Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Utazás egy sírdomb körül

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


10-atell | ateng-camal | campa-effel | egben-erdob | erdos-fesze | feszi-gyomr | gyors-hotel | hozat-kapca | kapha-kiser | kisfa-latsz | latta-megen | meger-multa | multk-olasz | olcso-quem | qui-sybil | sycop-takar | tala-trist | tromb-venek | venio-zuzt

                                                       bold = Main text
     Rész                                              grey = Comment text
4007 IX | valeriánát”. Az pedig nem kapható másutt, csak Meleagernél, 4008 IX | Meleagra, a házigazda leánya, kapitális egy hajadon. Ha én rászánok 4009 XIII | a Balaton? Még a gőzhajó kapitánya maga is beleesett a hajóról 4010 XIII | a gőzhajó párkányán álló kapitánynak, hogy kiáltottad a kezeiddel 4011 XIII | francia parírozni sehogy: kapitulált, átadta a kardját. No, hát 4012 X | amivel hanyatt fordulva kapja el a prédáját. Addig mi 4013 X | vannak elzárva, felülről kapják a világosságot, s alulról 4014 X | érintkezhetünk vele.~Hogyne kapnánk az ilyen ajánlaton? Felmászunk 4015 XIV | pedig, amit a kiadómtól kapok érte, felosztom azon jótékony 4016 XI | s e csoda, amint a szent kápolnában a nép láttára végbemegy, 4017 XIII | hideglelés-gyógyító töltött káposztáról: hogy ezkovácsnak: orvosság, 4018 IX | lett volna a háznak, honnan kapták volna a földszintes szobák 4019 XIV | láthattuk meg a kék barlangot, kaptunk helyette valami szebb és 4020 IX | Erre ijedten elfutott.~A kapuban találtam egy vén aethiops 4021 XI | megvetéssel a szembejövő kapucinust.~Ad vocem: „szebbik fél”. 4022 XI | tüskekoronájával a halál kapujáig elő mer hatolni, sőt találtam 4023 XI | egy képen.~Amint Pozzuoli kapuján behajtunk, egyszerre körülfog 4024 XI | mennyi humorral alkotva! A kapuk aljait pedig virágárusok 4025 XI | házikón keresztül, ahol a kapusnak fél lírát adunk, s azután 4026 II | törjék be azt az ismeretlen kaput, mely egy, testünkkel elérhetetlen 4027 V | díj), s belépünk egy nagy kaputornác alá, mely kétfelől meg van 4028 XI(1)| parókát. Ezt én a magam kárán tanultam meg, amidőn egyszer 4029 II | meggyűrűztem, mind nem használt: kárbaveszett nála a guano, a poudrette 4030 X | ilyen kancsóba, s az egész karcsú teste egyenesen felfelé 4031 XIII | sehogy: kapitulált, átadta a kardját. No, hát nem tudom-e én 4032 VII | Műremek itt minden, a plafond kariatidáin kezdve, ami csak márványból, 4033 X | pókok, nyújtogatják feléje a karjaikat a félelmes polipok, körültáncolják 4034 VIII | faragványáról, s néhol a szobrok karjaira akasztva, elegáns, hímzett 4035 X | példány, ha kinyújtja a karjait, másfél métert átér. A szárazföldnek 4036 IV | felgyűrte kabátja ujját a karjáról, hogy megmutassa azokat 4037 II | méltóságos alak, mellén összefont karokkal, most is elevenen áll mindnyájunk 4038 II | régimódi „hasításba” a Károly bátyámmal. Azt mindenki 4039 XI | hasonlít a csorbai tóhoz a Kárpátok közt, vagy a Szent Anna 4040 VI | felén már csak egy szűk karszék szorul a szegletbe, ahol 4041 II | durranás, mikor hanyatt dőlt a karszékben. Csak a bal kezével pattintott 4042 III | parlament szónoka miniszteri karszékek során nyújtózik végig, s 4043 V | alkotott képeket mutatnak, a kartámasztói pedig mítoszi sárkány-alakokat, 4044 II | Kazinczy Gábor is. Sem bor, sem kártya, sem szép asszony nem adta 4045 X | Menjünk fel a rekesz mögötti karzatra, ahonnan közvetlen érintkezhetünk 4046 XIII | vezetéknév nélküli „Rózá”-kat.~„Hát hallgass ide, kedves 4047 X | kirándulást Nápolyban, mint a katakombákba.”~Hiszen szép innen az erkélyről 4048 XI | most már begyepesült a katlanja.~Így tud a Solfatara!~S 4049 XIV | gabonát, s osztotta ingyen. Katonáinak sisakján, mellvértjén ragyogott 4050 XIII | olasz népet. Nápoly minden katonája nem bírta őt éveken át sziklaodúiból 4051 XI | feltürkőzve; azután jönnek a katonák. Itt tanítják be az újoncokat 4052 XI | kosaraikkal, s kínálgatják a katonákat, s azok kedélyesen hámozzák 4053 II | valódi óriás volt. Még a katonaszolgálatából is megváltotta az apja ( 4054 X | mint a tengerfenék, homok, kaviccsal hintve, úgyhogy mikor lefekszik 4055 X | pillangó. A talajt képező kavicsos homok egyszer csak megmozdul, 4056 II | mindennapi vendégtársak, néha Kazinczy Gábor is. Sem bor, sem kártya, 4057 XI | lélegzetvétele az óriás kebelnek megint visszasüllyeszti 4058 XI | van ábrázolva, eszményi keblekkel. Kénytelen vagyok e képnél 4059 XI | Lássátok meg, hogy élek!”, s keblének egy sóhajtásával kiemelte 4060 XI | az örök fiatal földanya keblét. Itt még él a föld. Körös-körül 4061 X | állapotban.~Nem lehet annál kecsesebbet képzelni, mint mikor rákné 4062 IX | előtte ezt a szót kimondani „kecske”, mivelhogy annak minden 4063 XI | megint visszakopognak a kecskék a lépcsőkön.