Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Utazás egy sírdomb körül

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


10-atell | ateng-camal | campa-effel | egben-erdob | erdos-fesze | feszi-gyomr | gyors-hotel | hozat-kapca | kapha-kiser | kisfa-latsz | latta-megen | meger-multa | multk-olasz | olcso-quem | qui-sybil | sycop-takar | tala-trist | tromb-venek | venio-zuzt

                                                       bold = Main text
     Rész                                              grey = Comment text
8018 XII | minden fának éppen akkora tála van kerítve, amekkora a 8019 XIII | kertek jelzik az emelkedő talajjal együtt változó klímát növényzeteikben. 8020 X | repülni, mint a pillangó. A talajt képező kavicsos homok egyszer 8021 XII | kilószámra. Ezek a mély tálak arra valók, hogy az esővizet 8022 XI | Most már csak a régészek találgatják: mi volt ez a rom itt? Összekötő 8023 VII | naphosszat el tudnék bámulni, találgatva, hogyan lehetett, mondhatnám 8024 IV | néhány hét múlva itthon találkoztam a kiadómmal, azt mondá, 8025 X | behúzódik, s elmállik. Dohrn találmánya szerint még a legfinomabb 8026 IV | rajta, ha netalán kedvem találna lenni az ellenszegülésre. 8027 IX | még épen maradt boltozatot találnak, annak a tetején van az 8028 IX | bírnék, nagyon anyagot találnék itten egy hajdankori latin 8029 IX | való megöletését, akárhol találtatnak. Ezek a keresztimádók pedig 8030 VI | ajtaján belépünk, már ott találtuk a közebédnél látott vis-à-vis-fiainkat, 8031 XI | afrikai sziklából kifaragva, a talapja fölött háromméternyire, 8032 XI | év óta ismét süllyed alá. Talapköve már a tenger vizében áll, 8033 XI | nyomukban két skarlátveres talárba öltözött papi személy, azok 8034 IX | s ha a conviva a kínált tálat a canephorával együtt találta 8035 IX | célra. – Így lesz az én talentumomból kettő. – Milyen elmés szójáték! – 8036 IX | Ezért ő legalább két talentumot (860 frt o. é.) fog ajándékozni 8037 XI | gyümölcsnek, Kaliforniái a talmi aranynak, kifogyhatatlan 8038 XI | tőle. Pedig tudják, hogy talmiból van. „Mezzali!”, s még hagy 8039 V | Rómeó és Júlia ölelkezett, talpatlan csizmák és papucsok lógnak 8040 XI | foltozóvarga egy szétnyílt talpú sarun; itt gyufa, amott 8041 VIII | mennyiségű, szamárvontatta talyiga. Ez mind vágtatva kergeti 8042 XIII | után.~Hát mikor egy felhő támad fel a láthatáron! Az olyan, 8043 XI | hogy azt mindenki elhiggye: tamáskodni szent Januarius vérének 8044 XII | a lombtalan jegenyefához támaszkodom, s hirtelen végigfuvall 8045 II | megremegtek; magam hozzá támaszkodtam, mikor a földet éreztem 8046 XII | olyan valami túlföldi zenét támaszt, aminőnek az eolhárfáét 8047 IX | füstöt, s ez olyan buszt5 támasztott azokban a szűk utcákban, 8048 XI | gyertyák, bicsakok, fűrészek, tamburinok, csörgettyűs dobok, a százlírás 8049 V | templomi padsor, melynek támlányai fenn a magasban famozaikból 8050 XIV | reggel Sejanus, midőn a tanácsba lépett, a caesar megbízottját, 8051 IX | azonban mindenki tudott tanácsokat adni. Meleager véleménye 8052 I | Rokonaim, barátaim mind azt tanácsolák, hogy menjek el rövid időre 8053 V | fényképeiket.~Hanem azt tanácsolom mindenkinek, aki szereti 8054 IV | magyar hazánkfia, Liezenmayer tanártól, ki irányunkban oly igaz 8055 I | Münchenbe, elbúcsúzni a derék tanárunktól, a lángeszű Liezenmeyertől, 8056 XIII | mikor az a hullám hátán való tánc huzamosb ideig kezd tartani. 8057 X | harmincfontos ólomtalpú tánccipők vannak; s azokkal is akkora 8058 XI | con amore valcert, polkát táncolni. Már most nem tudom, nápolyi 8059 XIII | három hajóslegénnyel ott táncolt a híd közelében: szó sem 8060 IX | hármasával összefogózva táncoltak a halott maneseinek kiengesztelésére. 8061 XIII | hullámok aztán most már oldalt táncoltatták a hajónkat. Ez még alávalóbb 8062 X | Mikor egy ilyen fiataltáncoselbeszéli a legutolsó kalandját, 8063 X | felöltözve szép tengeri táncruhába, rézsisakkal a fején, melynek 8064 XI | azután jönnek a katonák. Itt tanítják be az újoncokat a hadi művészet 8065 II | őket a kézi munkában, és tanítva a haza és a szabadság szeretetére, 8066 XIV | hogy a caesar életére tör. Tanú volt elég: aranyért lehetett 8067 VI | nyelvekkel is. Mi a szemünkkel tanuljuk az idegen nyelvet, holott 8068 II | melyen mély államférfiúi tanulmánnyal készített szónoklatát el 8069 II | mikben Czakónak mély alapos tanulmányai kerültek érvényre. Egy délután, 8070 IX | sibaritizmusának élőképpé alakítására. Tanulmánynak rendkívül érdekes mind maga 8071 VI | Nyelvészeti és nemzetiségi tanulmányok~Hiszenszépek ezek a faragott 8072 I | Liezenmeyertől, s összecsomagolni a tanulmányokat, és hazaküldeni, aztán el 8073 X | malacológiai és osteológiai tanulmányokban búvárkodik, s én még a nyáron 8074 IX | Pulszkynkat.