Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Utazás egy sírdomb körül

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


10-atell | ateng-camal | campa-effel | egben-erdob | erdos-fesze | feszi-gyomr | gyors-hotel | hozat-kapca | kapha-kiser | kisfa-latsz | latta-megen | meger-multa | multk-olasz | olcso-quem | qui-sybil | sycop-takar | tala-trist | tromb-venek | venio-zuzt

                                                       bold = Main text
     Rész                                              grey = Comment text
5516 XI | egy teljes esztendeig a megérésre, míg az új virág nyílni 5517 IX | házát. Ha nem látnám is, megérezném a nagy fűszerillatról, mely 5518 VIII | meglátni is érdemes, de hát még megérezni. Megismerni Nápolyt szaglóműszerekkel!~ 5519 III | vidék; percnyi pontosságú megérkezés, ugyanazok a cigányok Érsekújváron, 5520 XIII | olasz vendégszerető lett a megérkezésükre. Nocerában mindennap eljátszották 5521 IX | nem volt pénze. Hozzám is megérkezett a felszólítása. – Megígértem. – 5522 X | árvák futnak panaszra.~S megérkezik a nemezis. – Rák úr még 5523 III | megtáviratozni haza, hogy baj nélkül megérkeztem. Kettőt lépek felé, ott 5524 IV | Csillagos éj volt, mire Veronába megérkeztünk, éjfélre fordult, mikor 5525 VIII | alig akar vége szakadni. Megérkezünk az új nagy hotelbe a Chiaján; 5526 IX | herculanumi kapu elé szerencsésen megérkezve, jól tudtam, hogy a curriculumomról 5527 IX | Azt meg éppen nem lehet megérteni, hogy mi volt e város gazdagságának 5528 IV | hogy a hírlapi újdonságokat megértsem; hanem az megeshetik azért 5529 I | magát kell kitalálni, akkor megértünk mindent, s az ellenmondások 5530 IX | vettek részt a coenában. Jól megértve, tisztes matrónák nem: egyébiránt 5531 XI | lantozott.~A hangján megérzett, hogy az beteg már; de azért 5532 X | medencerekesz, mert ezek megesznek mindent, ami húsnak nevezhető. 5533 IX | a guta.~Nem csoda: maga megevett egy egész menyhalat, egy 5534 IX | lenmagolaj-füsttől. Hanem a fogam úgy megfájdult a légvonattól, hogy alig 5535 II | mely a hátán kezdett már megfakulni, végigjárt a sétányon, s 5536 X | kellene hozzá, hogy nevének megfelelhessen; hanem azért már ott van 5537 VIII | kiállítása a napvilágot megfertőztető rongyoknak, mely minden 5538 XII | ezeket a halhatatlan zenéit megfigyelni. Mikor csendes őszi estén 5539 XIV | caesar fiától a pofont; de megfizetett érte Livilla: görög orvosával 5540 XI | s aki arra ránéz, rögtön megfizettetni. A budapesti jótékony hölgyek 5541 X | méregtermesztője; puszta kézzel megfogni is nyavalya. Majd egy virágágy 5542 IV | szökőkút. Ekkor egy szelíd kéz megfogta a kezemeta feleségem 5543 XIV | Gyors pere volt. Még aznap megfojtották a börtönében, s aztán kidobták 5544 II | évtizedekben Balatonfüreden megfordultak, arra a joviális alakra, 5545 X | meglátja ezt a flagrans meggázolását férfibecsületének, elfelejti, 5546 IV | Még odahaza is eltértem a meggondolás ösvényéről: elmondtam, hogy 5547 XI | Saturninnak, bosszút követelve meggyalázói ellen. Saturnin szaladt 5548 XI | mondják, hogy fájós szemeket meggyógyít. (Éppen úgy, mint a mi „ 5549 I | megsegített, megvigasztalt, meggyógyított sok nagy nehéz sorsban.~ 5550 IX | várja Dianától, hogy segítse meggyógyulni, a másik meg, hogy segítse 5551 XIII | még alávalóbb mulatság. Meggyőződésem szerint a tengeribetegségnek 5552 IX | száján nem fér ki. Mindnyájan meggyőződtünk róla, hogy csakugyan nagyobb 5553 III | feleségem; a gyertyáktól meggyulladt a szőnyeg, a szobában tűz 5554 I | nagy nehéz sorsban.~És most meggyűlöltem azt az íróasztalt; undorral, 5555 II | visszametszettem, karikára hajtottam, meggyűrűztem, mind nem használt: kárbaveszett 5556 XI | szentségtartót, melynek meghajtásával jobbra-balra osztogatja 5557 III | elbeszéli; de még bolondabb, aki meghallgatja”. Ennél még erősebbet mondott 5558 XIII | itt ezen a vidéken, mikor meghallják, hogy magyarul beszélünk, 5559 II | leveté magát, mely Nyári Pált meghalni látta, egy fillér sem hiányzott 5560 XIV | meg!”)~– De bizony csak meghalsz! – mondá szolgája, 5561 VII | festeni, de istennőt nem: azok meghaltak. – Aztán még jobban elmélásít, 5562 X | tekergő kígyó alakú csodák; meghátrálnak előle a fertelmes óriási 5563 IX | tricliniumba, ahol Meleaper és a meghívott convivák már türelmetlenül 5564 IX | által csak a múlt évtizedben meghonosított drága gyümölcsöt a Pontus 5565 XII | rabszolgája.~Hanem a tenger azt is meghozza: az éhséget. Értem már, 5566 X | fejére az ollójával, hogy az meghunyászkodva bújik be egyszerre a csigahéjba, 5567 XIV | s elkezdték a harangot meghúzni, akkor vette észre mindenki 5568 IX | igazán megölnek. Flaminius megígéri neki, hogy nohát ő fog a 5569 XIII | bacilusa a félelem. Amint megijed valaki, már benne van! Tehát 5570 X | pézsma-sepiának, mely, ha megijesztik, színét változtatja, egy 5571 X | rákok komédiáját”, aminek a megírásával ugyan sietni fogok, nehogy 5572 I | éjszakák. Szaporodtak a megírott lapok az íróasztalomon. 