakat, szemben a templom homlokfalával, 3183 XIV | öreg harangot feltették a haranglábakra, s elkezdték a harangot 3184 XIII | szabónak: halál”.~Éppen delet harangoztak Anacapriban, mikor a Capri-sziget 3185 IV | egymás után ütik bömbölő harangszóval az órák folyását.~Legjobb 3186 IX | megízlelni; vadkanfejet, mely haraphatatlan volt; kalácsot, aminő ezernyolcszáz 3187 XI | végét a nápolyi el szokta harapni; vannak, akik nem érik be 3188 IV | Folytasd! A hippogriff rúgott, harapott; nem használt, szájába kellett 3189 III | elálmosodom. Szépműtani értekezés: Haraszti műve arealisztikus regényirodalom”- 3190 I | lélek megadta magát, nem harcolt ellenem többé. Elálmosodtam. 3191 II | ellenség folytatja az irtó harcot; s ott várni be, elmerengve, 3192 XII | az ember mintha egy ezüst hárfa húrjain keresztül látná 3193 IX | künn az atriumban; amint hármasával összefogózva táncoltak a 3194 III | nem-álmok~Volt egykor (a harmincas években) egy híres bölcsészeti 3195 X | szivattyúzzák vissza, s a lábán harmincfontos ólomtalpú tánccipők vannak; 3196 VIII | teljes pompájában. A házak három-, négy-, ötemeletesek, minden 3197 IX | ultima limát. Behoztak egy háromágú mécstartót, lobogó kanóccal, 3198 XII | magunkat, mint aki egyszerre háromfelé szeretne szaladni. Minden 3199 XI | készítvék, és olcsók. A háromlírás nápolyi kesztyű túltesz 3200 XI | kifaragva, a talapja fölött háromméternyire, keresztül van lyuggatva 3201 XII | közben, hogy minden nap háromszor mutassa be az új toalettjét. 3202 XI | trombitás, s vidám allegrettót harsogtatva összegyűjti s hazaviszi 3203 X | felfedezte, hogy ezeknek a hártyalényeknek van 4 gyomruk, 4 tüdejük, 3204 X | mint a cukorfonál; minden hártyánál vékonyabb, nem látszik rajta 3205 XI | kénvulkán sziklatölcsérének a hasadékába merte felütni a tanyáját: 3206 II | ketten ojtottuk el, régimódi „hasításbaa Károly bátyámmal. Azt 3207 X | bélelt búvárköntösét fel ne hasítsa a korallok élében, mert 3208 VIII | aki sült tököt árul, az hasonlítja azt a hajnali naphoz, a 3209 VIII | Greco felé vezet: mihez hasonlítsuk? Budán a Tabán vagy Prágában 3210 XIV | ragyogó szivárvány, aminőhöz hasonlót én nem láttam soha. Valóságos „ 3211 VIII | félszerben, hanem omnibusznak használja, s a publikumnak ez nagyon 3212 IX | camaeákat a cothurnusokon? Használják-e még a fibulákat? Hordják-e 3213 X | szittyák, tudvalevőleg ezt használjuk távolságmérőnek.)~A nápolyi 3214 X | s két teknőjét szárnynak használva, elkezd repülni, mint a 3215 XIII | különbség, hogy a németnek a hátába fújt a szél, nekünk meg 3216 IX | edényeket verte Cicerónak a hátához a felesége, az erényes Terentia, 3217 XI | ezzel a merészséggel egészen hatalmába keríti a nőt, akit az Isis-pap 3218 III | érdekes olvasmánynak, mely hatalmasan kidomborítja a realisztikus 3219 XIV | kiváltságos betegsége a hatalmasoknak: az életunalom, a világgyűlölet, 3220 I | már ekkor az anyagé volt a hatalom. Egyszer csak lehúzott a 3221 III | mikor kiadta az emlékezetes hatalomszót, miszerint „A lengyeleknek 3222 VIII | hazája, amit nem osztanak határokra a nagyhatalmak, aminek térképéről 3223 XI | ezeknek az ára a tréfával határos, és amellett milyen műízléssel, 3224 II | országgyűlésen, őrá volt bízva a határozati párt állásának megvédelmezése. 