~A két riskának 4064 XI | leány betereli az udvarra a kecskéket. Azok egymástól el nem maradnak; 4065 XI(1)| hogy meg vagyok csalva kecskemódon. Ez adatot ezért jegyeztem 4066 XI(1)| mekegni. Ezért van tehát a kecskénekhaja”, és nem „szőre”~ 4067 XI(1)| haragudott a kopasz Caligula a kecskére, mertenneka „hajából” 4068 XI(1)| Caligula leírásánál ahajaskecskét „hájas” kecskévé hizlalta 4069 XI(1)| hajas” kecskét „hájas” kecskévé hizlalta ki. Pedig hiszen 4070 II | közelebb ismerte, életvidám kedély, egészséges organizmus, 4071 II | jól fog találni ez a jelen kedélyállapotomhoz. Víg szüreti napok között 4072 XI | környékét járja be: s mikor a kedélye át van ittasulva a felséges 4073 XI | kínálgatják a katonákat, s azok kedélyesen hámozzák a hesperidák almáit 4074 VIII | sugáros ostora van, amivel kedvében, haragjában egyre kongat, 4075 IV | hippogriffje, ha te neked olyan kedved van nyargalászni, majd befoglak 4076 IV | Münchenben voltunk.~Az ismerőseim kedveért megjegyzem, hogy nem a geográfiai 4077 IV | izmokat rajta, ha netalán kedvem találna lenni az ellenszegülésre. 4078 IX | sestertiát, Buprestis megteszi a kedvemért, hogy nekem engedi át az 4079 IX | meg fogom látogatni, ha kedvemre való társaságot találok: 4080 II | nép. A legnagyobb fiút, a kedvencet úgy szerették valamennyien. 4081 V | vágytársával haláltusát vívott alvó kedvesének koporsója felett, s ahol 4082 II | mindenkinek tudott valami kedveset mondani: a „Pius”-ra. 4083 IX | csatába indul. Magával viszi a kedvesét, Lucillát. A sátorban időzve, 4084 VI | füttyentéssel is hítták. A kedveskedő pincér „goszpodine”-t rebeg 4085 XIII | narancsfa; de még mindig kedvez az ég az olajfának és szentjánoskenyérnek; 4086 XI | Capodimonte felé erősen emelkedő.~Kedvező napunk van: éppen hetivásár 4087 IX | Flaminius, a szép Lucilla kedvteléseért, leöli a hozzá menekült 4088 XI | sarun; itt gyufa, amott kefe, odább szappan, szita, bádogedény, 4089 XI | nejére pazarlá. Annak a kegyeit tehát kincsek árán sem lehetett 4090 II | pártfogóm, kiket a nemzeti kegyelet tüntetett ki azzal, hogy 4091 II | magamat, közbenjárni mellette. Kegyelmet kapottszegény. – Számoljon 4092 IX | hogy a hatalmas császári kegyencnek alkalmat adjon a szép asszonnyal 4093 XIV | taszították alá a megunt kegyencnőket. Még a későbbi császárok 4094 XIII | hegyek mögött gyakorolta kegyetlen hatalmát Crocco, a félelmes 4095 XI | biztatja nejét, hogy ez isteni kegyosztást fogadja el; s Paulina áhítatteljesen 4096 XIII | istenek templomai, fényűző kéjencek palotái hajdan; oszlopfejeiket 4097 XI | szállni; a felszálló kénlég kéjes meleget áraszt el a testen. 4098 XI | tudni, mi volt az, templom, kéjlak, vagy víztartó medence, 4099 XI | bűnöst elkísérje posilipói kéjlakába. Útközben a Santa Maria 4100 XI | paloták, templomok, fürdők, kéjlakok lesüllyedtek a tenger alá; 4101 V | a vérmámor pillanataiban kéjszomjasan lesték, hogy emeli fel a 4102 XIV | tőle. Kívánta és utálta a kéjt és a mámort.~Ez a kiváltságos 4103 XIV | égni, s a szívemet valami kéjteljes fájdalom csiklandja ilyenkor.~ 4104 XI | tépni a virágait kíváncsi kéjutazók?~Pozzuolitól Bajaet egy 4105 VIII | visznek rajta? Hát valami tíz kéjutazót, aki vígan dalolva jön vissza 4106 III | magány már csak idealizmus? A kéjvágy, az állati ösztön a valódi 4107 XIV | angolokkal, muszkákkkal együtt, kékbarlang-látatlan kellett visszatérnem.~A 4108 XI | kihányt salak; a közepét kékes füst borítja, a fák közt 4109 XIV | színein keresztül lebegtek, kékre, zöldre, pirosra lettek 4110 XI | hallottunk beszélni, hogy annak a kéksége egészen más, mint a mi egünké. 4111 XIII | erősebb lett, s egészen keletinek nyilatkozott. Az a azonban 4112 II | Az arckép abból az időből keletkezett, amikor Teleki László még 4113 I | hogy akik november 23-iki kelettel kaptak tőlem levelet, hogy 4114 IX | is csupa báj, gyöngédség, kellem: – a többi kilenc látogatónak 4115 XII | Dacára ennek igen jószívű és kellemes delnő, Loreley ezüst fürtökkel. 4116 XII | cselédség, ami első beléptünknél kellemessé teszi az ideszállást, s 4117 IV | jellemű ember feladata, kellő alkalommal; hanem az igazat 4118 X | másik, mintha egy kulacs kelne útra; fel-fel ugrik közülök 4119 IV | magyarok vagyunk, akik ha útra kelnek, megtartják a szabályt, 4120 I | készítsem oda, mert fel akar kelni. És aztán nézett rám azokkal 4121 XI | alatt visszhangzó dörgést kelt; a finom, szürke homok, 4122 VIII | álmunk van.~Azért mégis korán keltem, régi szokásból, ablakomat ( 4123 XI | átköltözhetünk. Csónakon kelünk át Pozzuoliból Bajaeba. 