5573 XIII | Hanem hát, szó ami szó, mégiscsak előveszi az embert lassankint 5574 XIV | volna hát fel én is, hogy megismerkedjem vele. De ez az érzés valami 5575 XII | míg el nem hűl a leves.~Megismerkedünk kedélyes német szomszédjainkkal, 5576 IX | kiválaszthat, mysteriumai megismertetésére.~– Ejh, ejh, Buprestis, 5577 X | embert megfogja, megeszi és megissza.~Hanem ennek egy új fejezetet 5578 VIII | szövetségek: a szabadság megisteniesült jelképe.~Az első napon Nápolyból 5579 IX | csigát, harminc tojást, s megivott két korsó Vezúv-bort. A 5580 IX | volt, hogy nem lehetett megízlelni; vadkanfejet, mely haraphatatlan 5581 VIII | minden külföldinek legelőször megjárnia, ezen jár be minden terhes 5582 IX | ugyanaz a gavallér erősen megjárta Acyndinus feleségével, akinek 5583 IV | Az ismerőseim kedveért megjegyzem, hogy nem a geográfiai ismeretekben 5584 XIII | most, mikor magunk előtt megjelen, megrettenünk-e tőle?~Egy 5585 XI | ott, amidőn sötétségben megjelenik az a veres csillag, a fáklya 5586 XI | sötétkék égen egyszerre megjelentek a nagyobb csillagok. Mikor 5587 IV | két nagy zérussal szokott megjelölve lenni; itt más szokás dívik: 5588 XIV | belőle. – Hátha még az is megjön.~Soha életemben ennél szebbet 5589 III | mondana? Azt, hogy vénségére megjött neki az esze. Végre-valahára 5590 X | kisebb tengeri pók; az egyik megkapja a fejét, a másik farkát: 5591 XI | de azért az valami oly megkapó, rokonszenves hang volt, 5592 IV | itt? Felugrom, hogy ezt megkérdezzem a mellékszobában levőktől; 5593 II | feltűnik az, s mindenki megkérdi az okát? – Nem terem az 5594 XII | sziklaszékes ülőket egyszer csak megkereszteli egy hatalmas habtorlattal. 5595 IX | csak rám várnak a coena megkezdésével.~Én tehát búcsút véve a 5596 VIII | átszállunk a hotel-omnibuszba, s megkezdődik egy hosszú utazás a városon 5597 VI | fülébe, mikor a saumonnal megkínálja. Ez mind halkan beszél, 5598 X | rák úr ezalatt többször megkísérli előbújni az ágy alól; de 5599 XI(1)| kukojca; de nem merem megkockáztatni, hogy ezt írjam oda, mert 5600 XIII | hullám…~No, ezzel ugyan megkönnyebbítettem a szívemet; hanem egyúttal 5601 XIII | egyúttal a gyomrom is vágyott a megkönnyebbülésre. Kezdtem az eget sárgának 5602 III | nem kérek semmit Istentől, megköszönöm azt a sok jót, amit velem 5603 XIV | ma mindenkitől elhagyva, megkötözve hurcoltatott végig Róma 5604 IV | Azért sem engedem magam megköttetni, széttépem a zubbonyt!” 5605 IX | nunc quoque gutta meis” meglágyíták végre a caesar szívét: amnesztiát 5606 VIII | nem látja meg azt, amit megláthat: a régi Nápolyt.~S meglátni 5607 XI | ábrándos panorámájával, megláthatják Agrippina sírját, Julius 5608 XIV | körútjukban a lagúnák városát meglátogaták, őt is felhívták társai, 5609 XI | titkok titkát. Másnap azonban meglátogatja őt Marcius Mundus, s diadalmas 5610 XI | klasszikus Avernus tavát meglátogatni. Virgilius Maro nagyapánk 5611 III | legelső, barátaim közül, aki meglátogatott. Sándor öcsémmel együtt 5612 IX | virgácsot kaptam: most újra meglátom.~A herculanumi kapu elé 5613 IX | stíljén, belső díszítésén meglátszik ugyanazon évtizednek ízlése: 5614 VIII | úgy fordítani, hogy amint meglátta az emberfia Nápolyt, menjen 5615 IX | Thraciába, amiért valamit megláttál. Emlékezel , mikor a vén 5616 IX | lettek volna felhalmozva. Meglehet, hogy ha a még eltemetett 5617 IX | lepi többé. Később aztán meglepi az, hogy minden sokkal kisebb, 5618 XI | Serapis-templom romjai éppen úgy meglepnek nagyszerűségükkel, mint 5619 VII | fegyvert. Három nap Flórencet meglesni sem elég, nem hogy megismerni. 5620 XIII | makaróni nekem!”)~Hát hiszen meglesz az a makaróni con formaggio, 5621 X | finomságú puhányok is úgy megmaradnak épen, mint élő korukban.~ 5622 IX | nem lehetett Pompejiban megmaradni: a szél átváltozott austerré, 5623 V | márványból.~Ami legjobban megmaradt az emlékemben a műemlékek 5624 I | akart a két tenyerem között megmelegedni.~Milyen nagy volt az üresség 5625 II | derék ember mindenkinek megmenté az életét, aki kezébe került. 5626 XIV | Livilla volt az, aki a fiát megmérgezteté a Sejanusnak adott pofon 5627 I | aztán az apám térdére vett, megmondá, hogy azért választotta 5628 IV | kabátja ujját a karjáról, hogy megmutassa azokat a sámsoni izmokat 5629 IX | éppen a culinából.~Majd megnémultam. Hisz ez nem az a daphnéi 5630 IV | hanem van helyettük valami megnevezhetetlen alak: a megtestesült sötétség, 5631 XI | szamárháton.~Az Amphiteatrumot megnézetlen hagyjuk; a római colosseum, 5632 II | készülődnek, s a dió barkái megnőnek húsos porhintő függőké … 5633 XI | ablak a harmadik emeleten megnyílik, s egy főkötős arc kibukkan 5634 XIII | azután látsz magad előtt megnyílni egy homorú völgyet, mély, 5635 II | büszkén tekintenek alá rám!