3225 VIII | kirándulás a Posilipóhoz a festői hatás lehetetlenségeit tünteté 3226 XII | egymás hegyébe-hátába épített hatemeletes pompás hotelekkel, amelyek 3227 XII | robot tárgyai. Hiszen déltől hatig megéhezik ám a favágó, a 3228 II | összezúzva; de nem a becsület!~A hatodik arckép egy idegen nemzetbeli 3229 I | munkához kezdtem hozzá november hatodikán. Szomorú dátuma lett egész 3230 X | az elsüllyedt városban, hatölnyi mély tengervíz fenekén: 3231 XI | a halál kapujáig elő mer hatolni, sőt találtam egy kövér 3232 IX | melyen át lég és világosság hatolt be. Ezek ugyan még nem ismerhették 3233 XI | ilyen antikvárius sátort hatot találtam itt-amott a furcsa 3234 XI | egész kompánia, ki előbb, ki hátrább, ahogy a temperamentuma 3235 I | írjak? Hát érdemes az én hátralevő életem arra, hogy azért 3236 X | megmozdul, a csuklyáját hátraveti, s kifordul a feje a nyolc 3237 VIII | között százados pálmaősök; a háttérben a nyugodalmas pipázó Vezúv, 3238 VII | középkori festők képeik hátteréül választottak. Aztán a tengeren 3239 IX | Gallopavo, egy buta, púpos hátú szörnyeteg, akinek csak 3240 IX | cataneaiaknak lehúzta a bőrét a hátukról.~Ah, ez itt az Apollo temploma: 3241 IX | melyik az eleje, melyik a hátulja; a szemei alig látszottak 3242 V | kis melléképülethez a ház hátuljában, az ott a Júlia sírboltja. 3243 X | szalad a nyomában.~A színpad hátulját és két oldalát tengeri sziklák 3244 VIII | közre a kertész, hogy nálunk hatvan forintot fizetnének neki 3245 XIII | esztendeje annak!… 1861. december havábanTenger idő!…~S mai napság 3246 I | alatt; majd nekivágni a havas sivatagnak, ellenséges nép 3247 IV | kísért bennünket a szép Tirol havasain keresztül. Az olasz vámhivatalnokok 3248 VIII | forintot fizetnének neki havonként a puszta hangkifejtésért; 3249 XI | felséges haragjában kiűzte a házából imádóját, s elmondta az 3250 I | egy-egy ibolyacsokrot, s mikor hazaértem, egy kis idő múlva megint 3251 II | foglalva egy tettre hivatott hazafias pártnál; ép testtel, ép 3252 XIII | neveit, akiket megörökített a hazai népdal (már amíg a népdal 3253 VIII | ez a minden népek közös hazája, amit nem osztanak határokra 3254 II | az Istenség az ő imádott hazájának létezését. Sokáig lelki 3255 IX | szűk utcákban, a nyitott házakban, hogy a fele lakosság (vele 3256 I | üresség körülöttem, mikor hazakerültem! Pedig ott voltak rokonaim, 3257 V | hosszában be vannak építve házakkal, melyek befelé fordulva 3258 XI | építészetével; itt már a házaknak teteje is van. A meredek 3259 I | összecsomagolni a tanulmányokat, és hazaküldeni, aztán el abba az országba, 3260 VI | Nagyon örülök rajta, hogy hazám édes nyelvén hallom önöket 3261 XI | szép Hungáriába:~– Nem a hazámba, hanem a grand hôtelbe. 3262 XI | mellőz; de az én szobortalan hazámban bárcsak ilyenek volnának. 