4124 IX | a jégzáportól; a pálmák kelyheiben, mint valami jégtartó vederben 4125 IX | azokban az ételmaradványok; a kemencében talált kenyerek, az aszalt 4126 IX | kemény maradt, mint ahogy a kemencéből kikerült; murénákat, melyeket 4127 XIII | francia lovas chasseurrel. Keményen attakírozott a huszár, de 4128 XI | s a finakban levő tojás keményre meg van főve; a víz fel 4129 VIII | gyerek is visít, hogyItt a kéményseprő!” (Bizonyosan az én kalapomat 4130 II | most hallgat és alszik. Egy kémlelő késvágás a kérgébe felvilágosított 4131 XI | A természettudósnak egy kénbarlang, a betegnek, kit köszvény 4132 XI | embermagasságnyi, bevakolva aranysárga kéncsapadékkal. Ott lakik a halál. Egy 4133 IX | jószagú kenőccsel s föníciai kendőzőszerekkel. Ez a férje az én gyermekkori 4134 XI | egyik oldalán a sziklának a kéngáz rakja le a sárga virágát, 4135 IV | beléjük felkapaszkodni; kengyel kellene hozzájuk; hanem 4136 XI | ünk Erdélyben.) Egy darab kénjegecet letörtünk e halálos barlang 4137 IX | curriculumok tengelyei a falhoz ne kenjenek, s azonnal magam előtt látom 4138 XI | lehet szállni; a felszálló kénlég kéjes meleget áraszt el 4139 IX | Illyricumból hozatott jószagú kenőccsel s föníciai kendőzőszerekkel. 4140 XI | valami páfránt, aki magának a kénvulkán sziklatölcsérének a hasadékába 4141 VI | olasz vasutakon a helyek kényelmetlen volta által. A kupét kétfelé 4142 IV | a szabályt, hogyTélen kenyeredet, nyáron bundádat el ne hagyd!”, 4143 IX | ételmaradványok; a kemencében talált kenyerek, az aszalt szilva, a szép 4144 IV | adósságcsinálás nélkül. Éljünk kenyéren, vízen inkább; de több váltót 4145 XI | pinea), a szegény népnek kenyértermő fája; magas hegytetőn, erdős 4146 X | ugyanis nem adott neki e kényes testrészre szilárd takarót, 4147 II | gyümölcsbe. A feleségem annyira kényeztette őket, hogy még csak nyesni 4148 XI | különösen el lévén e tekintetben kényeztetve. – Ah, de itt látok egyet 4149 III | Figyelmemet egészen lekötötte. Kényszerített a vitatkozásra. Képes lettem 4150 X | mindannyiszor visszavonulásra kényszeríti a csigakalodába.~Eközben 4151 IV | össze van varrva: hisz ez a kényszerzubbony! Minden vérem a fejemnek 4152 XI | közlekedés: a jobb oldali hintók kénytelenek megállni, és szünetet tartani. 4153 XI | legyőz, egy bájos hölgy képében van ábrázolva, eszményi 4154 I | viharos jégtenger változó képei, s ha félrenéztem az írásból, 4155 VII | aminőt a középkori festők képeik hátteréül választottak. 4156 V | magasban famozaikból alkotott képeket mutatnak, a kartámasztói 4157 II | beiktatott fejezetet aKépekről és fákról”, nem sejtve, 4158 XI | látni: nyarat és telet egy képen.~Amint Pozzuoli kapuján 4159 X | ezek az átlátszó lények képesek elfogni a halacskákat, s 4160 IX | Buprestis, hogy gondolsz engemet képesnek ilyen istentelenségre?~– 4161 V | utcafordulónál egy-egy régmúlt század képével találkozunk. A kövek beszélnek: 4162 IV | amit csak a fiatalság által képezett lánc tart vissza, hogy el 4163 IV | emberi létnek a végcélját képezi. Más európai vendéglőkben 4164 II | hogy valósággal egy törzsöt képeznek, anélkül hogy emberi kéz 4165 X | mint a pillangó. A talajt képező kavicsos homok egyszer csak 4166 IX | oszlopcsarnokai a kereskedők börzéjét képezték. Építőjének szobrát a gubacsapók ( 4167 X | foglalja el, szakaszokat képezve, melyek a nézőtér felé vastag 4168 IX | ötvösé, Quintus Gallopavóé; a képhez csak modellt ült a jámbor 4169 V | látjuk Rómeónak és Júliának a képmásait is, mellettük az öreg Capulettit; 4170 XI | keblekkel. Kénytelen vagyok e képnél sziesztát tartani, hogy 4171 IV | alig engedett pár órát a képtárak, végignézéséhez; a többi 4172 I | koszorúkon; dolgozni úgyis képtelen vagyok, majd talán az út 4173 X | a rémet, amit ez egymaga képvisel; csörgőkígyó, hiéna, keselyű 4174 XIII | később 1849-ben a debreceni képviselőház jegyzője. Egyszer csak egy 4175 IV | lemondásomat a mandátumomról a képviselőházhoz. Voltaképpen pedig az volt 4176 III | ötven olyan alakot, aki képviselője volt a rossz szenvedélyeknek; 4177 XI | bosszúból festeté őt ide a sátán képviselőjéül. Hát ez mind rágalom. – 4178 II | Azok a lehajlók egy volt képviselőtársam (most kúriai bíró) emlékei, 4179 IX | Meleager nem bocsátott Rómába. Képzeld: még most is félt.~– Van 4180 I | a közönség részvételét. Képzelem, hogy akik november 23-iki 4181 XI | a fa? Ezt sohasem tudtam képzeletemmel kitalálni. Most már látom. 4182 VIII | rongyoknak, mely minden képzeletet fölülmúl. Valóságos fényűzés 4183 IX | a hotelbe személyesen. – Képzeljük hasonló pózban – a mi Pulszkynkat.~ 4184 X | lehet annál kecsesebbet képzelni, mint mikor rákné asszonyság 4185 V | ott emlékül.~Nem ilyennek képzeltem én azt a helyet, ahol Rómeó 4186 IV | szemébe ne süssön. És ő arra kér, hogy írjak nehány sort 4187 II | végtül-végig, évek során át, és kérdem, majd a rám néző alakoktól, 4188 IX | istenségeket imádjátok? – kérdém elbámulva.~– Hát, szent 4189 I | után.~„Itthon?” Ez nagy kérdés.~Eddig három helyen is volt. 4190 III | ember, aki minden nehéz kérdésben kész szónok, ebben a nehéz 4191 II | mellett, irodalmi, szépműtani kérdések fölött vitáztunk, mikben 4192 I | jönnek-e utánam?