~Megnyitotta a rémek sorát Czakó Zsigmond. 5636 I | volt. Tanult feledni és megnyugodni. Csak a te veszteséged több, 5637 I | sebeimet gyógyítsa a részvét. Megnyugodtam már benne, hogy volt 5638 IV | új gyógyszert.~Én egészen megnyugszom benne, hogy úgy van.~Akkor 5639 XI | hulló szikladarab.)~Szinte megnyugszunk, mikor erről azélőföldről 5640 XIV(2)| Megnyugtatásul mondhatom, hogy nem soká 5641 VI | fogunk. Rám nézve ebben az a megnyugtató, hogy egy éjjelre az idegemésztő 5642 III | idealista.~Félig-meddig megnyugtattam magamat, hogy hát nem vagyok 5643 IX | belehízni.~Nyakamba borult, megölelt a lélek, és sírt. Alig 5644 IX | azoknak a rövid kézből való megöletését, akárhol találtatnak. Ezek 5645 I | Ezt mégsem vihetem sokáig. Megöli a testemet a lelkem.~Rokonaim, 5646 IX | ahol egy embert igazán megölnek. Flaminius megígéri neki, 5647 II | fiát”. – Kénytelen volt őt megölni, saját kezeivel! Azt a délceg, 5648 X | mozgatni, ezekkel őrli apróra megölt zsákmányát.~Eleinte egész 5649 V | faragnak márvány emlékszobrokat megöntik a nagy emberek alakjait 5650 II | azzal, hogy arcképeiket megörökíté; s csak azután következett 5651 VII | megemlegettek róla”. – Én úgy megörültem annak. – Tudtam, hogy most 5652 I | vezéralak jelleme, mint egy megoldatlan szfinxtalány jön elő.~Tehát 5653 XI | tudósoknak, ami még ma sincsen megoldva.~Az a három fennálló, tömör, 5654 XI | szent Januarius vérének megolvadásában! Mindenkit a saját hite 5655 XIV | szérűje olyan volt, mint a megolvadt arany, melynek hátteréből 5656 XIII | hajdan; oszlopfejeiket szépen megőrizte a tengerfenék, ahová lekívánkoztak. „ 5657 XIV | volt a szülője.~A császár megosztá a hatalmát (nem Jupiterrel; 5658 XI | halálos barlang faláról, s megosztoztunk rajta. Már most legalább, 5659 XI | itt a házhoz szállítják, mégpedig igen elmés módon. Egy ablak 5660 XII | Ezt a rendszert magam is megpróbálom otthon a Svábhegyen a gyümölcsfáimmal; 5661 II | szívalakú levelei vannak. Megpróbáltam én azzal már minden kertésztempót, 5662 X | köpöly, két sorban. Amint megragad velök valami élő állatot, 5663 IX | Diana-fejbe, s egyúttal megrántja a sodronyt, a szobor megszólal 5664 II | ahol a legbátrabbak is megremegtek; magam hozzá támaszkodtam, 5665 II | akik valaha emberi szívek megremegtetésére, látható alakot öltöttek – 5666 XIV | fundamentumába, amelyet megrendeltem a számára: ez talán tetszeni 5667 XIII | ehhez a Földközi-tenger?~Megrendeltük másnap reggelre a négyevezős 5668 II | hordák paripáinak robogásától megrendül a lába alatt a föld? Így 5669 XIV | halálra marni.~A caesar megrettent, érzé, hogy halála órája 5670 XIII | mikor magunk előtt megjelen, megrettenünk-e tőle?~Egy percre használt 5671 II | ajtó megzörren, a parkett megroppan, lassú hideg szellő fuvall 5672 XIV | piacra; ott hevert három nap, megrugdalva, megcsúfolva attól a néptől, 5673 I | nyújtott; ez védelmezett, megsegített, megvigasztalt, meggyógyított 5674 IX | lett szükség. Meleagert megsimította a guta.~Nem csoda: maga 5675 I | el nejét, akit imádott, megsiratott s aztán lát a dolog után, 5676 XI | míg végre a vezénylő tiszt megsokallja a dolgot, s futást rekomendál: 5677 II | felelgetik nekem: „Majd megsúgjuk, ha utánunk jösz”. És mégsem 5678 I | nyomorultul, ha nincs valaki, aki megszabadításomra ki tudja gondolni azt, ami 5679 VI | az idegemésztő álmaimtól megszabadulok. Aludni különben sem tudok 5680 III | rögtön szót fogadnak. Bécsben megszállunk a megszokott régi hotelbe, 5681 XI | ellenkezőleg, a szép hölgy volt megszállva bűnös szenvedély gerjedelmei 5682 VIII | az utcára, s egyik úrnő megszámlálhatja a másiknak a kétheti mosásba 5683 XI | magát, hogy meghal érte. Megszánta ez állapotját fiatal urának 5684 XIII | ebédnél) még egypár utazóval megszaporodott a társaságunk: azok is németek 5685 XIV | hírhedett dózse-palotát megszemlélni: „Nem mék biz én!” – mondá 5686 XII | aztán napról napra jobban megszereti az ember ezt a helyet. Akinek 5687 XIV | ne zuhanjon. Ezt a daliát megszerette Tiberius fiának, Drususnak 5688 I | feldolgozva láttam, mindinkább megszerettem, hogy véteknek tartottam 5689 VIII | egy, és mégis más világot.~Megszoktuk a földet nevezni anyánknak; 5690 V | tömege agyonnyomja. Ez a sok megszólaló valóságos kísértettábor.~ 5691 VI | mind nihilista volna, s a megszólító idegenben kormánykémet sejtene. 5692 VI | tisztes ősz angol hölgy megszólította a leányomat franciául, s 5693 XIII | lassankint valami szokatlan megszontyolodás, mikor az a hullám hátán 5694 XIII | a gyomor nyugtalanságát megszüntesse.