3263 XII | ha valaha száműzetném a hazámból, ide jönnék napjaim utóhadát 3264 I | éjszaka következik. Huray is hazament. Én azonban be akartam fejezni 3265 VII | még jobban elmélásít, ha hazámra gondolok. Hiszen igaz, hogy 3266 II | magyar”, minden fia e hazának ismeri azt a mondást: „Magyarország 3267 IX | örökké az illattól.~Meleager házának az elejére van festve Mercur, 3268 XI | fehér hóhegyek. Ilyent a mi hazánkban nem lehet látni: nyarat 3269 IV | zseniális művész, magyar hazánkfia, Liezenmayer tanártól, ki 3270 I | hogy anyja nagy beteg, hazasietett. Senkinek a koszorúja, amit 3271 V | nem lehet alkudni.~Júlia házától sietünk a sírboltjához. 3272 XI | harsogtatva összegyűjti s hazaviszi az egész dandárt. , hogy 3273 IV | kérdezem, hogy írjam én a házban lakó szomszédomnak azt, 3274 XII | nem hoteles, hanem igazi házias ebédet; beszélünk egy kicsit 3275 XI | ahol azután a szorgalmas háziasszony kiválasztja közülök tetszés 3276 IX | tervével. Ez a Meleagra, a házigazda leánya, kapitális egy hajadon. 3277 IX | ingyen lakik benne, s a házigazdáját onomasticonokkal fizeti. 3278 XI | Szűk utcácskán át, alacsony házikón keresztül, ahol a kapusnak 3279 IX | át: elmés jelképezése a háziúr gazdagságának, melyet kereskedése 3280 IX | ha emelete lett volna a háznak, honnan kapták volna a földszintes 3281 IV | szeret engem mindenki a háznál. Ime, milyen szép hálókabátot 3282 IX | vezettek fel; ott kellett a háznép nappali mulatóhelyének lenni, 3283 II | mentünk ki, nőmmel és egész háznépemmel a „zöldbe”. – Kivételes 3284 IX | fegyverzetek, és azután a háztartáshoz tartozó mindennemű dirib-darab; 3285 IX | ragadta meg a figyelmemet. A háztetőn fenn állt egy daphnéi alak: 3286 VII | és leányom, a svábhegyi házunk előtt, ahonnan a nagy alföldi 3287 IX | mondva: Buprestis, a főpap, házunknak belső barátja. Van az Isis 3288 XI | művészek) szintén táncolnak, hegedülnek, gitároznak és énekelnek. 3289 IX | lábaihoz; a régi hun bárdok hegedűit; az igazi hunnus betűkkel 3290 XI | egy , egy férfi, meg egy hegedűjátszó: és férfi énekelt és 3291 IV | állnak leghívebb rokonaim: Hegedűs, Huray orvos; két gyertya 3292 XIII | hoz. Ez egy magas, kopár hegycsúcs, melynek tetejét egy régi 3293 X | foggal; minden fogának három hegye van, s azokat előre-hátra 3294 VIII | nagy sütőkemence; egymás hegyébe halmozott veres házak, sarkantyúvirág 3295 XII | fekszik Sorrento, egymás hegyébe-hátába épített hatemeletes pompás 3296 X | mennek; a korallok, ágaik hegyein körfény (aster), kökörcsin ( 3297 XI | erőszakosak, olyankor új hegyeket tol fel a mélységből, s 3298 XI | a zöldeket, s a bokréta hegyén a gyöngyvirág alakú, finom 3299 XI | csodájára, s ugyanakkor egy új hegyet tolt fel magasra, a Monte 3300 IX | mellől a stylusomat, ennek a hegyével a következő verset karcoltam 3301 II | eleven virágokkal: a friss hegyi levegő az”. – Ápril 16-ikán 3302 XIII | Ez már nem vízhegy, hanem hegylánc, tajtékból a gerinccsompói: 3303 X | beutazta Svájcot. Egyszer egy hegymászó kirándulásban egész véletlenül 3304 XIII | útcsarnokaival (viadukt); a hegyoldalban elterülő kertek jelzik az 3305 XIII | visszasugározták az aranyfényt a hegyoldalra, a