~Erre a kérdésre adott válasz odafenn az 4193 IX | házhoz tartozott, attól kérdezém, hogy itthon van-e Meleager.~ 4194 XIII | Tenger idő!…~S mai napság azt kérdezik tőlünk itt ezen a vidéken, 4195 X | volna-e kedve belénk kötni? – kérdi a laikus néző.~– Próbáljuk 4196 II | ő nagy mondása után egy kérdőjelt (?). S ez az egy jel képes 4197 X | egy-egy kis pók, mint valami kéregető gamin szalad a nyomában.~ 4198 IX | vízzel keverve, kőkemény kéreggé vált körülök: egy természetes 4199 XIII | roppanás hangzik; a vontató gép kereke eltörött, mikor már a nagy 4200 VIII | szekérvonattal, melyben öles kerekű laptikák (másforma szekeret 4201 IX | kerülheti, azért is van egy kerékvágás a kőbe vágva a középen, 4202 III | tett életemben; csupán azt kérem, hogy őrizze meg minden 4203 IX | nagyobb pincét, amelyben kereskedelmi árucikkek lettek volna felhalmozva. 4204 IX | háziúr gazdagságának, melyet kereskedése által szerzett. Mondhatom, 4205 IX | előbbre tolta. De mivel kereskedhettek? Hisz még eddig semmi raktárt 4206 XIII | betegséget kaptak, s egy jámbor kereskedő, mikor a közepén jártunk, 4207 IX | melynek oszlopcsarnokai a kereskedők börzéjét képezték. Építőjének 4208 IX | alapja? Azt állítják, Pompeji kereskedőváros volt; akkor még közelében 4209 XI | élő szemmel.~Legelőször is keressük fel magát a pokol völgyét. 4210 XI | Mondjunk le róla: inkább keressünk a gyönyörű zöld erdőben 4211 XI | boltban, ahol francia konyakot kerestem, az felelték: nem tudják, 4212 II | romok között régiségeket keresve eltűnta Dunába ölte magát. 4213 XI(1)| szentül „kukoricá”-nak fogja keresztelni, mint ahogy a múltkor Caligula 4214 I | tettem az apámnál, hogy miért kereszteltek engem Móricnak, hogy csúfol 4215 VIII | találkozunk azzal az egymást keresztező szakadatlan szekérvonattal, 4216 IX | akárhol találtatnak. Ezek a keresztimádók pedig valódi gyönyörűségnek 4217 I | szükség, elég volt a keresztnevem csúfolódásnak. „Móó-ric!” 4218 I | szégyelltem aztán többé a keresztnevemet; aki csúfolt érte, az üstöke 4219 XI | kezd hozzá, hogy Nápolyt keresztülbarangolja; mert különben a Verona, 4220 XII | átlátszó lesz, s aztán keresztülbukik maga magán, s azzal előrelódítja 4221 XIII | boltozatot emel a fejünk fölé, s keresztülcsap rajtunk.~Hahaha! Ez jól 4222 XI | tehetetlen állat képes úgy keresztülfúrni a márványt, mintha vésővel 4223 II | mondania, ott találták őt keresztüllőtt szívvel az íróasztala előtt. 4224 IX | aki kész magát valósággal keresztülnyársaltatni? Nagyon könnyű azt kapni: 4225 XI | nemigen kerülgetnek, hanem keresztültörnek a hadsoron; – az okosabb 4226 I | kétségbeesés erélyével; keresztültörni az ellenség győzelmes táborán 4227 VIII | végragyogványa annak az ablakain keresztültört; arany sziklákon fekete 4228 IV | kéztusában a pikkelypáncélt keresztülütik, hogy markolatig meg nem 4229 V | ábrándjait, hogy ha Veronán keresztülutazik, ne legyen kíváncsi Júlia 4230 XII | majd tágas barlangokban keresztülvezetve. Nagyjában természettől, 4231 VII | amint a szivárvány színein keresztülvonult, majd kék, majd zöld, majd 4232 IX | elcsábítását.~– Akkor te is keresztyén vagy! Akkor te fogsz a Plagius 4233 XIII | miatt). Hát nem vagyunk-e keresztyének? Nem hisszük-e a túlvilágot? 4234 IV | gyászszegély? Minek ez a fekete keret itt? Felugrom, hogy ezt 4235 II | Egy kémlelő késvágás a kérgébe felvilágosított róla, hogy 4236 IX | uralkodott, s téged el nem kergettek Thraciába, amiért valamit 4237 X | közelébe, amiket az ollóra kerít, s a rák elhordja az actiniát 4238 VII | A rózsák ott nyíltak a kerítéseken kihajolva. Egy nagy, pompás 4239 XI | merészséggel egészen hatalmába keríti a nőt, akit az Isis-pap 4240 I | alkudozik a nővérével, aki egy kerítőné, hogy amint a neje meghal, 4241 XII | fának éppen akkora tála van kerítve, amekkora a koronája, s 4242 VIII | énekel, kiabál, hívogat, kérkedik a boltos az ajtóban, péklegény, 4243 IX | amivel tudom, hogy nem fogsz kérkedni.~Azzal fogtam a tabula ceramicát, 4244 III | teszem. Ez sem használt.~Kérlek: ne nevessetek ki. Elalvás 4245 IX | s a cistosónak nevezett kertben éppen csak a trillagéra 4246 XI | pokol tava partjain kis kertecskék vannak, s azokban a jövő 4247 XI | diadalmenettel; jobbról a kertekké átalakított halmok, melyeknek 4248 II | hogy óra telt bele, amíg a kertem egyik végétől a másikig 4249 II | Nem azért dicsérem ám a kertemet, mintha el akarnám adni: 4250 II | lássuk a derültebb oldalát a kertészetemnek.