~Éreztem, hogy az orrom 5695 XI | derekán. Azon alul és felül megszűnik. Eszerint valamikor ennek 5696 II | És mikor a sors csapásai megszűntek, vagy legalább megenyhültek; 5697 XIII | fölséges nemzetemnek is megtakarítanék egy temetési pompát; az 5698 IX | a hiteles romjainkat, s megtalálnánk minden ősi pompát, dicsőséget, 5699 IX | legnagyobb világháborúnak; megtalálnók az úgy keresett nemzeti 5700 III | a folyosóra kivezet; azt megtalálom, felnyitom, s csak akkor 5701 XI | fáradozásáért; ekkor azután megtanuljuk, hogy ez az alagút kör alakban 5702 II | ellenségnek adott szavát is megtartá, mint Regulus. És demokrata 5703 IX | canephorával együtt találta megtartani, az egész asztaltársaság 5704 IX | mélyedések, hogy a rend megtartassék. – Kalauzra nem volt szükségem: 5705 X | megragadja a halacskát, s megtartja magának.~Az árvák futnak 5706 IV | vagyunk, akik ha útra kelnek, megtartják a szabályt, hogyTélen 5707 III | mert nagy ember. Akkor is megtartom szívemben, amikor nem lesz 5708 XII | valók, hogy az esővizet megtartsák. Ezt a rendszert magam is 5709 III | íróasztalhoz, ahogy szoktam, megtáviratozni haza, hogy baj nélkül megérkeztem. 5710 IX | terme a nápolyi múzeumnak megtelt, lelkesíték azt a mai terrakotta 5711 XI | meglepő látvány egyszerre megtéríté a rossz úton tévelygőt; 5712 III | melynek mindenki hódol. Megtért végre ő is. Most lesz már 5713 X | szívélyesség és előzékenység megtestesülése.~A németek különösen nagy 5714 IV | megnevezhetetlen alak: a megtestesült sötétség, mely elevenné 5715 XIII | aztán megmondtam. Mennyire megtetszett ez a te kis imádságod annak 5716 IV | szoktak felkötni bodzavirággal megtöltve; ha az éjjel elveszti az 5717 XIII | s valamennyi zsebünket megtömték naranccsal. Ellenben a konyakos 5718 II | olyan fényes volt, hogy megtörte az éjszakát; csak egy pillanatra, 5719 I | nagy tudományú orvosoktól megtudtam a kórtünetekről, a válság 5720 XI | feljárással. Mikor belépünk, már megüt bennünket a meleg légáramlat. 5721 VIII | lanyha. Az ember a tüdejét megújulni érzi, az idegei acélt fognak. 5722 X | világosságot, s alulról csöveken a megújuló tengervizet.~Kifogyhatatlan 5723 XIV | Innen taszították alá a megunt kegyencnőket. Még a későbbi 5724 VI | amíg a sok kiabálástól megvadul a lokomotív, s elragadja 5725 II | ágacskát; már a harmadik évében megvallotta a termését, és azóta minden 5726 VIII | tudunk a kőpart sétányától megválni. A teleholdtól olvadt arannyá 5727 V | nem enged addig Veronától megválnunk, amíg a Tomba di Giuliettát 5728 II | a katonaszolgálatából is megváltotta az apja (abban az időben, 5729 IV | nyélbe sütni; a fejemben megvan: csülökre, Pegazus! Most 5730 XI | kincsek árán sem lehetett megvásárolni. S ez kétségbe ejté a római 5731 II | határozati párt állásának megvédelmezése. S azon a reggelen, melyen 5732 X | fenntartani, és ellenségeiktől megvédelmezni. Virágok, melyek húst esznek; 5733 V | áradások és forrásvizektől megvédte! Még most is látható benne 5734 XI | belőle, hogy kedve lesz megvenni: egy eleven kirakat pedig 5735 XI | az arcom előtt; s rögtön megveszi rajtam bűnöm zsoldját. Fél 5736 XI | emberiség szebbik felét, megvetéssel a szembejövő kapucinust.~ 5737 IX | pózban – a mi Pulszkynkat.~Ha megvettem, hát tanulmányozom is e 5738 II | magunk ültettünk. Mikor megvettük azt a svábhegyi telket, 5739 I | védelmezett, megsegített, megvigasztalt, meggyógyított sok nagy 5740 I | követése s a körülmények megvilágítása által. Nehezebb munkám még 5741 XI | tagjai, ruhájuk és cipőik megviselt állapotja miatt, a vendéglők 5742 I | én jellememben hiányzott, megvolt az övében, s azt kölcsönadta; 5743 XI | hanem egy perselyt, s azt megzörgeti az arcom előtt; s rögtön 5744 II | csöndes éjjel a zárt ajtó megzörren, a parkett megroppan, lassú 5745 II | mint ahogy nem félek a méhektől, amik körüldöngnek; pedig 5746 XIV | Livillának, hogy Sejanushoz nőül mehessen egész nyíltan. Pedig már 5747 III | kifli Pozsonyban. Pozsonyig „mehet!”, Marcheggen túl „fertig”. 5748 II | testtel, ép lélekkel, hogy mehetett oda fel az öldöklő magasba? 5749 XIII | esik róla a vidékre. Nem mehettünk tovább a Santa Agatánál, 5750 IX | oculis nunc quoque gutta meis” meglágyíták végre a caesar 5751 XIV | dózse-palotát megszemlélni: „Nem mék biz én!” – mondá Hody úr – „ 5752 XI(1)| veszi észre, hogy elkezd mekegni. Ezért van tehát a kecskének „ 5753 VIII | expedíciót. Idekinn a Chiaján méla csend van, addig alhatunk, 5754 IX | egy egész esztendő alatt. Meleagernek minden hajója kiüresült, 5755 IX | nem kapható másutt, csak Meleagernél, mert ő bérelte ki az egész 5756 IX | kirukkolt a maga tervével. Ez a Meleagra, a házigazda leánya, kapitális 5757 IX | Előhívta a leányát is, a bájos Meleagrát, apjának egyetlen csemetéjét, 5758 IX | magamat a tricliniumba, ahol Meleaper és a meghívott convivák 5759 XI | ő igénye; vulkánt kíván melegháznak; ilyen üzdéhez nagy úr kell. 5760 XI | halljuk azt dobogni, érezzük melegíteni az örök fiatal földanya 5761 I | munkálkodásomhoz a világosság és a melegség. Fogok én még ezután is 5762 XI | Lépteink döngése, a porond melegsége hirdeti, hogy édes anyánk 5763 IX | termetéhez. „Et quae latent, meliora putat!” Ező” (az a gipszalak, 5764 IX(1)| elfelejtett diákul, ide mellékelem a fordítást is.