hegy átadta a völgynek; 3306 XIII | egész olívapagonyok fedik a hegyoldalt ezüstzöld lombjaikkal; azután 3307 XIII | jönni azt a hatalmas élő hegyormot, mely amint közelebb jön, 3308 XIII | előttük, utánuk az Abruzzok hegysége, mint a színház előadás 3309 VIII | fenyők, körülöttünk mély hegyszakadékok, amikből buján tenyésző 3310 V | nagyság fényes gyászát. A hegytetőkön a roppant váracsok, melyeket 3311 XI | kenyértermő fája; magas hegytetőn, erdős lankaság fölött a 3312 XI | mi dunai békateknőink: a héja recés, hófehér. És ez a 3313 IX(1)| Búbánati Könyv» kell: ~      Héjh, mily változatok! Én «zár» 3314 XIII | elvisz bennünket, akkor helybe is állít. Hanem a tengeribetegség 3315 IX | az egész asztaltársaság helybenhagyólag kiáltott fel : „Thalassiusnak; 3316 X | elől, egyszerre felugrik a helyéből, s mind a nyolc karját előremereszti; 3317 VI | ébrentartásáról az olasz vasutakon a helyek kényelmetlen volta által. 3318 II | láttam bátran megállni a helyét, ott, ahol a legbátrabbak 3319 XIV | a kék barlangot, kaptunk helyette valami szebb és ritkább 3320 IX | szemei, melyeket zafírok helyettesítenek, egy furfangos gép által 3321 IV | égő gyertyák; hanem van helyettük valami megnevezhetetlen 3322 XI | üvegcsobolygó egymás fölé helyezve, tele vízben fickándozó 3323 XI | kötötték a rómaiak ehhez a helyhez félelmeik rémképeit? Csakugyan 3324 X | aquariumról.~Az a földszint helyiségeit foglalja el, szakaszokat 3325 V | ékszerészboltoknak szolgálnak helyiségül. Ezekbe igazán nem lehet 3326 IV | kerüljön, majd egyszerre helyreáll az egyenlőség a sámsoni 3327 IX | színházat, amfiteátrumot helyreállítva, újakat építve: azok között 3328 XI | Fölöttébb örülök, hogy a helyreigazító adatot köztudomásra hozhattam.~ 3329 XI | istenszobrot áttették e helyről a nápolyi múzeumba, az helyes 3330 IX | között járna. Itt járva a helyszínén, nem volnék képes hasonló 3331 XI | ám senki, hogy itt most helytelen gúnyt fogunk űzni a nép 3332 X | földbe, s ha nem tetszik a helyük, kihúzzák a gyökereiket, 3333 II | rám néző alakoktól, majd a helyükön maradt üres fehérségtől: 3334 XIII | mindenkinek, aki hasonló helyzetbe jut. Csakazta fentebbi 3335 IX | marad az emberalak, abban a helyzetben, a melyben a végvonaglása 3336 III | kivételeket, alakokban úgy, mint helyzetekben: s azokat csoportosítják 3337 I | alakokat, a homályosabb helyzeteket, s az egész lélektani kifejlődést, 3338 XI | idegen arcok szemüvegezik a hemzsegő népcsoportot, melyből alig 3339 X | s akkor aztán a földön henteregve folytatják ollóikkal a hitvesi 3340 XII | csordultig vannak angol és muszka hercegekkel, toilette-verseny, nyelvbábel, 3341 IX | kaptam: most újra meglátom.~A herculanumi kapu elé szerencsésen megérkezve, 3342 IX | Minotaurussal, akiket ott találtak Herculanumnak egy nagy épületében. (Úgy 3343 XIII | Pollius Felix”, „Neptunus”, „Herculesháza volt talán? Végtől-végig 3344 XIII | szétvetve a kezét-lábát: „Herr Capitän! ich fahr nicht 3345 XIV | lakmározókra. Mindennap új virág hervadt el: nevezték rózsának vagy 3346 XI | azok kedélyesen hámozzák a hesperidák almáit az egzecérozás közben. 