~Látjátok ezt a nagy terepély 4251 II | kedvenc almája volt ez: kertészeti neve „reinette des dames”, 4252 II | Megpróbáltam én azzal már minden kertésztempót, visszametszettem, karikára 4253 V | találunk magunk előtt egy nagy kertet, melyben nincs virág; saláta, 4254 VIII | Ahol ház nincs, ott meg kertfal van, s végtől-végig az egész 4255 XII | lehet hozzájutni, csupa kertfalak között, hogy még a szembe 4256 II | számos emlék van kötve e kerthez. A fáink között vannak 4257 XIV | óriáskígyót halva találta a kerti úton: a holt állat száján 4258 X | csillagokkal; a tengerfenék kertjei a kinyílt kagylók, vízi 4259 II | barátom és kiadóm svábhegyi kertjének egy fájáról. Azt a kis letört 4260 XI | alul-felül, s az ember bőrig ázva kerül vissza belőle. Ezen az áron 4261 XI | szamaras laptikák, s nemigen kerülgetnek, hanem keresztültörnek a 4262 IX | szűk utcán egymást el nem kerülheti, azért is van egy kerékvágás 4263 III | ideálista”, hogy fájó álmait kerülje, az éjszakákat végigdőzsöli, 4264 IV | az a kindzsál a kezembe kerüljön, majd egyszerre helyreáll 4265 XI | a kisfiú visszatérjen a kerülőn át. tizenkét percig állunk 4266 X | képvisel; csörgőkígyó, hiéna, keselyű és madárevő pók, mind szeretetre 4267 XIV | egyik szemét. Szégyenében és keservében Agrippina éhséggel ölte 4268 VIII | kicserélni. Hanem mindezt csak későbben tapasztaltam, mikor a város 4269 VI | francia.~A flórenci vonat este későn indul. Egész éjjel utazni 4270 X | puhánynak a porcikáit, egy öreg késsel.~No, hát lássuk azt a hajszálhasogató 4271 X | azt a hajszálhasogató öreg kést!~Meg is látjuk, csak sétáljunk 4272 II | hallgat és alszik. Egy kémlelő késvágás a kérgébe felvilágosított 4273 IX | hogy az most iriskenőcsöt készít, nem szólhatok vele; hanem 4274 XI(1)| enneka „hajából” szokták készíteni a parókát. Ezt én a magam 4275 II | államférfiúi tanulmánnyal készített szónoklatát el kellett volna 4276 IX | mind ugyanegy művésziskola készítette volna, a mozaikok ugyanazon 4277 I | van, s kért, hogy a ruháit készítsem oda, mert fel akar kelni. 4278 XI | szépek, kitűnő ízléssel készítvék, és olcsók. A háromlírás 4279 XI | olcsók. A háromlírás nápolyi kesztyű túltesz az ötforintos angol 4280 XI | túltesz az ötforintos angol kesztyűn. Ami pedig a csecsebecsét, 4281 II | közülök, mintha jegenyének készülne. Azok a lehajlók egy volt 4282 II | körtevirágok; már az almák is készülődnek, s a dió barkái megnőnek 4283 XI(1)| hogy igazi emberi hajból készült-e? Mert különben egyszer csak 4284 XIII | rajta.~Azért mégis hozzá készültünk. A vendéglős (itthoni szokás 4285 VII | hogyan lehetett, mondhatnám kétféle színből, ilyen csodaerőt 4286 VIII | megszámlálhatja a másiknak a kétheti mosásba adott fehérneműjét.~ 4287 X | búvárkodik, s én még a nyáron kétkedő fejcsóválással hallgattam, 4288 IV | nem tud tőle aludni. Én kétkedve fordulok a két rokonom felé, 4289 VIII | szekeret itt nem ismernek, csak kétkerekűt; vannak kétkerekű falusi 4290 XI | s e lyukacsos öv mintegy kétméternyi szélességben látható mind 4291 XI | ejté a római fiatalságot. A kétségbeesettek között leghalálosabb beteg 4292 VIII | másik kettő muzsikál hozzá. Kétségtelenül okaik vannak , hogy 4293 X | hallgattam, hogyan metszi ő kétszáz felé egy milliméter nagyságú 4294 XI | muszkának néznek, s annálfogva kétszeres borravalóról ábrándoznak, 4295 I | angolra lefordítva; és így kétszeri fordításból kell kitalálni 4296 I | győzelmes táborán egyedül, kettecskén, s aztán elrejtőzni mély 4297 XII | jobbról is, balról is, mind a kettőbe mély barlangok nyílásai 4298 I | történetemet, aki végig küzdöttem e kettőnek a túlsúlyát egymás ellen, 4299 IX | ecet ízét enyhítsd, mézet keversz bele, a színét alkermes 4300 XIII | faluban, városban „éljen”-nel kevert „eviva” rivallás fogadta 4301 IX | vulkánhamu pedig, forró vízzel keverve, kőkemény kéreggé vált körülök: 4302 IX | bazilika. (Amivel ugyan kevés van mondva!) A házak mind 4303 IX | megengedte azoknak a rövid kézből való megöletését, akárhol 4304 X | szörnyetege az életünket kezdé fenyegetni, megszólal egy 4305 X | mintha az én köpönyegem kezdene el magától úszni, a másik, 4306 XIV | ezt az utazást Caprinál kezdenem.~Elhagyom a sziget leírását; 4307 I | járáshoz kezdtem: az utam kezdetén éppen alája estem a kocsinak; 4308 XI | s azért ő hálából újra kezdi aSanta Luciát”…~Minő tragédia 4309 I | Utazás egy sírdomb körül.” Kezdjünk hozzá.~ 4310 II | végtalálkozóra, sem az, mely Macbeth kezéből kiejteté az áldomáspoharat, 4311 XIII | kiejtéd a játékbábut a két kezedből, s összetetted azokat imádkozásra, 4312 VI | másikra, s mind a négynek a kezei is beszélnek az ujjaikkal, 4313 XIII | kapitánynak, hogy kiáltottad a kezeiddel tapsolva: „ a dolog! 4314 III | nyílik, hanem a helyett a kezeim érzik, hogy a fal már egészen 4315 II | pártfogolva, a közönségtől kezein hordozva; vajon mi lakhatott 4316 II | ágat cserépbe elülteté. Kezeinek ápolása mellett gyökeret 4317 II | Kénytelen volt őt megölni, saját kezeivel! Azt a délceg, herkulesi 4318 IX | maradványok, melyeket szakértő kezek a nápolyi múzeum termeiben 4319 XI | igaz, hogy olcsó és könnyen kezelhető a falnak való anyag; a tuff-kő, 4320 IX | kiválasztott szüzek szoktak kezelni.