~      „Míg 5765 V | körüljárva eljutunk egy kis melléképülethez a ház hátuljában, az ott 5766 IV | hogy ezt megkérdezzem a mellékszobában levőktől; de már akkor nincs 5767 IV | amidőn egy fájdalmas hang a mellékszobából kiszólít. Felállok, kimegyek. 5768 VIII | fehérneműjét.~Ellenben a mellékutcákban hosszú sor faállványokon 5769 VI | egy kisbona mano”-ért mellékúton előre beeresztett, jól elhelyezkedve 5770 IV | megbocsátható volna: ha mellém állítom a nápolyi fővasút-állomás 5771 II | tekintet, ez a méltóságos alak, mellén összefont karokkal, most 5772 I | az írásból, ott feküdtek mellettem a receptek halommal, s eszembe 5773 V | Júliának a képmásait is, mellettük az öreg Capulettit; Rómeónak 5774 VIII | fekete épületek futnak el mellettünk; a vasútról átszállunk a 5775 IX | ceramicát, s kihúzva övem mellől a stylusomat, ennek a hegyével 5776 XI | felső-olaszországi remekek után fitymálva mellőz; de az én szobortalan hazámban 5777 XI | elöl-hátul násfákkal, függőkkel, melltűkkel, a nyakában, a derekán nyakláncok, 5778 XIV | ingyen. Katonáinak sisakján, mellvértjén ragyogott az arany és ezüst; 5779 X | felemelkedik. Olyan szeretetre méltóan tud mosolyogni ránk.~A fiatal 5780 III | számítom az emlékezésre méltók közé, aminőkkel a humorisztikus 5781 IV | porticust, melynek hátteréből méltóságteljesen emelkedik ki egy magas zsámolyon 5782 XI | visszasüllyeszti őket a mélybe, és azalatt a nyitott ajka 5783 XI | alább eső részét, mely még mélyebben merült a víz alá, nem fúrták 5784 IX | patkói számára megfelelő mélyedések, hogy a rend megtartassék. – 5785 IX | fenséges romemlékek között, melyekben világfordító óriások laktak, 5786 II | láng: kérdezem magamban: „Melyitek járt itten?”~Pedig bizony 5787 XIII | egy cölöpökre vert híd, melynél a bárkák is ki szoktak kötni.~ 5788 XIV | Tiberióra.~Alant, ezer láb mélységben, a tenger hullámfodrai jönnek 5789 XI | olyankor új hegyeket tol fel a mélységből, s városokat elsüllyeszt, 5790 VI | úgy kell ülnünk, mint a Memnon szobornak. Stinde regényéből 5791 VI | leányomnak maradt a két Memnon-piedesztál éji nyugvóhelyül. És ekkor 5792 XII | eolhárfáét hisszük, vagy a Memnon-szobrokét.~Elkezdünk komázni a kedélyes 5793 X | publikum mulatságára való vízi menageria, hanem az első és egyetlen 5794 XIII | a házat, melyben utolsó menedékét lelte, letértünk a meredek 5795 XIII | egy üveghegy: nincs előtte menekülés, csak az a védelem, hogy 5796 X | felnyitja, s dühösen rohan a menekülő préda után; egy perc alatt 5797 IX | kedvteléseért, leöli a hozzá menekült fejedelmi vendéget. Ez a 5798 XI | vagy nagy-britanniai?~Mi menekültünk fel a szobáinkba, ahol nyitva 5799 VIII | Csak az bír az aludni menésre, hogy holnap korán kell 5800 VIII | haragjában egyre kongat, mintha ménest terelne a Hortobágyon. Aztán 5801 XIII | elzüllött gyermekek számára menhely. Hír szerint nagyszerű kilátás 5802 X | gyökereiket, lábbá teszik, tovább mennek; a korallok, ágaik hegyein 5803 I | mintha újra vissza kellene mennem!~Minden ember azt mondaná, 5804 I | égő romjai közt, bombák mennydörgése alatt; majd nekivágni a 5805 XI | Minerva, diadalmas Venus és mennydörgő Jupiter ideál alakjai mellé 5806 X | komédiája~Jég esik, villámlik, mennydörög: miként nálunk otthon júliusban. 5807 XIII | rebegni: „Miatyánk, ki vagy a mennyekben…, aztán a közepén megakadtál, 5808 VIII | szekér; pompás aranydíszítésű mennyezettel. Vajon kit visznek rajta? 5809 XIII | tovább.” Én aztán megmondtam. Mennyire megtetszett ez a te kis 5810 XI | 50 centesimo; rengeteg mennyisége a sétapálcáknak és esernyőknek, 5811 VIII | hagyjuk, a számlálhatatlan mennyiségű, szamárvontatta talyiga. 5812 XIV | capraeai Jupiternek még mennykövei is voltak. Egy reggel Sejanus, 5813 IX | tolt egy kisded márvány mensát, s azt mondta, csak várják, 5814 IX | alkermes adja, zamatját menta kölcsönzi: ennél én sokkal 5815 XIII | csónakunk végighaladt a part mentében, a mélyen átlátszó víz fenekén 5816 X | vele.~A rákházaspár azonban menten észreveszi, hogy a két veszekedő 5817 III | ágyamból, hogy átsiessek a mentésére, megyek a tűzvonal felé, 5818 XI | Puteolaneumában?~Az egész part mentét, fel Bajaeig, villák, fanumok, 5819 XIII | nézőket; többeket úgy kellett mentőcsónakokkal kiszabadítani. Ezek közt 5820 XI | levélkoronáját, dereka alul vékony, mentől feljebb, annál vastagabb; 5821 II | levegő az”. – Ápril 16-ikán mentünk ki, nőmmel és egész háznépemmel 5822 VI | bal parée-hoz öltözve. A menüről, úgy hiszem, nem szükség 5823 IV | kedves volt, mint aminőnek menyasszony korában láttam. Hízelgő 5824 III | lesz; álmában a beteg leány menyasszonynak látja magát. S hogy tud 5825 IX | maga megevett egy egész menyhalat, egy tál csigát, harminc 5826 XIV(1)| Pintye Gregor szökellője”: meredély, amelyről aláugrott.