3347 XIV | istenek hídja”. Nem hét, de hetvenhét szín ragyogott abban, és 3348 IX | Tristium iste Liber sit! –~Heu Metamorphoseos! me Calvum, 3349 IV | az íróasztalomhoz, ottan hever az én cserkesz kindzsálom, 3350 X | valamennyi. Közben egy-egy heverő kagyló (pecten) felkerekedik, 3351 I | én még ezután is írni, de hévtelenül, sugártalanul.~Aztán a mi 3352 III | a fal már egészen át van hevülve a szobatűztől. Kiáltok a 3353 III | nincs már. Ennél a nagy hézagnál mindennap meg kell állanom.~ 3354 I | ellenmondások, az át nem hidalt hézagok, a véletlenek és lehetetlenek 3355 IV | előtt.~Nagyszerűségben nincs hiány a Grand Hotel-nél; fehér 3356 IX | ahogy a talált koponyák hiányos fogsorai mutatják.~Azt meg 3357 IX | szörnyeteg, akinek csak a szarvai hiányzottak; vele szépségben egyenlő 3358 III | műalkotását, úgyhogy annak minden hibái kifelé fordulnak, majd meg 3359 I | ellenmondások, az át nem hidalt hézagok, a véletlenek és 3360 IV | forró vizet hozatok, mikor hideget akarok kapni az olasztól.~ 3361 XIII | falusi kuruzsló feljegyzett a hideglelés-gyógyító töltött káposztáról: hogy 3362 X | férfibecsületének, elfelejti, hogy ő hidegvérű állat, felforr ereiben a 3363 XIV | soha. Valóságosistenek hídja”. Nem hét, de hetvenhét 3364 XI | a monda szerint Caligula hídjának a maradványai, melyen Bajaeba 3365 XIII | a tenger túlcsapkodott a hídon. Bárkánk a három hajóslegénnyel 3366 X | egymaga képvisel; csörgőkígyó, hiéna, keselyű és madárevő pók, 3367 XI | is találkozni fogunk.~Ne higgye ám senki, hogy itt most 3368 VIII | lépésnél szögletbe törik, hihetetlen kanyarulatokat vesz; két 3369 XIV | hozta őt ide Capriba. Mennyi hihetetlent, a fényűzés, a pompa, a 3370 X | ugyan magátpaguri”-nak híja; de a tudósok inkább nevezik 3371 II | des dames”, mi csak úgy híjuk, hogy azanyánk almája”. 3372 XIII | tengeri csónakút; a bárka himbálása olyan volt, mint a bölcsőringatás. 3373 XI | darabon a reszkető légben úgy himbálnak a tárgyak, mint a délibáb 3374 XIV | mint percinga, jobbra-balra himbálni; az alant levő házak előre-hátra 3375 X | ez? – förmed a hölgy a hímre, s egyúttal olyat kommant 3376 IX | szobrászat remekeit, ősanyáink hímzésmintáit, s azzal bebizonyíthatnók, 3377 IX | szolgálók fonással, szövéssel és hímzéssel értékesíték az idejüket. 3378 VIII | karjaira akasztva, elegáns, hímzett alsószoknyák, batisztingek 3379 X | bekalandozni a korallok és hínárok berkeit, aztán meg felülni 3380 VI | egymaga nyugodhasson. Én sem hinném, ha más mesélné el. Van 3381 XI | előcsarnokba, s elhelyezkedik a hintaszékekbe. A népénekesek elkezdenek 3382 III | galambok az ablak párkányára hintett morzsákat. Mikor a szobáinkban 3383 XI | közönség figyelmét odavonja. A hintókon elegáns úrhölgyek, kíváncsi 3384 XI | hanem utánaszaladnak a hintónak, s úgy kínálják a kocsiban 3385 XI | megtörténik, várni kell az egész hintósornak. Ez már csak természetes.