~– Hát ti az egyiptomi istenségeket 4321 IV | egyszer az a kindzsál a kezembe kerüljön, majd egyszerre 4322 I | íróasztalomra, a toll kiesett a kezemből, az utolsó szó ez volt: „ 4323 IV | mindig diktáltam a didergő kezemnek, hogy mit írjon. – A fejezet 4324 X | megfogja, hólyagot kap tőle a kezén. Ezek a medúzák, melyek 4325 XIII | födélzeten, szétvetve a kezét-lábát: „Herr Capitän! ich fahr 4326 II | gyárban, oktatva őket a kézi munkában, és tanítva a haza 4327 XIV | ezt a dolgot megírtam: a kéziratot odateszem annak a síremléknek 4328 XII | természettől, részben emberi kéztől vájt tágas folyosók, melyekből 4329 IV | tőrforma fegyver, amivel a kéztusában a pikkelypáncélt keresztülütik, 4330 II | az a végzet, hogy saját kezükkel törjék be azt az ismeretlen 4331 XIV | ha valaki megragadja a kezünket.~„Szálljon már le onnan, 4332 XI | mely lábunk alatt ropog, ha kezünkkel belemarkolunk, éget; nem 4333 XI | odaguggolva a tehén alá, saját kezűleg fej magának annyi tejet, 4334 XIV | obolust, amivel kifizetheti a Kháront.~Jupiter villájában most 4335 XIV | úton: a holt állat száján ki- s bejártak a nagy veres 4336 XI | a kőgátig, futás közben ki-ki az egyik kezével fogja a 4337 VIII | fennhangon ordít, énekel, kiabál, hívogat, kérkedik a boltos 4338 VI | elnyújtva, mindaddig, amíg a sok kiabálástól megvadul a lokomotív, s 4339 XI | az árusai mind fennhangon kiabálják a járókelőknek – nem az 4340 VIII | kergeti egymást, a kocsisok kiabálnak, a lovat „ach” kiáltással 4341 XIV | fölnyitotta a szemeit s elkezdett kiabálni: „Nondum moriar!” („Nem 4342 I | nyelven írta le, az eredeti kiadás franciából lett angolra 4343 II | Emich Gusztáv barátom és kiadóm svábhegyi kertjének egy 4344 IV | múlva itthon találkoztam a kiadómmal, azt mondá, hogy még olyan 4345 XIV | írói díjat pedig, amit a kiadómtól kapok érte, felosztom azon 4346 I | ez év végeig megígértem a kiadónak, Ráth Mórnak.~Nem regény 4347 II | melletti szőlőlugasom maga kiadott egy akó bort.~S a sok szagos 4348 XI | az elegáns confectionner kiakasztott mantilljainak árnyékában 4349 VIII | fehérneműje; egy olyan országos kiállítása a napvilágot megfertőztető 4350 XI | belemarkolunk, éget; nem lehet kiállni.~S e forró homoknak is van 4351 VI | ahány van, annyiféle hangból kiáltani, üvölteni, a szó végtagját 4352 VIII | kiabálnak, a lovat „ach” kiáltással nógatják, a szamárra olyan 4353 XIV | akarja buktatni, s magát kiáltatni ki a praetoriánusok által 4354 XI | minden katona egyszerre utána kiáltja a vezénylő tiszt által kimondott 4355 III | van hevülve a szobatűztől. Kiáltok a cselédek után, a másik 4356 IX | asztaltársaság helybenhagyólag kiáltott fel : „Thalassiusnak; 4357 XIII | párkányán álló kapitánynak, hogy kiáltottad a kezeiddel tapsolva: „ 4358 III | nagy rémület riaszt fel. Kiáltottak talán? Föltekintek, s szemközt 4359 XI | vannak, akik nem érik be a kiáltozással, hanem utánaszaladnak a 4360 IX | volna vele.) Most azután kiásnók a hiteles romjainkat, s 4361 I | az ellenmondások szépen kibékülnek az alapeszmével.~Ez az én 4362 XI | megnyílik, s egy főkötős arc kibukkan rajta, és lekiált valamit. 4363 II | nem panaszkodott.~Talány, kibúvárhatlan örvény maradt, amelyben 4364 VIII | egymással nyájasságokat kicserélni. Hanem mindezt csak későbben 4365 XIII | kedves leányom, mikor olyan kicsike voltál, hogy az ölemben 4366 VII | bronzkemence mellett, és csinálják kicsinyítve a Cytheréket és Danaékat. 4367 IX | s a szigorú Catóról is kiderítette, hogy bizony jobb lett volna 4368 X | s az emésztetlen részt kidobni; az a csipkefőkötő egészen 4369 XIV | megfojtották a börtönében, s aztán kidobták a testét a piacra; ott hevert 4370 III | többször, hogy mikor egy regény kidolgozásánál nagyon beleéltem magamat 4371 VII | színből, ilyen csodaerőt kidomborítani? Ki bírja ezt csak utánozni 4372 III | olvasmánynak, mely hatalmasan kidomborítja a realisztikus regényirodalom 4373 I | elvesztettem, hanem egész valóm kiegészítő része, ami az én jellememben 4374 XIII | Erre te, pici kis leányom, kiejtéd a játékbábut a két kezedből, 4375 II | az, mely Macbeth kezéből kiejteté az áldomáspoharat, mint 4376 XI | keblének egy sóhajtásával kiemelte ismét a tenger alul magasra 4377 IX | táncoltak a halott maneseinek kiengesztelésére. Meleagert rögtön vitték 4378 XIII | fundamentuma egész a tengerbe kiépítve, toronymagas bástyafalra 4379 I | saját maga remélt a jövőtől kiérdemelhetni. A művészpálya ezzel félbeszakad. 4380 I | az íróasztalomra, a toll kiesett a kezemből, az utolsó szó 4381 XI | homokos sziklákon végig, s kietlen sziklaszakadékokba zuhannak 4382 X | egymásnak, az idegen világ nagy kietlenében!