~Ha megvettem, hát tanulmányozom is e kitűnő szakismerettel 8075 II | hogy mi vezetett erre a tanulmányra? ANemzet” szerkesztősége 8076 IV | összecsomagolni mindent: tanulmányt, atelierfölszerelést, mannequint, 8077 VI | holott a fülünkkel kellene tanulnunk. Annak pedig szokni kell 8078 VI | beszélni”, s bemutatja magát. Tanulság ebből az, hogy azért, mert 8079 I | volt az, ami mindene volt. Tanult feledni és megnyugodni. 8080 I | pályát szántam: a festészetet tanulta. A vészhírre, hogy anyja 8081 III | azoknak a történetét vettem tanúságul: azzal szidnak, hogy idealista 8082 IV | igaz baráti szívességet tanúsított, és a derék magyar családtól, 8083 II | bozót, tüskés ciher: tanyája a rókának és a sündisznónak. 8084 XI | hasadékába merte felütni a tanyáját: az egyik oldalán a sziklának 8085 I | találkozót adni farkasordító tanyák viskóiban, s azokon betegen 8086 XI | előpitvarban köszvényes nyomorékok tanyáznak; nem minden igény nélkül 8087 XI | szerettek azoknak a környéken tanyázni a római főurak, még maga 8088 XII | elmondjuk egymásnak az úti tapasztalatainkat, beszélünk elragadtatással 8089 VI | közlékennyé lesz, fölfedezi a tapasztalatait, jól mulat a viszontagságai 8090 XIII | időjárásból (melyet jól ismer tapasztalatból), hogy nehéz vihar készül: 8091 I | mint orvos kitűnő és nagy tapasztalatú ész, mint ember aranyszívű; 8092 VIII | Hanem mindezt csak későbben tapasztaltam, mikor a város belsejébe 8093 IV | nem talál; a derékalj, tapintás szerint ítélve, faragott 8094 VIII | tárháza az emberiség felét táplálja; otthona mindegyiknek, ez 8095 XIII | én utolsó járatomnál nem taposnák le a lovasrendőrök a tisztelt 8096 X | fogatta el a „Cickével” atapsifülest”.~S ez mind valamennyi ilyen 8097 XIII | hogy kiáltottad a kezeiddel tapsolva: „ a dolog! a dolog!” 8098 III | kénytelen voltam az olvasott tárggyal foglalkozni.~Hát miért volnék 8099 X | csinálni?~Úgy hiszem, hogy ez a tárgy még nincsen elkoptatva.~ 8100 VIII | Ez az én vágyaimnak a tárgya.~Ah! Ha én a tenger mellett 8101 XII | rám nézve valóságos robot tárgyai. Hiszen déltől hatig megéhezik 8102 XI | élet, a kényelem és viselet tárgyaiig mindent maga Nápoly állít 8103 XI | reszkető légben úgy himbálnak a tárgyak, mint a délibáb rezgő hullámaiban. 8104 IX | rejtegetve elővont egy rettenetes tárgyat. Egy autographonalbumot. 8105 IX | Elmondta nekem a drámája tárgyát, ami elég nevetséges, hogy 8106 X | életét gyakorlati tanulmány tárgyává teszi. Egy magányos tudós, 8107 XI | sorozatban oly szakadatlan tárlatát az ipar kincseinek, mint 8108 II | tette, hogy egy este, vidám tarokkozás után, mérget vett be: reggelre 8109 XIII | is azt a huszár-tempót?~Tarrrka! etcaetera.~Probavi et successit.~ 8110 III | aki él, az örülhet.~S hála társadalmi intézményeinknek, az örömöket 8111 III | erőszakosan kiválogatják a társadalomból a romlott kivételeket, alakokban 8112 XIV | meglátogaták, őt is felhívták társai, hogy menjen velük a hírhedett 8113 IX | félbeszakította az érdekes társalgást a libertinus, jelentve, 8114 IV | következik. Még olvasom az olasz társalgó könyvet; még hallgatom a 8115 II | bizalommal, őszinte gyönyörrel társalkodom velükmikor csöndes éjjel 8116 IV | tetszik a fiatal hölgyek társasága, mint a tisztes matrónáké! 8117 IX | akinek nem járta az úri társasággal együtt étkezni; sőt, inkább 8118 IX | látogatni, ha kedvemre való társaságot találok: ez a legnevezetesebb 8119 VI | oldaljegyzeteket az egész társaságra. Nem is tagadjuk meg magunktól 8120 XII | német szomszédjainkkal, s társaságukban elköltünk egy jóízű, nem 8121 XIII | utazóval megszaporodott a társaságunk: azok is németek voltak. 8122 IV | mely olasz kifejezéseket tartalmaz: mivelhogy annyit tudok 8123 IX | veres, felül fehér oszlopok tartják, alattuk egy márványkút, 8124 XIII | hisszük-e a túlvilágot? Nem tartjuk-e szépnek, kívánatosnak? Lám, 8125 XIV | piacain, s láthatá a börtönig tartó diadalútjában, hogy döntik 8126 V | nagyságról, dicsőségről; tartogatják az emlékeit a világtörténetbe 8127 XIII | Lánchíd oszlopaira felhúzták a tartóláncokat Széchenyi István jelenlétében. 8128 I | megszerettem, hogy véteknek tartottam volna a történetét regénynek 8129 XII | térképen; maga a falu, amelyhez tartozik (Sant-Agniello), az nincs 8130 IX | idejéből maradt fenn.~Én igen tartózkodólag viseltem magamat, mintha 8131 XI | bűnbánó Magdolnát, s azontúl tartózkodott felszentelt férfiak elcsábításától. 8132 III | Balzac és Zola iskolájához tartoznak? Hiszen igaz, hogy furcsa 8133 IX | libertinust, aki a házhoz tartozott, attól kérdezém, hogy itthon 8134 XIII | belőle hal), s hát mi nem tartozunk-e a dicső bohème-hez? Megálljatok! 8135 IV | polgárok s fölkértek, hogy tartsak programbeszédet: „Nem tudok, 8136 IX | férjeiknek a szobrai, hogy tartsák a szárítókötelet.~Aha! Itt 8137 XIII | mesterséggel, hogy köpönyeget, táskát, kosarat egyenkint áthajigált 8138 XIV | szökellőjének”1 nevez. Innen taszították alá a megunt kegyencnőket. 