~ 3386 X | tengerfenék, homok, kaviccsal hintve, úgyhogy mikor lefekszik 3387 IV | megállj, te édes fantáziám hippogriffje, ha te neked olyan kedved 3388 XI | E templom kupolája alatt hirdeté misztériumait Serapis, az 3389 XI | döngése, a porond melegsége hirdeti, hogy édes anyánk szívéhez 3390 II | rokonaim, azok mind azt hirdetik, hogy az „anyai kézvan 3391 XI | Rómában a legszebb asszony hírében állt Saturnin neje, Paulina. 3392 XI | eleven vezetők ugyanis azt híresztelik minden látogatónak, hogy 3393 XIII | Beszálltunk, s elindultunk Isten hírével. Különösnek tűnt fel előttem, 3394 II | öngyilkosság által tették magokat hírhedetté. – Nem! Ezek akkor, amidőn 3395 XI | rajta, nem más, mint egy hírhedt szépség, akibe a püspök 3396 II | együtt töltöttünk aPesti Hírlapakkori szerkesztője, Csengery 3397 VIII | péklegény, szalámiáruló, hírlapvesztegető, halkufár, két fentő vereshagymáért 3398 IX | templomok, a színházak, és a hírneves emberek temetősora, tehát 3399 V | fejedelmeknél is nagyobb hírű művészek remeklései.~Ott 3400 XIII | vagyunk-e keresztyének? Nem hisszük-e a túlvilágot? Nem tartjuk-e 3401 IX | benne. És igaz történet.~A histriónak el kellett játszani belőle 3402 II | szellemeket hisz!…”~Hát igenis hiszek. Csakhogy nem félek tőlük, 3403 II | utánam jönni!~      ~Azt hiszitek tán, hogy csak a képek tudnak 3404 XI | megolvadásában! Mindenkit a saját hite üdvözít.~A Toledo utca kezdődik 3405 XI | gúnyt fogunk űzni a nép hitéből. Szép is volna: ugyanabban 3406 IX | Most azután kiásnók a hiteles romjainkat, s megtalálnánk 3407 II | már a pap is elveszti a hitet! – Hanem az én fáim, amiket 3408 XIII | a poézisre, a humorra, a hitre, még van egy erősség.~Mit? 3409 XIV | történt az, hogy komáromi hitsorsosaim egy roppant magas tornyot 3410 XI | Ez azoknak tetszett. Azt hitték, Londonban vannak; annak 3411 IX | tábláit verte a jégeső. Azt hittem, Thraciában vagyunk. Szép 3412 X | egymástól Füreden, akkor sem hittük volna, hogy Nápolyban találkozni 3413 II | virágait a tavasznak. Úgy híttukaz én fám”. Ezelőtt tizenkilenc 3414 X | nonchalance-szal, mint valami hitvány ellenséggel szemben a gyakorlott 3415 X | henteregve folytatják ollóikkal a hitvesi eszmecserét.~A vitatott 3416 X | egy gyöngéd legyintés a hitvestárs ollós kacsójától mindannyiszor 3417 I | állunk. A halál angyala hív. Így végezte az Úr! Őrangyalomnak 3418 III | leckét; fényes bálba vagyok híva, ott állok teljes parádéban, 3419 IX | kötelességem.~Megtettem a hivatalos barátságot. S ezt a verset 3420 IX | a reggelt, hogy borbélyt hívathassak, aki alkalmazásba vegye 3421 III | realistáknak szeretik magukat hívatni, erőszakosan kiválogatják 3422 II | vezérállást foglalva egy tettre hivatott hazafias pártnál; ép testtel, 3423 XI | rágalom. – Én ugyan nem vagyok hivatva a püspököket védelmezni; 3424 IX | tele van a templom ájtatos hívekkel, akik várják az istennő 3425 VIII | minálunk bimm-bumm zúgásukkal hívják fel az ájtatosságot, hanem 3426 X | Közép-tengerben, melyet remeteráknak hívnak; ő ugyan magátpaguri”- 3427 XII | nem kívánni semmit. Úgy hívnának bennünket, hogya tenger 3428 X | odacsalogatja a könnyen hívő halacskákat a rák közelébe, 3429 IV | menyasszony korában láttam. Hízelgő szóval beszélt