Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Utazás egy sírdomb körül

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


10-atell | ateng-camal | campa-effel | egben-erdob | erdos-fesze | feszi-gyomr | gyors-hotel | hozat-kapca | kapha-kiser | kisfa-latsz | latta-megen | meger-multa | multk-olasz | olcso-quem | qui-sybil | sycop-takar | tala-trist | tromb-venek | venio-zuzt

                                                       bold = Main text
     Rész                                              grey = Comment text
9018 X | szívókarjuk. Rettenetes állatok.~Venio nunc ad fortissimum virum. 9019 IV | használt, szájába kellett vennie a zablát, és húzni az ekét 9020 X | mint egy széles szalag. (Venus-öv a neve.) És ezek az átlátszó 9021 VII | például a Jupiter- vagy Venus-terem, olyan áhítattal tölt el, 9022 IX | hogy meg ne haragudjanak. Venusnak egy pár galambot, Apollónak 9023 XIV | fiának, Drususnak a neje, a Venustól minden bájakkal felékesített 9024 XII | teraszra nyílik, amely nyáron verandául szolgál; oldalain magas 9025 IV | lüktetett a halántékaimban, a verejték csorgott a homlokomról. – 9026 IV | kényszerzubbony! Minden vérem a fejemnek tódult. „Hát 9027 IX | Az egyik, Emilia, mikor a verembe leszállt, odakiáltott a 9028 XI | tamáskodni szent Januarius vérének megolvadásában! Mindenkit 9029 XIV | a pompa, a förtelem és vérengzés milyen mesebeli változatait 9030 VIII | hírlapvesztegető, halkufár, két fentő vereshagymáért olyan tenorhangokat bocsát 9031 VIII | fűzött hosszúkás dinnyék, vereshagymakötegek, a felfűzött kaktuszfügék 9032 XIII | sárgának látni, a tengert pedig veresnek.~De azért sem hagyom magam 9033 XI | patrícius, aki már életét, vérét, összes vagyonát felajánlá 9034 XIII | törülgették le homlokukról a verítéket; az öreg emberek fiaiknak 9035 III | könnyen segíthet rajtuk. Verje ki a fejéből azt a gondot, 9036 V | nézőt fogadott be, akik a vérmámor pillanataiban kéjszomjasan 9037 X | állatok, melyek gyökeret vernek a földbe, s ha nem tetszik 9038 IV | egy vágtatással leutaztunk Veronáig. Ez a nap kivételesen szép 9039 V | szereti az ábrándjait, hogy ha Veronán keresztülutazik, ne legyen 9040 V | magán az építészeti stílen. Veronát úgy lehetne tanulmányozni, 9041 V | Vezetőnk nem enged addig Veronától megválnunk, amíg a Tomba 9042 XIV | római a lányát (annyi vérontásnak okozóját) éhhalállal ölte 9043 XIV | nyílt bevádolás hurcolta vérpadra az ország legnemesebb fiait. 9044 V | emlékeit a világtörténetbe vérrel beírt nevű nagy uralkodóiknak, 9045 IX | Drusillának, akihez írt verseimért a legelső virgácsot kaptam: 9046 IX | is kikaptam azért, hogy verseket írtams nem is a „care 9047 IX | galambot, Apollónak egy versemet; a papjának egy sestertiát: 9048 V | kigondolt építész ízlése versenyez az elismerésért. A Scaligerek 9049 II | eresztve indult neki, egymással versenyezni a növésben. És azután, ahol 9050 IX | anapestusokban van írva, s e versnem a régi maszk száján nem 9051 IX | De már erre a döcögős versre csakugyan fel kellett ébrednem.