8139 XIII | is kezdett kóvályogni. A tatárba is! Hát elhagyott bennünket 8140 XI | óriási tufaszikla oldalában tátong egy barlang, meredek feljárással. 8141 XI | Igazán tavasz van; a pokol tava partjain kis kertecskék 8142 XI | díj mellett. Csinos kerek tavacska: nagyságra hasonlít a csorbai 8143 XI | közt, vagy a Szent Anna tavához Erdélyben; – csakhogy gyümölcserdős 8144 XI | ott találjuk legalul a tavalyi érett bogyókat, feljebb 8145 XI | amiknek most van itt a tavasza. Igazán tavasz van; a pokol 8146 II | zöldbe”. – Kivételes szép tavaszelő volt: buja zöld már a fű, 8147 XI | Ilyen nálunk otthon a szép tavaszi reggel. A nápolyiak időjóslója, 8148 II | fölséges gyümölcsből, ami tavaszig eláll, s ha egyet a szobába 8149 II | fürtjeit, első fa virágait a tavasznak. Úgy híttuk „az én fám”. 8150 XI | siettünk a klasszikus Avernus tavát meglátogatni. Virgilius 8151 XII | Egy futamodásnyira (nem távgyaloglóét, de aszmatikusét véve) fekszik 8152 IV | sodorjon bennünket? Aztán a táviratok, részvétlevelek halmaza? 8153 XII | keresztül látná maga előtt e távoli vidék képét. Ennél szebb 8154 X | tudvalevőleg ezt használjuk távolságmérőnek.)~A nápolyi aquarium nem 8155 VII | az ég. Az alkonyodó nap a távozó zápor firmamentumán egy 8156 XIV | tazetták, leányom. Narcissus Tazetta, Linné szerint. Nálunk áprilban 8157 XIV | tazettákat szedtem.”~„Igazán szép tazetták, leányom. Narcissus Tazetta, 8158 XIV | apus, nézze milyen szép tazettákat szedtem.”~„Igazán szép tazetták, 8159 II | asszony nem adta az élvezetet; tea mellett, irodalmi, szépműtani 8160 VI | gomblyukába tűzött sárga tearózsára. Ezt elneveztük aszép 8161 III | kórház, a fegyenctelep, a tébolyda nem képviseli az igazi világot. 8162 XI | így kitanulta a művészet technikáját, aki csak úgy játszik a 8163 XIV | Macro hívei voltak, s a tegnap még mindenható zsarnok, 8164 XI | pohárral, s odaguggolva a tehén alá, saját kezűleg fej magának 8165 XIV | Jupiter villájában most a tehenek bőgnek. Tiberius palotájának 8166 XIV | vért pazarolta, most egy tehenész köpüli a vajat.~Itt állok 8167 XI | egy öreg ember két riska tehenet, egy kis leány pedig kilenc 8168 XI | süteményes bolt, pénzváltó és tehénistálló, melyben azonban most csak 8169 XI | lazzaronik beálltak kocsisoknak, teherhordóknak. Egypár négyszögölnyi kamrácskákban 8170 XIII | felségénél tiszteletünket tehessük? – Ma nem ád audienciát?~ 8171 VII | jobban tetszett. Erről én nem tehetek.~Flórencben már okos világ 8172 II | elnökévé. Jobbat nem is tehetett volna oda; mert az a humánus 8173 IX | mondanom; azt pedig halva nem tehetném meg.~Eközben egy vendég 8174 II | ahogy csak testvérek valaha tehették. Az egy törzsbe ojtott két 8175 XIV | ámbrája, sem szűz leány teje; meg kellett ismerkednie 8176 XI | jelenti, hogy itt van a tejesember. A tejet itt a házhoz szállítják, 8177 X | tekintetét. S a rémfej körül tekereg nyolc hosszú, kígyó alakú 8178 XII | amiknek derekán kígyómódra tekergőzik fel a szőlővenyige, s több 8179 IX | fején a haja ezer csigába tekerintve, s diadémmal leszorítva. 8180 X | után; egy perc alatt körüle tekerőzik egyik karja, s arra hirtelen 8181 XI | tengerparttól odáig jutunk, szűk, tekervényes utcákon keresztül kell bandukolnunk, 8182 IV | vár a kocsi, hát ne sokat teketóriázzak, hanem kövessem őket. Az 8183 X | bajusza hozzá, mily méltóságos tekintély honol az arcán; a szájáról 8184 III | álmodni!” Én azonban ily nagy tekintélyek ellenére is bátor vagyok 8185 XI | lankaság fölött a camalduliak tekintélyes kolostora; egy-egy sziklafal, 8186 II | világba vezet. Mind büszkén tekintenek alá rám!~Megnyitotta a rémek 8187 II | Lászlóé. Ez a nyugodt filozófi tekintet, ez a méltóságos alak, mellén 8188 X | meredt szem egészíti ki igéző tekintetét. S a rémfej körül tekereg 8189 IV | megszokott, jóságosan komoly tekintetével. S aztán elmondja, hogy 8190 XI | méri végig az utcát, hódító tekintettel az emberiség szebbik felét, 8191 II | vajon mi lakhatott e merész tekintetű arcon belül? Minden estét 8192 X | idomtalan testével a tengeri teknőc, első ideálja a páncélos 8193 XII | csigahéjak, égszínkék sépiák teknőcskéi. Csak a közepén van egy 8194 X | pecten) felkerekedik, s két teknőjét szárnynak használva, elkezd 8195 XI | közt; egy vándor ékszerész teleaggatta a kabátját elöl-hátul násfákkal, 8196 VIII | kőpart sétányától megválni. A teleholdtól olvadt arannyá válik a hullám, 8197 II | lombjaival, s mikor virulni kezd, teleillatozza az egész vidéket.~      ~ 8198 XIV | fenyegeti. A fölötte levő telek és azon épült villa egy 8199 XI | csupa örökzöld fák képezik: telelő tölgyek, óriási magyalfák ( 8200 VIII | utoljára alkonyat felé teleöntve arannyal, bíborral és smaragdokkal. 