hozzám: dehogy 3430 IX | tóban valódi rabszolgahússal hizlaltak és végül a legritkább csemegét, 3431 III | kéjenc összetalálkozik a hóban didergő árva gyermekével, 3432 III | vallása, melynek mindenki hódol. Megtért végre ő is. Most 3433 II | kelle hallgatnunk. A hála, a hódolat érzelme hozta őt ide csendes 3434 VI | pillantásokat vet az ifjabb hölgyekre, s ábrándosakat a gomblyukába 3435 XI | vagyonát felajánlá imádott hölgyének egy édes önfeledkezésért; 3436 XI | bocsátani egy szép deli hölgyet, s aki arra ránéz, rögtön 3437 IX | félrevitetett. Meleager csak úgy hömpölygött, mint egy hordó. Én azonban 3438 II | Egy reggel az ősz öreg Hof sírva jött fel hozzám azzal 3439 XI | magasban a vakító fehér hóhegyek. Ilyent a mi hazánkban nem 3440 XIII | mártott világ: aranyossá vált hóhegyekkel.~Hanem a tenger haragos 3441 II | fel magának minden nap a hóhér kötelét. S merészsége mellett 3442 IV | már csak olyan, mint a hold, utoljára már csak egy kis 3443 XIV | akinek a számára caesar egy holdbosszantó magas csillagvizsgáló tornyot 3444 II | svábhegyi telket, három magyar holdnyi területen nem volt más, 3445 XIII | nyugalmából, hogy azon az estén a holdvilágig dobálta fel a tüzes köveit, 3446 X | előtt, angolt, németet, hollandit, oroszt, magyart: csak franciát 3447 VI | akkor egyszerre mindnyájan hollandusokká leszünk, s megyünk búcsúzatlanul 3448 XI | étkezést. Olasz konyha dívik. Holmi ideális emberek ugyan jóllakhatnak 3449 IX | új darabjáról, melyet a holnapi ünnepélyen fognak előadni, 3450 VI | tanuljuk az idegen nyelvet, holott a fülünkkel kellene tanulnunk. 3451 XIV | találta a kerti úton: a holt állat száján ki- s bejártak 3452 IX(6)| sok illatot osztál,~      Holtan még többet szétkergetsz 3453 VIII | rendes időben körülaggatva a hólyagba tömött sajtok, a zsinegre 3454 X | gyakorol, hogy aki megfogja, hólyagot kap tőle a kezén. Ezek a 3455 I | vázolt érdekes alakokat, a homályosabb helyzeteket, s az egész 3456 II | népdalt énekelték: „Széchenyi homlokán virul a borostyán!” Egyszer 3457 V | hordozta; a régi paloták homlokfalán még elevenek a nagy mester 3458 XIV(2)| haranglábakat, szemben a templom homlokfalával, s arra megszűnt a veszedelem.~ 3459 III | a fejem alá, a másikat a homlokomra teszem. Ez sem használt.~ 3460 IV | halántékaimban, a verejték csorgott a homlokomról. – Most már aztán igazán 3461 XIII | szép leányok törülgették le homlokukról a verítéket; az öreg emberek 3462 V | látható benne egy úri páholy, homlokzatán a tulajdonos nevével; a 3463 XI | közül, melyek a templom homlokzatát emelték, egy negyedik ott 3464 IX | férfi azzal igazolta magát: „Homo sum; nihil humani a me alienum 3465 XI | lehet kiállni.~S e forró homoknak is van növényzete.