~ 5827 XIV | tenger, mikor a szédítő meredélyről alátekintett.~Ez a szédülés 5828 X | két oldalt ülő, ijesztőleg meredt szem egészíti ki igéző tekintetét. 5829 X | római császárkor hírhedett méregtermesztője; puszta kézzel megfogni 5830 XI | szigetek, hídoszlopok, melyek merészen benyúlnak a tengerbe: a 5831 II | minden nap a hóhér kötelét. S merészsége mellett igazi jellem volt, 5832 XI | ifjú ember, hogy ezzel a merészséggel egészen hatalmába keríti 5833 XI | A meredek hegyoldalba a Mergellinán néhol az épülethez való 5834 X | egészen gyomor, némelyik oly mérges marást gyakorol, hogy aki 5835 XIII | dii pendere jubent, non mergitur aquis” („Akit az Isten akasztani 5836 XI | valóságos dandy-léptekkel méri végig az utcát, hódító tekintettel 5837 IX | Magamról tudom.~Fogadni mernék, hogy tíz ember közül, aki 5838 IX | Livia piedesztáljainál húst mérnek, s az újdonatúj szandáljaimat 5839 II | körös-körül van díszítve csupa merő öngyilkosok arcképeivel, 5840 IV | fájdalmadban, melyet a sors rád mért”. Ez aztán mindjárt egy 5841 II | mint apámat; akiről azt mertem egyszer mondani, hogy, íme, 5842 II | relatíve más földlakóhoz mérten elég boldog; hanem azért 5843 I | a szobában végig de sok mértföldnyi útról beszélhetne, ha tudna! 5844 XI | részét, mely még mélyebben merült a víz alá, nem fúrták össze 5845 XI | lett, hídoszlopok a víz alá merültek, nagyszerű düledék boltívei 5846 I | ahhoz a kis darab kőhöz mérve, ami az én bánatom.~De mikor 5847 XIII | XIII. Egy kis régi mese. Csónakút a tengeren át~ 5848 XIV | förtelem és vérengzés milyen mesebeli változatait regélik el kortársai, 5849 III | érthetetlen képek, kuszált meséikkel. Azonban vannak álmok, amik 5850 I | pedig nem lehet, mert azok a mesék rejtélyeihez hajaznak. De 5851 VI | nyugodhasson. Én sem hinném, ha más mesélné el. Van az angolnál is szív, 5852 III | nagyon beleéltem magamat a mesémbe, éjjel álmomban folytattam 5853 XIV | Regény, világtörténet és mesemondás! Egy nehéz álom, melyre 5854 X | Ott gunnyaszt a tenger mesés szörnye egy külön medencében. 5855 XIII | hadd mondok neked valami mesét, amíg a halászok kihúzzák 5856 XI | most. Egy egész elsüllyedt mesevilág, melynek víz alatti palotáiban 5857 IX | még jobban dicsérhetnéd!” Messalina értheti, miért?~Én ezekre 5858 XI | megint a „Trovatoré”-ból egy mesteri énekrészt; oly bájjal és 5859 I | valóság.~Pedig ez nekem mesterségem, életmódom, mint a kovácsnak 5860 XII | tengerpart, ahol nem zárja el mesterséges védgát a felséges nagy urat 5861 III | s azokat csoportosítják mesterségesen; hanem azért, mert híven 5862 XIII | annyit meg tudott tenni nagy mesterséggel, hogy köpönyeget, táskát, 5863 IX | Tristium iste Liber sit! –~Heu Metamorphoseos! me Calvum, teque deformem!”1~ 5864 X | kinyújtja a karjait, másfél métert átér. A szárazföldnek minden 5865 X | fejcsóválással hallgattam, hogyan metszi ő kétszáz felé egy milliméter 5866 IX | Hogy az ecet ízét enyhítsd, mézet keversz bele, a színét alkermes 5867 IV | szükség azért az embernek mezítláb kiszaladni az utcára, székeket 5868 III | csak a realizmus? A virágos mező, a háborgó tenger, a falusi 5869 II | valódi reformot idéztek elő a mezőgazdaságban. Amihez hozzáfogott, annak 5870 V | piacán, azelőtt Piazza Bra: „mezőtér”.~A templomok mindegyike 5871 XI | kis tízéves fiút, aki övig meztelenre van vetkőzve, előszólítanak, 5872 XI | azt teszi, hogy fél líra (mezza lira): a szó végét a nápolyi 5873 XI | hang volt, mély timberű mezzoszoprán; és oly tökéletesen iskolázott 5874 XIII | imádkozásra, s elkezdéd rebegni: „Miatyánk, ki vagy a mennyekben…, 5875 I | kifejezések!” Óh, ha tudnák, mibe volt mártogatva az a toll, 5876 XIII | fahr nicht weiter! Setzen’s mich ans Land!” „Hát arra emlékszel-e, 5877 XI | akinek szeme van, hogy micsodák, hanem az árát: „Mezzali!” 5878 XI | oltárképért, amelyen a sátán, kit Mihály arkangyal legyőz, egy bájos 5879 VIII | Torre del Greco felé vezet: mihez hasonlítsuk? Budán a Tabán 5880 X | villámlik, mennydörög: miként nálunk otthon júliusban. 5881 III | Ennél még erősebbet mondott Miklós cár, mikor kiadta az emlékezetes 5882 XIV | remekei, de szörnyetegei, miknek végén a terem boltozatairól 5883 XI | leguggolni, felugrani, szaladni, miközben minden katona egyszerre 5884 X | részét szelni, s aztán az mikroszkóp alá téve, magyarázatot ád 5885 X | metszi ő kétszáz felé egy milliméter nagyságú puhánynak a porcikáit, 5886 X | borotvával el lehet egy milliméternyi nagyságú puhánynak két század 5887 XIV | támadt. Halála után négyszáz millió forintnyi kincset hagyott 5888 IV | összejöttem egy barátommal, akinek milliomos apja akkor halt meg (azelőtt 5889 IX | a tricliniumnál. Ez egy mimus volt: színész, akinek nem 5890 VI | végtagját cifrára elnyújtva, mindaddig, amíg a sok kiabálástól 5891 X | hitvestárs ollós kacsójától mindannyiszor visszavonulásra kényszeríti 5892 III | joguk van az élethez, s mindaz, amire visszaemlékezünk, 5893 XIV | fel e kis szigetmagányt, mindegyik egy isten nevét viselte. 