8201 IX | döntötte a földindulás. Miért telepedtek le újra ugyanazon helyre: 8202 X | körös-körül fogpiszkálókkal teletűzködve. Van közöttük egy tengeri 8203 IX | diadalív alját is csak úgy teleülték kétoldalt a halkufárok, 8204 XIV | dönti el a pert: ő a maga telkéről egy nagy lyukat fúrat le 8205 II | megvettük azt a svábhegyi telket, három magyar holdnyi területen 8206 II | gyönge voltam, hogy óra telt bele, amíg a kertem egyik 8207 I | útról beszélhetne, ha tudna! Teltek az alkonyatlan napok, a 8208 I | mondják, hogy nagyszerű temetése volt. Én nem láttam belőle 8209 IX | kapott rúgás következtében. A temetésén a caesar annyi fűszert elégettetett, 8210 XIII | nemzetemnek is megtakarítanék egy temetési pompát; az én utolsó járatomnál 8211 I | becsületes, szerető férj temeti el nejét, akit imádott, 8212 IX | színházak, és a hírneves emberek temetősora, tehát ez volt a város előkelő 8213 XI | előbb, ki hátrább, ahogy a temperamentuma hozza magával, s szalad 8214 XI | áhítatteljesen viteti el magát Isis templomába, ahol Anubistól megtudja 8215 XIII | sziklákat itt-amott: istenek templomai, fényűző kéjencek palotái 8216 VIII | vannak nőve, hogy csak a templomaik választják el őket egymástól, 8217 IX | belső barátja. Van az Isis templomának az oltárán egy Diana-mellszobor, 8218 XI | földet érinteni, csak a templomban s a kiválasztottak házában; 8219 IX | lehet helye. Valamennyi templomból, Apollóét, Isisét is beleszámítva, 8220 III | visszakerülök, írhatok a templomokról és múzeumokról: ki tudja 8221 XI | eltakarják a nevezetes Sannazaro templomot, mely nem csak azért híres, 8222 XIII | nem tudott áthajigálni. „Tempo inverno” dörmögé fejcsóválva. 8223 IX | szemközt jövő curriculumok tengelyei a falhoz ne kenjenek, s 8224 XIII | mi közös ideálunkban, a tengerbenodalenn a sziklabarlangoknál.~ 8225 VII | éreznünk magunkat, mint a tengerésznek, akit kiküldtek zárt paranccsal 8226 XII | beterítve azzal a puha tengerfövénnyel, mely olyan fekete, mint 8227 XIII | helybe is állít. Hanem a tengeribetegség ellen nincsen recept.~Mit 8228 XIII | szerencsésen elvertem magamtól a tengeribetegséget.~Ajánlhatom ezt a receptet 8229 XIII | Meggyőződésem szerint a tengeribetegségnek a bacilusa a félelem. Amint 8230 XIII | ha gyomrunk van, s a tengeribetegségtől nem félünk, nyugodtan rábízhatjuk 8231 XII | festői képét mutatva a tengernek és virányos partjainak. 8232 XI | Pozzuolitól Bajaet egy kis tengeröböl választja el; hajdan a hatalmas 8233 XI | bonyolítja ki; folyvást a tengerparton visz az végig, balról a 8234 XI | emberek, akik kifeküsznek a tengerpartra, s pihennek és koplalnak. 8235 XI | plebiscito-nál; elébb azonban amíg a tengerparttól odáig jutunk, szűk, tekervényes 8236 XI | Riviera di Chiaja által van a tengertől elválasztva, melynek gránit 8237 X | intézet Európában, mely a tengervilág csodáit, rejtélyes életét 8238 X | városban, hatölnyi mély tengervíz fenekén: felöltözve szép 8239 X | alulról csöveken a megújuló tengervizet.~Kifogyhatatlan élvezet 8240 II | osztogatták). Kár volt azt tennie. – Egy reggel az ősz öreg 8241 XIII | német meg merte tenni, mi ne tennők meg? Csak az a különbség, 8242 VIII | fentő vereshagymáért olyan tenorhangokat bocsát közre a kertész, 8243 X | jön nagy fúriával rákné ténsasszony, a felesége. Hogy asszonyság, 8244 I | sehogy sem akart a két tenyerem között megmelegedni.~Milyen 8245 VIII | hegyszakadékok, amikből buján tenyésző délnövényzet emelkedik ki; 8246 III | még üvegházban tartani, és tenyészteni?~Tökéletes igaz. Az élőknek 8247 XI | ki tudja, meddig fogják tépni a virágait kíváncsi kéjutazók?~ 8248 IX | Metamorphoseos! me Calvum, teque deformem!”1~A lélek ezután 8249 XII(1)| kényelmes, első emeleti szoba terasszal, reggeli választás szerint, 8250 XII | szobánknak az ajtaja egy közös teraszra nyílik, amely nyáron verandául 8251 XII | vászonernyőt. És erről a teraszról odalátni a Vezúvra, melynek 8252 I | gyerek. Akkor aztán az apám térdére vett, megmondá, hogy azért 8253 XI | Ha valaki vásárol tőle, térdre bocsátkozik, s úgy emeli 8254 XII | szoktunk találkozni. Hanem nagy terebély törzsek, amikre gyönyörűség 8255 II | gyümölcs terhe szoktatta lefelé terebélyedésre. – Ezt az egyet pedig a 8256 III | felnyitom, s csak akkor térek helyes eszméletemhez, hogy 8257 VIII | egyre kongat, mintha ménest terelne a Hortobágyon. Aztán megindul 8258 VI | Isten ajándékozta virágok teremnekdecember elején. – Menjünk 8259 III | kínzott idegek idétlenül teremtenek, zűrzavaros érthetetlen 8260 XIII | hálót a zsákmánnyal a partra teremtik; azalatt mi leülhetünk ide 8261 VII | utat tettünk a művészet terén, de mégis úgy kell éreznünk 8262 IX | hátához a felesége, az erényes Terentia, mikor megtudta, hogy Clodius ( 8263 II | ágaikat az arany gyümölcs terhe szoktatta lefelé terebélyedésre. – 8264 VIII | megjárnia, ezen jár be minden terhes szekér, ezen hordják be 8265 XII | boltozaton keresztül, s terítve tartja a barlang fenekét 8266 XIV | várost három világrészre terjedő birodalmában, maga felépítteté 8267 XI | közvetlen a tengerpartig terjedt, most a széles Riviera di 8268 XI | ritkul, egész puszta foltok terjengenek, amelyeket már csak a mirtusz 8269 X | szörnyeteg, s szerteszét terjesztgeti a csápjait, hogy mi volna 8270 XII | külön fel van írva minden térképen; maga a falu, amelyhez tartozik ( 8271 VIII | határokra a nagyhatalmak, aminek térképéről nem törölnek le nemzeteket 8272 II | volna a magyar parlament termében mondania, ott találták őt 8273 XII | olyan esztendő, amikor rossz termés volna; itt a gyümölcsfák 8274 II | harmadik évében megvallotta a termését, és azóta minden évben terem; 8275 II | fiúnak a fája ősszel ontja a termést: a leányé hallgat. Szegény 8276 XIV | lehetett. És közben folytak a természetcsúfoló orgiák.~Egy napon aztán 8277 XI | van ittasulva a felséges természeti szépségektől, a múltak gondolatébresztő 8278 XII | Óh, mint szeretem én a természetnek ezeket a halhatatlan zenéit 8279 XII | keresztülvezetve. Nagyjában természettől, részben emberi kéztől vájt 8280 X | én kedves öcsém, a fiatal természettudós, Apáthy, keresett föl bennünket 8281 XI | völgyében.~Mi az a Solfatara? A természettudósnak egy kénbarlang, a betegnek, 8282 X | ereiben a vér, s mint a természettudósok bizonyítják, a paguri dühös 8283 XI | a Nero fürdőjéhez; mely természettudósra nézve igen érdekes lehet. 8284 IX | Coribantus; hosszú, száraz termet, félelemgerjesztő arckifejezéssel. 8285 IX | öltöny odatapadt silfid termetéhez. „Et quae latent, meliora 8286 XIV | arany a három világrészben termett, az mind őhozzá sietett, 8287 II | kaptam emlékül, soha sem termettek egy szem gyümölcsöt sem. 8288 IX | kétszerte olyan megáldott termetű volt, mint a felesége: az 8289 II | Fürednek, korán és sokat termő. Mire a fák megnőttek, az 8290 II | bíró) emlékei, rendkívül termők, hajlott ágaikat az arany 8291 II | fajtája egyike a legbővebben termőknek; fekete izabella-szagos.~ 8292 I | Őrangyalomnak vissza kell térni az égbe. Pedig valóban meg 8293 XIII | Tehát csak vissza kell térnünk ismét a barátságos Cocumellába. 8294 IX | megtelt, lelkesíték azt a mai terrakotta szobrászt, aki a legkelendőbb 8295 XIII | míg utoljára átengedi a tért az árvafenyőnek; – hanem 8296 IX | azóta a palesztinai vallásra tértem, amely tiltja a felebarátom 8297 VIII | közepéből, a Santa Lucia tértől kezdve a Torre del Greco 8298 II | telket, három magyar holdnyi területen nem volt más, mint földi 8299 IX | azonban a magam cubiculumába térve, mécset kértem, hogy még 8300 XI | nem kuszálta az emberek terveit. Most már csak a régészek 8301 XI | érsz”. És elmondta urának a tervét. Mai nap pokoli tervnek 8302 IX | Végre kirukkolt a maga tervével. Ez a Meleagra, a házigazda 8303 XIII | Amalfiba. Hanem hátember tervez: – a magas kormány végez”. 8304 XI | a tervét. Mai nap pokoli tervnek neveznők, akkor „elysiuminak” 8305 I | részből áll: lélekből és testből, hallgassák meg az én történetemet, 8306 XI | kéjes meleget áraszt el a testen. S azt mondják, hogy fájós 8307 XIV | börtönében, s aztán kidobták a testét a piacra; ott hevert három 8308 X | szorít magának idomtalan testével a tengeri teknőc, első ideálja 8309 I | gyönyörűségei visszaadják a testi erőmet, az út bosszúságai 8310 X | a vízben nincs az emberi testnek súlya); a bálterem, egy 8311 II | észleléséhez hiányzik az emberi testnél az érzék. – Még a múlt évi 8312 III | a zsarnokot nem védik a testőrei: áldozatai odaléphetnek 8313 X | nem adott neki e kényes testrészre szilárd takarót, mint a 8314 II | hivatott hazafias pártnál; ép testtel, ép lélekkel, hogy mehetett 8315 X | nevezhető. Gyönyörű állatok! Testük, mint a kígyóé, és bőrük, 8316 II | ismeretlen kaput, mely egy, testünkkel elérhetetlen világba vezet. 8317 II | tudja, hogy van nekem egy testvérbátyám, aki minden tekintetben 8318 III | szeretek: nőmet, leányomat, testvéreimet, királyomat és családját 8319 II | szeretjük egymást, ahogy csak testvérek valaha tehették. Az egy 8320 IX | gondoltam, hogy sokkal jobbat teszek az utókorral, ha ezt a bolond 8321 III | a másikat a homlokomra teszem. Ez sem használt.~Kérlek: 8322 X | kihúzzák a gyökereiket, lábbá teszik, tovább mennek; a korallok, 8323 VIII | macskanyom s más efféle népszerű tésztanemű ellenben gyékényre kiterítve 8324 XI | építészetével; itt már a házaknak teteje is van. A meredek hegyoldalba 8325 XII | felmászni, hogy az ember a tetejében levő érett gyümölcsöt kiválassza. 8326 XIII | kopár hegycsúcs, melynek tetejét egy régi kolostor koronázza; 8327 IV | a babérral és virágokkal tetézett halom? Ez mind csak az én 8328 VIII | aminek egyhangúságát semmi tető, semmi kiváló torony vezéralakja 8329 IX | hiszem, hogy azok csak a tetőre vezettek fel; ott kellett 8330 III | Hanem hiszen, akinek nem tetszenek az álmai, könnyen segíthet 8331 XI | háziasszony kiválasztja közülök tetszés szerint, amelyiktől a tejet 8332 V | a teremben, hol a szép tetszhalott ravatala állt, most öszvérek 8333 VIII | a publikumnak ez nagyon tetszhetik.