~Itten 3466 XI | Gőzölgő patakok futnak a homokos sziklákon végig, s kietlen 3467 XIII | Időtöltésképpen neveket írhatunk a homoktáblára: – nem a magunkéit, hanem 3468 IX | Martialis: egy kis törpe homunculus; azután az aranyműves Quintus 3469 IV | tünteti őt fel élete legutolsó hónapjaiból. Igaz, hogy magam tettem 3470 VI | ismeri egymást. Annálfogva a hónapos retekig, ami leves után 3471 XI | látszik, hogy akkoriban a honatyákat jobban korrumpálták, mint 3472 IX | emelete lett volna a háznak, honnan kapták volna a földszintes 3473 X | mily méltóságos tekintély honol az arcán; a szájáról lelógó 3474 IX | Clodiával akarja neki az ügyvédi honoráriumot kifizettetni. Erről aztán 3475 II | legszebb asztali fajokat ő honosítá meg a Svábhegyen. Maga hozta 3476 II | hajtva lenni. Ő alkotta meg a honvédmenházat. Nagy összegek voltak a 3477 II | a guano, a poudrette és Hooibrenk.~Menjünk odább.~Itt van 3478 VIII | pedig mennyivel több életet hord magával a tenger; óriásai 3479 II | védtelenül, míg a diadalmas hordák paripáinak robogásától megrendül 3480 VIII | minden terhes szekér, ezen hordják be a vásárosok az élelmiszereket; 3481 IX | Használják-e még a fibulákat? Hordják-e még a tunica vitreákat? 3482 IX | úgy hömpölygött, mint egy hordó. Én azonban a magam cubiculumába 3483 V | Velence szárnyas oroszlánját hordozta; a régi paloták homlokfalán 3484 XI | végbemegy, a főutcákon végig hordoztatik.~Tehát ezzel is találkozni 3485 II | pártfogolva, a közönségtől kezein hordozva; vajon mi lakhatott e merész 3486 XI | csak egy istennőszobornak hordta volna az áldozatokat. Utoljára 3487 XI | föld alatti szobával és Hortensius híres szónok halastavát, 3488 XI | korbeli, gyengén korrumpált Hortensiusnak csak egy branzinóra telik. 3489 XII | ugar-évet.~Amíg nekem a hortikulturális élvezet volt az első gondom, 3490 VIII | mintha ménest terelne a Hortobágyon. Aztán megindul a mozgó 3491 XI | oldalú alagúton, pokoli hőségnek megyünk neki, mely köszönetet 3492 XIV | lictor, aki hajóra vitte, a hőslelkű matrónának a dulakodás közben 3493 XIII | szívesen. S mikor bevonult ez a hősök légiója harsogó dob-, trombitaszóval 3494 XI | hosszú ez a sugárút, olyan hosszan végig van rakva két oldalt 3495 III | szobában hárman, közel fél óra hosszat, s a nagy, okos, ember, 3496 XIII | akadva egy-egy kis, ujjnyi hosszúságú bökle, amilyenből tíz megy 3497 IV | hotel-omnibus megállt a Grand Hotel de Londres előtt.~Nagyszerűségben 3498 IV | Nagyszerűségben nincs hiány a Grand Hotel-nél; fehér márványból van a 3499 IV | éjfélre fordult, mikor a hotel-omnibus megállt a Grand Hotel de 3500 VIII | a vasútról átszállunk a hotel-omnibuszba, s megkezdődik egy hosszú 3501 XI | a hazámba, hanem a grand hôtelbe. Éppen az az étekfogás. 3502 XI | della Reginába. A királyné hotele semmi tekintetben sem áll 3503 VI | az a külföld minden grand hotelében, mint nálunk a Hungariában. – 3504 XII | épített hatemeletes pompás hotelekkel, amelyek mindig csordultig 3505 XII | elköltünk egy jóízű, nem hoteles, hanem igazi házias ebédet; 3506 VII | azokra itt is nagy a szükség. Hotelünk ablakai az Arnóra nyílnak,


10-atell | ateng-camal | campa-effel | egben-erdob | erdos-fesze | feszi-gyomr | gyors-hotel | hozat-kapca | kapha-kiser | kisfa-latsz | latta-megen | meger-multa | multk-olasz | olcso-quem | qui-sybil | sycop-takar | tala-trist | tromb-venek | venio-zuzt

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License