5894 XIII | látszanak felemelkedni; mindegyikből zegzugos lépcsőtornácok 5895 I | Másnak is drága volt az, ami mindene volt. Tanult feledni és 5896 VIII | amiért az ember Nápolyba jön, mindenesetre Pompeji, s e tájon a december 5897 IV | jelensége is. Elkezdtem mindenfelé igazat mondani. Tegyünk 5898 II | öngyilkosok arcképeivel, mindenféle rámákba foglalva. – Azok 5899 XIV | hívei voltak, s a tegnap még mindenható zsarnok, ma mindenkitől 5900 XI | vérének megolvadásában! Mindenkit a saját hite üdvözít.~A 5901 IV | mondani becsületes ember dolga mindenkor; az igazat megmondani: erős 5902 III | olyant, akinek jelleme a mindennapin felül emelkedett. Hát ha 5903 IX | azután a háztartáshoz tartozó mindennemű dirib-darab; vaságy, vasláda, 5904 III | az lep meg, hogy ezúttal mindenre olyan rögtön szót fogadnak. 5905 I | színdarabnak feldolgozva láttam, mindinkább megszerettem, hogy véteknek 5906 IV | a bőröndünket, amelyben mindkettőnk egész útikészlete elfért. 5907 IV | egész hozzávaló fűtőszerszám mindössze egy szóló fújtató; különben 5908 IX(1)| Szerelemnek a könyve~      Kelle minékünk, most inkább «Búbánati Könyv» 5909 XI | a napvezető Apolló, szűz Minerva, diadalmas Venus és mennydörgő 5910 IX | előkelő része. De minden olyan miniatűr benne, még az emberalakok 5911 XI | Az utca közepén hoz egy ministráns egy zászlót, mellette egy 5912 III | során nyújtózik végig, s a miniszter bárányokat legeltet otthon. 5913 III | szívemben, amikor nem lesz miniszterelnök, hanem geszti szántóvető, 5914 III | álmában a parlament szónoka miniszteri karszékek során nyújtózik 5915 I | leleményes. Az a nagy költő, nem mink!~Tehát legelőször is megyünk 5916 X | még nincsen elkoptatva.~Minket legalább nagyon mulattatott 5917 IX | történt tovább Theseussal és Minotaurussal, akiket ott találtak Herculanumnak 5918 X | tüdejük, 16 szívóedényük, 8 mirigyük, 64 csápjuk és 8 szívókarjuk. 5919 XI | terjengenek, amelyeket már csak a mirtusz szegélyez. De még akad egy-egy 5920 V | lóg egy penészes száraz mirtuszkoszorú, melyet állítólag egy mister 5921 XI | azonban tovább barangoltunk, mirtuszvirágokat keresni a tűzhányó völgyében.~ 5922 XIV | vele együtt járó pellagra miserorum sanyargatá a népet, hozatta 5923 XI | mistress és apróbb-nagyobb missek, körüllengedezve az alvilág 5924 XI | angol család állt, mister, mistress és apróbb-nagyobb missek, 5925 III | emlékezetes hatalomszót, miszerintA lengyeleknek nem szabad 5926 XI | templom kupolája alatt hirdeté misztériumait Serapis, az óriáskígyóval 5927 XI | közöl. Hogy minők ezek a misztériumok? Azt senki sem árulja el, 5928 XI | és iszikés azonkívül misztériumokat közöl. Hogy minők ezek a 5929 XI | beszéli el neki az egész misztériumot, felfedve a hölgy előtt, 5930 XIII | hosszú partot képez, egy mítosznak a kővé vált elenchusa. A 5931 X | farkával kígyószerű csavargást mívelve.~Bámulatos szép látvány 5932 IX | régiségbúvárok az ókort egész élő mivoltában összeállíthatják!~Különösen 5933 IX | Énekel még a hasonlíthatatlan Mnester, aki azt merte mondani a 5934 IX | Párist azóta lenyakazták, Mnestert pedig keresztre feszítették, 5935 IX | Gallopavóé; a képhez csak modellt ült a jámbor Lucius Plagius, 5936 IX | remekművet megalkotta: egy modern nimfát, aki a trampolinról 5937 XII | szőlőlevelekbe takargatva eltartási módjáról, s elmondjuk egymásnak az 5938 XIII | is kormányosuk: az evezés módjával adják meg az irányt.~Minő 5939 XI | oly tökéletesen iskolázott modor, hogy én már régóta hallottam 5940 XI | beesteledik.~E sétányon innen és mögötte kezdődik az új Nápoly, mai 5941 X | Menjünk fel a rekesz mögötti karzatra, ahonnan közvetlen 5942 XI | ott fekszik végig ledőlve mögöttük; a roppant négyszögű nyílt 5943 XIV | kitűzött a bajaei hegyek mögül a leáldozó nap. Erre az 5944 XI | sziklaszakadékokba zuhannak alá, a moha süpped, a szikla kong a 5945 XI | jóllakhatnak fölséges kilátással, mohfedte omladékok ábrándos panorámájával, 5946 XII | földtől. Amott, hol a nehéz mólókról nézzük a tengert: mindig 5947 XI | benyúlnak a tengerbe: a monda szerint Caligula hídjának 5948 I | mennem!~Minden ember azt mondaná, hogy bolond vagyokTalán 5949 VIII | Aki ezt lefestené, azt mondanák: megbolondult.~Amint az 5950 II | magyar parlament termében mondania, ott találták őt keresztüllőtt 5951 II | Tudjuk, hogyan halt meg. Azt mondánk: felment az égbe, a rosszul 5952 IX | után az epilógot is el kell mondanom; azt pedig halva nem tehetném 5953 XIII | magyar dal, a körmönfont erős mondások, amiket az idegen csak eltanulni 5954 XI | Eredj a pokolba!”, azt mondhatjuk neki: „Hiszen onnan jövök!”