~Hát még a barát! A balatonfüredi 4383 I | Hanem a lelkem nem volt kifáradva. Pedig én azt akartam, hogy 4384 XIII | tehát emberemlékezetet kifárasztó idők előtt, ugyanazon a 4385 I | töredezett, mi értelmetlen kifejezések!” Óh, ha tudnák, mibe volt 4386 IV | való búvárkodás, mely olasz kifejezéseket tartalmaz: mivelhogy annyit 4387 VIII | kívülről. Ez a szavakkal kifejezhetetlen, áldott nápolyi lég. Olyan 4388 I | mondása, amivel elhatározását kifejezte: „Minden életnek van célja, 4389 XI | oly tökéletes, egyetemes kifejlődésben, ahol már a próza is ideállá 4390 I | helyzeteket, s az egész lélektani kifejlődést, melyet az emlékíró maga 4391 XI | félmeztelen emberek, akik kifeküsznek a tengerpartra, s pihennek 4392 XIII | abbahagyták az evezést, kifeszítették a vitorlát; a legvénebb 4393 XIV | dugta az obolust, amivel kifizetheti a Kháront.~Jupiter villájában 4394 IX | az ügyvédi honoráriumot kifizettetni. Erről aztán eszébe jutott, 4395 III | Érsekújváron, ugyanaz a mákos kifli Pozsonyban. Pozsonyig „mehet!”, 4396 I | voltam, minden pajtásom kifogott rajtam. Szokás volt gúnyneveket 4397 X | azokat megemészteni; akkor kifordítani a belsejüket, s az emésztetlen 4398 X | száll vissza a szögletébe, s kifordítja magát, mint a csizmadia 4399 XI | oldala. Most következik a kifordított oldala. Hetivásár alkalmával, 4400 X | csuklyáját hátraveti, s kifordul a feje a nyolc tekergő karjával, 4401 VIII | napfényes időben pedig ide van kifüggesztve az egész lakosság kimosott 4402 XII | vet, s hirtelen befutni, kifutni előle. Hanem azért megteszi 4403 IX | lakosság (vele magam is) kifutott a tengerre, s addig vissza 4404 V | kalapácsa, s az egészet kigondolt építész ízlése versenyez 4405 X | állatok! Testük, mint a kígyóé, és bőrük, mint a legszebb 4406 XII | közülük, amiknek derekán kígyómódra tekergőzik fel a szőlővenyige, 4407 X | felfelé áll, a farkával kígyószerű csavargást mívelve.~Bámulatos 4408 XI | odaállították imádatuk oltárára a kígyótartó Serapist, a kutyafejű Anubist 4409 XI | pedig jár szakadatlan kettős kígyóvonalban a hintók végtelen láncolata; 4410 VII | ott nyíltak a kerítéseken kihajolva. Egy nagy, pompás rózsabokrétát 4411 II | mellett, azt látom, hogy a kihalt fa törzséből öt ág új sarjadzik 4412 XI | veszik körül, a föld mélyéből kihányt salak; a közepét kékes füst 4413 XIII | emberszakasztó munkával – kihúzatni a tengerből!~Föltettük a 4414 IX | fogtam a tabula ceramicát, s kihúzva övem mellől a stylusomat, 4415 III | , azt, ami engem bánt, kiigazítani, s ráparancsolni magamra, 4416 XII | mondjuk: „Hát nem tudsz tovább kijönni?”, s ő felveszi a tréfát; 4417 XIII | vén bolond Vezúv is úgy kijött a lomha nyugalmából, hogy 4418 XIII | magyar vitézeknek, akik kijöttek idegen földre, hogy egy 4419 XIII | nevezett bércszigetet, s kijutottunk a nyílt vízegyetemre, ott 4420 I | azÉn”.~Azok a bölcsek, kik tagadják, hogy a teremtés 4421 IX | mint annak volt, s én is kikaptam azért, hogy verseket írtam – 4422 IX | élek. – A Pantheont messze kikerülöm, mert ott Drusus és Livia 4423 IX | mint ahogy a kemencéből kikerült; murénákat, melyeket a bajaei 4424 X | három actinia: tengeri kikirics, hasonló egy kinyílt bogáncsvirághoz; 4425 X | boulevard-on parádézni. Ez a három kikiricses ugyan elegáns dáma lehet! 4426 IV | családtól, a Ungeréktől, kiknél leányom, mintha saját családi 4427 XIV | éveken át kínlódott, míg kiköhögte a lelkét. A szép Livilla 4428 XIII | szoktak szállani. A nagy kikötő a gőzösök és halászbárkák 4429 VII | odafordult felénk. Nemsokára kikötött ott a szőlőfedte dombunk 4430 XIV | máskor a caesar mulattatására kikötözött rabnőket szoktak halálra 4431 XIII | lépcsőzeten a sorrentói kikötőhöz. A bárkánk már akkor régen 4432 XI | hatalmas Róma hajóhadának téli kikötője volt itt, míg a föld alatti 4433 XIII | Anacapriban, mikor a Capri-sziget kikötőjében partra segítettem a leányomat. 4434 XI | palotát építeni? S még hadi kikötőket! (Az öreg Plinius itt parancsnokolt 4435 VII | mint a tengerésznek, akit kiküldtek zárt paranccsal az óceánra, 4436 XII | elragadtatással a barlangi kilátásról, melynek varázsát a felülről 4437 XI | ugyan jóllakhatnak fölséges kilátással, mohfedte omladékok ábrándos 4438 XI | felsétálnak szépen mind a kilencen a lépcsőkön a harmadik emeletre; 4439 IV | az ajtó ki van tárva, s kilincsénél fogva madzaggal egy ablaktáblához 4440 XII | percben a fövény elitta a kilökött hullámot, s olyan száraz, 4441 II | az, mely Saul királyból kilopta a vitézi szívet, sem az, 4442 XII | kaméliaföld cím alatt árulnak kilószámra. Ezek a mély tálak arra 4443 I | a szövevényéből akarnak kimagyarázni, magyarázzák meg hát, mi 4444 IV | mellékszobából kiszólít. Felállok, kimegyek. Ott találom ágyban fekve 4445 XII | vállalkoznak a szobából kimenetelre soha. Mi pedig úgy éreztük 4446 III | magamra, hogy álmodjam jobb kimenetelt; s ha nem akar a hippogriff 4447 II | fiaival; elbúsulta magát, kiment a szőlője gunyhójába, s 4448 IX | akit Cicero oly szépen kimentett a Coelius elleni perében) 4449 I | tőlem a fekhelye. Mindennap kimentünk hozzá a leányommal, vittünk 4450 IX | szabad előtte ezt a szót kimondani „kecske”, mivelhogy annak 4451 XI | kiáltja a vezénylő tiszt által kimondott parancsszót: Jobbra nézz! 4452 IX | itt lakó embernek. Vajon a kimúló oszk népnek a fajzata volt 4453 XI | narancsos kosaraikkal, s kínálgatják a katonákat, s azok kedélyesen 4454 XI | alakzatú bokrétákat, kosarakat kínálgatva, tele rózsákkal: ára csak 4455 XI | utánaszaladnak a hintónak, s úgy kínálják a kocsiban ülőnek, amit 4456 IX | öltözetekben, s ha a conviva a kínált tálat a canephorával együtt 4457 VI | olyan nyájasan, szívesen kínálta vele, hogy el kellett fogadnia. 