~ 8334 IV | vagyok. Ravasz voltam; úgy tettetém, mintha magam is bele volnék 8335 III | az erény, a hűség csak tettetett külmáz? Minden asszony, 8336 II | vezérállást foglalva egy tettre hivatott hazafias pártnál; 8337 III | de a leányát nem.~Ketten tettük meg együtt azt az utazást 8338 VII | húsz év alatt nagy utat tettünk a művészet terén, de mégis 8339 IX | hajukat az előkelő hölgyek, teuton divat szerint? Viselnek-e 8340 X | aztán az mikroszkóp alá téve, magyarázatot ád a sejtszövetek 8341 VII | kell hoznom egy elkövetett tévedésemet, amire most figyelmeztet 8342 XI | egyszerre megtéríté a rossz úton tévelygőt; követte bűnbánó Magdolnát, 8343 XI | márványszobrával, s még Thalbergnek, a zongoraművésznek is jutott 8344 IX | vitreákat? Játszik-e még Páris a theatrumban? Énekel még a hasonlíthatatlan 8345 IX | hófehér laticlaviumomat. A Therméket még ma meg fogom látogatni, 8346 IX | tudtam, mi történt tovább Theseussal és Minotaurussal, akiket 8347 IX | s téged el nem kergettek Thraciába, amiért valamit megláttál. 8348 IX | verte a jégeső. Azt hittem, Thraciában vagyunk. Szép nápolyi reggel, 8349 XI | istennő bálványát beledobta a Tiberbe, s egyúttal minden egyiptomi 8350 XIV | ide lett küldve a Salto di Tiberióra.~Alant, ezer láb mélységben, 8351 XI | ellen. Saturnin szaladt Tiberiushoz; a császár nem érté a tréfát; 8352 XIV | öngyilkosság adott menedéket. Tiberiusnak egész nap az volt a gyönyörűsége, 8353 XIV | megégették a munkájával együtt. Tiberiust körülvette a hízelkedő gyűlölet, 8354 II | gyerekkoromtól ismertem, később tihanyi adminisztrátor. Tőle kaptam 8355 III | paradicsom tiltott fája nincs már tilalom alatt.~S ugyan mit mondana 8356 X | szájáról lelógó csápok mintha tilinkót billegtetnének.~A szegény 8357 IX | palesztinai vallásra tértem, amely tiltja a felebarátom leányának 8358 XI | rokonszenves hang volt, mély timberű mezzoszoprán; és oly tökéletesen 8359 VIII | egy hosszú sávon tökéletes tintafeketévé lett; majd megint zöld, 8360 IX | ugyan vigyáznom kell, hogy a tintahallal be ne mázolják a hófehér 8361 XIII | legény volt, igazi délolasz típus.~Már most mit csináljunk, 8362 XI | egyet szembejönni: ez valódi típusa az olasz szépségnek. Tojásdad 8363 XI | Néro császár, magas vendége Tiridates örmény király tiszteletére 8364 IV | kísért bennünket a szép Tirol havasain keresztül. Az olasz 8365 III | nevessetek már!) és aztán Tisza Kálmánt …~Sok év során át 8366 II | került ebbe a rámába, mikor Tisza-Duna partján ezt a népdalt énekelték: „ 8367 XII | menekülni a kocsi elől. Meglepő tisztaság, kényelem, tágas szobák, 8368 VIII | közül alig tudjuk egy-egy tisztáson meglátni a tengert. Ahol 8369 XIII | Vajon ezeket inkább tiszteletben fogja-e tartani a mindent 8370 XI | Csakugyan sánta. Egy öreg, tiszteletgerjesztő, ráncos képű apáca biceg 8371 VI | lehetett lefeküdni. És így két, tiszteletparancsoló korban levő angol mylady 8372 XIII | hogy a tenger ő felségénél tiszteletünket tehessük? – Ma nem ád audienciát?~ 8373 XIII | taposnák le a lovasrendőrök a tisztelt publikum tyúkszemeit.~Olyan 8374 IV | elhíresztelte, hogy az eszem tisztul. Azután összejöttem egy 8375 XI | újoncokat a hadi művészet titkaiba, ahogy azt az újabb kor 8376 X | magyarázatot ád a sejtszövetek titkairól.~De hát beszéljünk magáról 8377 V | a hajdani színházépítés titkaival meg akarnak ismerkedni. 8378 XI | Anubistól megtudja a titkok titkát. Másnap azonban meglátogatja 8379 XIV | pusztulniok kellett. Árulkodás, titkos és nyílt bevádolás hurcolta 8380 II | csak nyesni sem engedte: titokban tudtam csak lefűrészelni 8381 IX | szomorújátékot lehessen róla írni.~Titus Flaminius egy hadvezér, 8382 XIII | barlang közötti öbölben. Tízen vannak: kettő a bárkában 8383 XI | halászok, ott látjuk őket tizenkettesével a kőpart nyúlványán a hálót 8384 II | híttuk „az én fám”. Ezelőtt tizenkilenc esztendővel, májusban nagy, 8385 I | életemnek.~Ettől kezdve tizennégy napig nem volt rám nézve 8386 I | hagyjon elnyugodnom. A tizennegyedik napon este a tizenhetedik 8387 XIII | nagy expedíciónál. Egy szép tízesztendős fiacskája gyönyörű rózsacsokrot 8388 XI | tesznek bele, s akkor egy kis tízéves fiút, aki övig meztelenre 8389 IX | hajadon. Ha én rászánok tízezer sestertiát, Buprestis megteszi 8390 XI | kinéző utas számára, akik tízkrajcárokat dobálnak le a lábaihoz, 8391 XI | quincaillerie kirakatával szemben a tízkrajcáros gyermekjátékokat, a brilliántos 8392 IX | nagyobbszerű volt Pompejinál; de tízméternyi lávasalak fekszik fölötte.)