~ 5955 VII | találgatva, hogyan lehetett, mondhatnám kétféle színből, ilyen csodaerőt 5956 I | látott abban, de ajkai nem mondhatták el, mit? Dr. Huray ott volt 5957 XII | istenséggel. Ingerkedve mondjuk: „Hát nem tudsz tovább kijönni?”, 5958 XI | embernek pokolba menni. Mondjunk le róla: inkább keressünk 5959 I | a nagy, fekete, mindent mondó szemeivel, hogy én ahhoz 5960 XIII | ide, kedves leányom: hadd mondok neked valami mesét, amíg 5961 XI | emelkednek ki a nagy ernyős mondolafenyők (pinus pinea), a szegény 5962 III | meghallgatja”. Ennél még erősebbet mondott Miklós cár, mikor kiadta 5963 XIII | nincs nagy ember. Hiába mondtad azt te, világ ura: „Caesarem 5964 IX | publicum ide hozza hozzánk a monetáit.~– No, nézd; ez egészen 5965 IX | írott, gazdagon illusztrált monográfiáját: ára harminc frank; azt 5966 VIII | alsószoknyák, batisztingek és monogramos paplanok is lógnak le az 5967 XI | jár, nem találni benne.~A monorú (ovál) döbört magas, likacsos 5968 I | keresztnevem csúfolódásnak. „Móó-ric!” Sírva kerültem haza. Panaszt 5969 VII | alig tudtam hozzászokni e morajhoz; de később már igen álomringató 5970 IX | söpör, mint hogy a mások moreseit censeálja; félbeszakította 5971 VIII | Nápoly~„Vede Napoli e poi mori”. Ezt a röpke mondást nem 5972 XIV | elkezdett kiabálni: „Nondum moriar!” („Nem halok még meg!”)~– 5973 I | miért kereszteltek engem Móricnak, hogy csúfol vele minden 5974 XI | ájtatos ima szavainak csendes mormogása; amint az aranyos hintót 5975 I | megígértem a kiadónak, Ráth Mórnak.~Nem regény ez; hőse nem 5976 IX | implevis multos odore: ~Mortuus ast plures compellis non 5977 III | ablak párkányára hintett morzsákat. Mikor a szobáinkban elhelyezkedtünk, 5978 VIII | megszámlálhatja a másiknak a kétheti mosásba adott fehérneműjét.~Ellenben 5979 IX | azt hozott. Nagy hízelkedő mosolygással somfordált oda hozzám, s 5980 X | Olyan szeretetre méltóan tud mosolyogni ránk.~A fiatal thüringi 5981 II | bakacsin, kökénykék fürteikkel mosolyogtak felém; ott gyászolt egy 5982 X | dugja bele; a természet mostohasága ugyanis nem adott neki e 5983 V | címere, a lajtorja, minden motívumaiban az emlékcsoportnak ügyesen 5984 IX | arról a fekete kutyáról mozaikban, mely alá ez van írva: „ 5985 XI | ezen a helyen még mozog, mozdulatai néha gyorsak, erőszakosak, 5986 XI | vagytok!” S a földkebel egy mozdulatára paloták, templomok, fürdők, 5987 XI | megfordított oldalával olyanforma mozdulatot tesz a szakállán végig, 5988 X | semmi nógatásra meg nem mozdulnak, amíg a zegernye tart; hanem 5989 XII | nagyságú óriásokig, amiket mózeshitű polgártársaink valami nagy 5990 IX | egy furfangos gép által mozgathatók. Ha a pap a hangcsövön bekiált 5991 IX | szobor megszólal és szemeit mozgatja.~(Láttam is ezt a szobrot 5992 X | azokat előre-hátra tudja mozgatni, ezekkel őrli apróra megölt 5993 XI | dermedve, itt ezen a helyen még mozog, mozdulatai néha gyorsak, 5994 XIV | alant levő házak előre-hátra mozogni látszanak. Két érzés vesz 5995 I | kell jegyezni az irányadó mozzanatokat, a magyarázatra váró helyeket, 5996 III | realisztikus regényirodalom műalkotását, úgyhogy annak minden hibái 5997 IX | múzeumokban felhalmozott kincseit, műemlékeit, házi eszközeit végignézte, 5998 V | megmaradt az emlékemben a műemlékek Dárius-kincstárából, az 5999 IV | akarok utazni, váltsak jegyet München felé, ez a legegyenesebb 6000 I | Tehát legelőször is megyünk Münchenbe, elbúcsúzni a derék tanárunktól, 6001 XI | márványszobrok, melyeket a műértő ugyan csupa utánzatoknak 6002 XI | Florenc remekeitől, klasszikus műízlésétől (hát még a hasonlíthatatlan 6003 XI | határos, és amellett milyen műízléssel, mennyi humorral alkotva! 6004 V | A templomok mindegyike a műkincsek és emlékek tárháza; minden 6005 VII | az építész, a kőfaragó, a műkovács, szobrász, a festő mind 6006 VI | fölfedezi a tapasztalatait, jól mulat a viszontagságai előadásán, 6007 IX | kellett a háznép nappali mulatóhelyének lenni, a szoba csak éjjelre, 6008 X | aquarium nem csupán a publikum mulatságára való vízi menageria, hanem 6009 III | igazi úton. Hej, milyen mulatságos lesz, ha majd elkezdi mindazt, 6010 XIV | melyek máskor a caesar mulattatására kikötözött rabnőket szoktak 6011 XI | órakor a katonai zenekar mulattatja a sétálókat, s három órakor 6012 XI | Bunkó helyett népénekesek mulattatják a vendégsereget. Bunkónak 6013 X | Minket legalább nagyon mulattatott ez az előadás; – jobban, 6014 XIV | tenger hullámfodrai jönnek és múlnak. Ha egy követ lehajítunk, 6015 XI | természeti szépségektől, a múltak gondolatébresztő emlékeitől,


10-atell | ateng-camal | campa-effel | egben-erdob | erdos-fesze | feszi-gyomr | gyors-hotel | hozat-kapca | kapha-kiser | kisfa-latsz | latta-megen | meger-multa | multk-olasz | olcso-quem | qui-sybil | sycop-takar | tala-trist | tromb-venek | venio-zuzt

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License