4458 V | sekrestyéjének az intarsiatura kincse. Egy egész templomi padsor, 4459 XI | szakadatlan tárlatát az ipar kincseinek, mint az egy Toledo utca 4460 IX | múzeumokban felhalmozott kincseit, műemlékeit, házi eszközeit 4461 III | szögfürtöket kap, a bukott kincsekre talál, a gyönge vitéz lesz; 4462 XIV | négyszáz millió forintnyi kincset hagyott utódaira. És mégis 4463 XI | halat, kolbászt osztogatnak; kincstárai az aszalt gyümölcsnek, Kaliforniái 4464 IV | nem áll. Csak egyszer az a kindzsál a kezembe kerüljön, majd 4465 IV | hever az én cserkesz kindzsálom, ez az a tőrforma fegyver, 4466 IV | rajta függött a szemem a kindzsálon, csak egy ugrás még, s folyik 4467 IX | pompás ház! Rómában ugyan kinevetnék az embert vele; a peristyl 4468 XI | a kocsiban ülőnek, amit kinéznek belőle, hogy kedve lesz 4469 XI | sárban, egypár ablakon kinéző utas számára, akik tízkrajcárokat 4470 XIV | s a caesar fia éveken át kínlódott, míg kiköhögte a lelkét. 4471 X | Ő maga, az öreg, derék, kinőtt példány, ha kinyújtja a 4472 I | szükség, hogy magamat kínozzam: igen ápolói, kitűnő 4473 IX | drámaíró Cajus Plagius; egy kinyalt, utálatos szépség, akire 4474 V | falai képezik. A csöngetésre kinyílik a kapu (két garas a belépti 4475 IV | zárva hagyni, mert ha ezt is kinyitjuk, a gyertyát elfújja a szél. 4476 IX | mely a jégesővel kezdődik. Kinyitottam az erkélyajtót, az egész 4477 VIII | záródó ajtó az erkélyre) kinyitva. Ami legelőször meglepett, 4478 XIV | ezüst; s amerre a kezét kinyújtá, áldás hullott, s ahová 4479 X | derék, kinőtt példány, ha kinyújtja a karjait, másfél métert 4480 III | sorába számítom, miket a kínzott idegek idétlenül teremtenek, 4481 II | vetekedik a mandulafával. Amazt kiölte az 1875-iki jeges ár, mely 4482 II | ki, hogy minden csapását kipróbálja rajta! És mikor a sors csapásai 4483 XIII | éveken át sziklaodúiból kipusztítani. Ekkor ideküldték ellene 4484 XI | lesz megvenni: egy eleven kirakat pedig előre-hátra jár a 4485 XI | egymás mellé a fény és pompa kirakatai a boltokban, éppen olyan 4486 XI | gyapotharisnyákat, a drága quincaillerie kirakatával szemben a tízkrajcáros gyermekjátékokat, 4487 XI | érdekes munka volt közszemlére kirakva. Hogy kerültek ilyen becses 4488 II | elakasztó: sem az, mely Saul királyból kilopta a vitézi szívet, 4489 XI | Hôtel della Reginába. A királyné hotele semmi tekintetben 4490 XIII | egyiket a népajk Johanna királynő fürdőjének nevezi.~S a sziklaparton 4491 IX | aranyat garmadákat, melyeket a királyok zsákkal töltöttek Attila 4492 III | leányomat, testvéreimet, királyomat és családját és aztán (most 4493 VIII | és smaragdokkal. Egy kis kirándulás a Posilipóhoz a festői hatás 4494 X | Svájcot. Egyszer egy hegymászó kirándulásban egész véletlenül összetalálkozik 4495 XI | akart használni) ennél a kirándulásnál már előre meg kell állapítania 4496 X | barát! A balatonfüredi kirándulások társa. Én dilettáns, ő pedig 4497 XI | látogatást említek fel a mai kirándulásokból a Nero fürdőjéhez; mely 4498 XI | rögtön odalibben elém, s kiránt a skapuláréja alólno – 4499 X | nem törődik a pofonokkal, kirohan a sámfával a csigaházból, 4500 XII | aréna, melyet kétoldalt kirugó sziklacsompók zárnak el; 4501 IX | akart kötni velem. Végre kirukkolt a maga tervével. Ez a Meleagra, 4502 II | országházban. – És most az újon kisarjadt fa a fél házat betakarja 4503 X | gavallér elhistórizálja a kisasszonyok előtt, hogyan fogatta el 4504 IX | curulisra; elém tolt egy kisded márvány mensát, s azt mondta, 4505 V | mellé odafaragja a magáét „Kiselak”, a cirkusz legszebb díszét, 4506 X | halász-személyzete, búvár-készülékei, s kísérleti termeiben Európa minden 4507 IV | ereimben.~Odacsalogattam a kísérőimet az íróasztalomhoz. Már rajta 4508 IV | volt, gyönyörű derült idő kísért bennünket a szép Tirol havasain 4509 III | veszendő és esendő, csak a kísértés, a csáb alkalma jöjjön eléje? 4510 V | megszólaló valóságos kísértettábor.~S maga a városnak az összes 4511 XIV | mindennap maga etetett, s ezzel kísértette magát sétáiban. Másnak a


10-atell | ateng-camal | campa-effel | egben-erdob | erdos-fesze | feszi-gyomr | gyors-hotel | hozat-kapca | kapha-kiser | kisfa-latsz | latta-megen | meger-multa | multk-olasz | olcso-quem | qui-sybil | sycop-takar | tala-trist | tromb-venek | venio-zuzt

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License