~ 8393 I | lapok az íróasztalomon. Tízszer is levetettem magamat a 8394 XII | háromszor mutassa be az új toalettjét. Itt ugyan nincs kinek. 8395 IX | murénákat, melyeket a bajaei tóban valódi rabszolgahússal hizlaltak 8396 II | Lefűrészeltettem a fát tőben. Életem jelképét. – S azzal 8397 XII | százados mandulafenyő, melynek tobozai akkorák, mint egy kókuszdió. 8398 XI | összevissza dőlt kőhalom aljából tódul elő lobogva a világoskék 8399 IV | Minden vérem a fejemnek tódult. „Hát te is áruló vagy, 8400 XIII | parthoz közel álló nézőket; többeket úgy kellett mentőcsónakokkal 8401 XI | néhányan letérdepelnek, többen leemelik a kalapjukat, néhány 8402 V | p. c. Mi is közédobtuk a többinek a magunkét. A falon lóg 8403 III | múzeumokról: ki tudja a többit, hol jártam!~Én azonban 8404 III | de mert azok mellett a többséget alkotó magasabb jellemeket 8405 VIII | ellenben gyékényre kiterítve tökéletesedik.~Egy szentkép előtt az utcafélen 8406 XI | sohasem láttam: annálfogva tökéletlen fogalmam volt róla. Ez a 8407 IV | geográfiai ismeretekben való tökéletlenség ejtette velem útba az Izár 8408 VIII | hangkifejtésért; aki sült tököt árul, az hasonlítja azt 8409 XI | örökzöld fák képezik: telelő tölgyek, óriási magyalfák (ilex), 8410 XI | egy új látvány gyönyörével tölthettük be.~Egy landauert fogadtam 8411 XII | Cocumellának, akik évről évre itt töltik a telet. Egy berlini német 8412 VII | fölébresztettek. – Csak az Arno zúgása töltötte be az éjt.~És ez éjtől kezdve 8413 IX | melyeket a királyok zsákkal töltöttek Attila lábaihoz; a régi 8414 IV | Buchholzék Italiában” olvasásával töltöttem. Egészséges, humorú olvasmány, 8415 II | belül? Minden estét együtt töltöttünk aPesti Hírlap” akkori 8416 IX | sírt. Alig tudtam a karjai tömegéből kiszabadulni.~– Hát te vagy 8417 XIII | Széchenyi István jelenlétében. Tömérdek nép nézte e látványt a két 8418 I | véletlenek és lehetetlenek tömkelege, melyből a vezéralak jelleme, 8419 X | üvegablaka van; a fejből két tömlő megy fel a csónakig, az 8420 IX | ámbráit és gyantáit tartja tömlőkben és amfórákban, úgyszintén 8421 XI | beomlott föld homorú fenékké tömörült fölötte, s ez a fenék tele 8422 VIII | körülaggatva a hólyagba tömött sajtok, a zsinegre fűzött 8423 I | következik, amire hasztalan töprengek, nem tudom kitalálni, hogy 8424 XIV | előtt, hogy a caesar életére tör. Tanú volt elég: aranyért 8425 I | micsoda kuszált betűk, mi töredezett, mi értelmetlen kifejezések!” 8426 II | végzet, hogy saját kezükkel törjék be azt az ismeretlen kaput, 8427 V | emlékére, a rozmarin sokáig él. Törjünk le róla egy ágat, s vigyük 8428 X | amellyel a diót fel tudják törni (felmásznak a kókusz-pálmára, 8429 X | lesz, ha megharagszik; nem törődik a pofonokkal, kirohan a 8430 VIII | nagyhatalmak, aminek térképéről nem törölnek le nemzeteket a szent szövetségek: 8431 I | a félbeszakadt sort, és töröm rajta a lelkemet, mi következik 8432 IX | emlékek, éppen azért, mert töröttek. Ezeket az edényeket verte 8433 IX | Flamen Martialis: egy kis törpe homunculus; azután az aranyműves 8434 IX | meg azt képzeli, mintha törpék között járna. Itt járva 8435 XI | tovább haladunk, egyre kezd törpülni a növényzet, a pázsit ritkul, 8436 II | ezelőtt mintegy harminc évvel törte le feleségem idősb Emich 8437 III | hozzátartozik az életünk történetéhez.~Előrebocsátom, hogy én 8438 I | testből, hallgassák meg az én történetemet, aki végig küzdöttem e kettőnek 8439 XI | jegyzeteim között találok egy történetet, melynek ez a címe: „Anubis”.~ 8440 XI | nem engedi, hogy amit e történetről saját adataim szólnak, e 8441 II | történt vele? Ami annyiszor történik. A leány szíve sebet kap, 8442 XIII | filozófusok? Aminek meg kell történni, az megtörténik. Ha így 8443 XIII | fogadta őket, szép leányok törülgették le homlokukról a verítéket; 8444 V | márványoszlopon nyugvó tribuna, hajdan törvényszolgáltató hely; most zöldséget árulnak 8445 II | valaha tehették. Az egy törzsbe ojtott két ág mindegyike 8446 II | látom, hogy a kihalt fa törzséből öt ág új sarjadzik elő. 8447 XII | találkozni. Hanem nagy terebély törzsek, amikre gyönyörűség felmászni, 8448 II | azután, ahol csak ennek a két törzsnek a dereka, vagy az ágai egymáshoz 8449 II | összeforrtak, hogy valósággal egy törzsöt képeznek, anélkül hogy emberi 8450 XII | vendégeken kívül három állandó törzstelepese van a Cocumellának, akik 8451 XII | kötöttünk. Csakhogy a mi törzsvendégeink nem vállalkoznak a szobából 8452 II | ki van veszve. Egész a tövéig elszáradt. „Tehát velem 8453 XI | nagyságra hasonlít a csorbai tóhoz a Kárpátok közt, vagy a 8454 VIII | éléskamrája; reggel itt végzik a toilette-et; aztán ez a gyermekszoba; 8455 IV | útikészlete elfért. A gyász toilette-je nagyon szerény.~Csillagos 8456 XII | angol és muszka hercegekkel, toilette-verseny, nyelvbábel, fényűzés, pazarlás: 8457 XI | halottsápadt, s a finakban levő tojás keményre meg van főve; a 8458 XI | típusa az olasz szépségnek. Tojásdad arc, félhold szemöldök, 8459 X | annyira ékszerek, mint inkább tojások: ez az „ewig weibliche” 8460 II | ott gyászolt egy lombos tőke, amelyen de csak egy böng 8461 II | hozta oda a szép egészséges tőkét, és elültette oda a többiek 8462 IX | Ha nyitva volnának mind e tokok, egész Pompeji lakossága 8463 XI | elő, hogy végig a fényes toledói sugárúton hajt egy öreg 8464 XI | egynéhány fejedelmi pálma tolja előre levélkoronáját, dereka 8465 XIII | lapátot, mint másutt, hanem tolják, szemben állva és nem háttal 8466 XIV | amit az enyimnél avatottabb tollak annyiszor és oly szépen 8467 IV | összegémberedett, alig foghatta a tollat. „Fújj a körmödre meleget 8468 IX | utolsó napjai”; hanem ha Zola tollával bírnék, nagyon anyagot 8469 IX | a partot messze előbbre tolta. De mivel kereskedhettek? 8470 V | Veronától megválnunk, amíg a Tomba di Giuliettát meg nem láttuk. 8471 XII | haragszik ránk, harsog, tombol, felénk köpköd, arcunkba 8472 XI | akit az Isis-pap segélyével tőrbe ejtett. Hanem nagyon csalatkozott. 8473 IV | cserkesz kindzsálom, ez az a tőrforma fegyver, amivel a kéztusában 8474 XI | vulkánnak még nyitva levő torka leheli elő.~Az út, melyen 8475 VIII | tűzfénnyel világítsa meg a torkából kitörő füstgomolyt. Csak 8476 XI | utcán jár és árul valamit torkaszakadásig, lovat, öszvért, szamarat 8477 IX | még most is csiklandja a torkomat, mikor gondolok.~Aztán 8478 IX | felől, befelé csupa ajtó és tornác; ahol még épen maradt boltozatot 8479 V | Consiglio hosszú oszlopos tornácai, híres nagy emberek márványszobraival 8480 IV | vannak, olyan magasak, hogy tornagyakorlat kell beléjük felkapaszkodni; 8481 VI | ülő érett korú két hölgy torokhangjai és selypítő szisszentései 8482 XIV | olyankor fenn lenni a mozgó toronyban. Hogy ne lopóztam volna 8483 XIII | egész a tengerbe kiépítve, toronymagas bástyafalra könyökölő rotundával; 8484 XIII | mondja, hogy ez ott alant Torquato Tasso palotája volt, mely 8485 XI | skapuláréja alólnonem egy tőrt, hogy a szívembe üsse; hanem 8486 XI | bandukolnunk, ahol egymás tőszomszédságában található művész-atelier, 8487 VI | Egyszer aztán az egyik tőszomszédunk, egy disztingvált fiatal 8488 X | módja a mostani divatnak, a tournure-nek használt csiga hátára oda 8489 V | halálban egyesült. Menjünk tova! Itt nagyon realisztikus 8490 XI | látogatók alamizsnáira. Továbbhaladva, egy jobb oldalú alagúton, 8491 XI | szavaztat velünk a vezetőnknek a további fáradozásáért; ekkor azután 8492 XI | a veres ruhás egyházfiak továbbvontatják, ismét felhangzik az elébbi 8493 X | megragadja az elejtett prédát, s tovafut vele.~A rákházaspár azonban 8494 X | egyszer csak megmozdul, s tovaúszik egy darab belőle, az a „ 8495 XI | kezdi aSanta Luciát”…~Minő tragédia lehet a szerencsétlen teremtés 8496 IX | Itt látom átellenben atragédia-íróházát, melyre ráismerni 8497 V | melyben a nagy brit költő tragédiája lefolyt, most egy foltozó 8498 IX | Akkor te fogsz a Plagius tragédiájában holnap mint geta fejedelem 8499 XII | dolgozik: két vígjátékon és egy tragédián. Dacára ennek igen jószívű 8500 IX | fejedelmi vendéget. Ez a tragikum benne. És igaz történet.~ 8501 X | elbújik saját magába.~Ez a tragikus előadás.~Most következik 8502 XI | fekszik romban) igen rosszul traktálnak. Tehát az oroszokhoz eveztünk, 8503 IX | egy modern nimfát, aki a trampolinról a vízbe ugrani készül, az 8504 XI | eltávolításukat nem követelik.~ATraviatá”-ból énekeltek. Hárman voltak: 8505 XIII | a humorunk? Nem tudunk-e tréfálni ilyen helyen? Hát mit mond 8506 XIII | is. Mikor partra húzták, tréfára vette a dolgot, idézve a 8507 IV | fejezet készen volt a bohókás, tréfás novellából. – Már most tudod, 8508 XI | illeti, ezeknek az ára a tréfával határos, és amellett milyen 8509 V | négy márványoszlopon nyugvó tribuna, hajdan törvényszolgáltató 8510 IX | átvezettetém magamat a tricliniumba, ahol Meleaper és a meghívott 8511 IX | uraságok már összegyűltek a tricliniumban, s csak rám várnak a coena 8512 IX | annak már nem jutott hely a tricliniumnál. Ez egy mimus volt: színész, 8513 IX | nevezett kertben éppen csak a trillagéra feszített barackfának lehet 8514 XII | ennek a hangja semmi; de ha trillió vízbuborék elpattan egyszerre, 8515 XIV | éjjel-nappal váltogatták egymást. A Trimalchio által leírt dobzódó lakomák, 8516 IX | No, hát ülj le ide a triposra. S beszélj, mi hír Rómában? 8517 IX | Nobis erat libitu, – jam Tristium iste Liber sit! –~Heu Metamorphoseos!


10-atell | ateng-camal | campa-effel | egben-erdob | erdos-fesze | feszi-gyomr | gyors-hotel | hozat-kapca | kapha-kiser | kisfa-latsz | latta-megen | meger-multa | multk-olasz | olcso-quem | qui-sybil | sycop-takar | tala-trist | tromb-venek | venio-zuzt

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License