~ 9052 IV | A hús, a sejtszövet, a vértekecs, meg a fehérnye az én uram, 9053 II | nevezte ki a magyar kormány avértörvényszék” elnökévé. Jobbat nem is 9054 XII | füstfellegeit, s az oldalán vérvörös nyaklánc gyanánt világítottak 9055 V | emlékszobrainál, amelyeken a művész vésője, a lakatos kalapácsa, s 9056 XI | keresztülfúrni a márványt, mintha vésővel vágtak volna bele lyukat, 9057 XI(1)| fedezni, a parókáját előbb vesse górcsövi vizsgálat alá, 9058 I | fáradalmat, nekirohanni a vész közepének, a kétségbeesés 9059 X | menten észreveszi, hogy a két veszekedő fél között a harmadik örül, 9060 III | teljes parádéban, s akkor veszem észre, hogy nincs a lábamon 9061 III | ifja, véne, szépe, rútja veszendő és esendő, csak a kísértés, 9062 II | füredi spanyolmeggyet és egyVeszerle”-barackot. Mind a kettő 9063 I | a festészetet tanulta. A vészhírre, hogy anyja nagy beteg, 9064 XI(1)| különben egyszer csak azt veszi észre, hogy elkezd mekegni. 9065 IX | melyet a duumvirek szobrai vesznek körül. Most éppen a duumvirné 9066 IX | csak láttad, mikor a három Veszta-szüzet elevenen eltemették, kiket 9067 XI | takarékoskodik a pénzben, de vesztegeti az időt, az fizeti a legnagyobb 9068 XI | sok pénzt el tudnék itt vesztegetni: ha volna. Hisz itt a legritkább 9069 VII | rózsabokrétát ötven centesimeért vesztegettek, mi huszonöt krajcár a mi 9070 IV | Hát te is áruló vagy, vesztemre esküdtél! Azért sem engedem 9071 I | és megnyugodni. Csak a te veszteséged több, mint másé?~Több!~Rám 9072 I | aztán lát a dolog után, nem veszti el az eszét. Másnak is drága 9073 II | őszibarackfa két öles, s derékben vetekedik a mandulafával. Amazt kiölte 9074 I | mindinkább megszerettem, hogy véteknek tartottam volna a történetét 9075 IV | cirógatott, míg hagytam magam vetetni; hogy felöltsem az öltönyt. 9076 I | szíve”, amely soha nem vétett senkinek, hogy tudott oly 9077 XI | oltárképről, s ott látta a vétkes saját magát élethíven 9078 XI | szerint a szemeinkkel is lehet vétkeznünk. Ámde nyomban követi a bűnt 9079 XIV | császárok alatt is egy-egy szép vétkező, ki a római aranyos fiatalságot ( 9080 XI | aki övig meztelenre van vetkőzve, előszólítanak, a sajtárt 9081 XII | La Cocumellába pedig nem vetődik más, mint egy-egy német 9082 IX | distrahálja.~Hölgyek nem vettek részt a coenában. Jól megértve, 9083 X | Mikor az ősszel búcsút vettünk egymástól Füreden, akkor 9084 XI | gyakorlótéren az equipage-ok, vetturinók, corricolók, szamaras laptikák, 9085 VII | Danaékat. Azokra még akad vevő. – Asszonyi húst most is 9086 X | ázalagok közé, amik annak avevői” (Kundschaft). Itt látjuk 9087 I | lehetetlenek tömkelege, melyből a vezéralak jelleme, mint egy megoldatlan 9088 VIII | tető, semmi kiváló torony vezéralakja nem enyhíti; itt-ott látni 9089 III | jellemeket választottam vezéralakokul, azoknak a történetét vettem 9090 II | által, ellenfeleitől is, vezérállást foglalva egy tettre hivatott 9091 I | valónak összeállítása, a vezérelv követése s a körülmények 9092 II | a magyar emigráció egyik vezérévé, majd a nemzeti ellenzék 9093 XIII | neki más, mint egy magyar vezérnek az útlevele; kapott érte 9094 XIII | csoportosuljanak. Magyar vezérük volt, s az parancsolt az 9095 IX | mi nagy Nasónk.~– No, hát vezess domina Drusillához.~– Itt 9096 XIII | egy nyaldosással, mint a vezetéknév nélküli „Rózá”-kat.~„Hát 9097 XI | vidékét kitanulta; az ő vezetése mellett egy nap alatt bejárhattuk 9098 II | azt is megmondom, hogy mi vezetett erre a tanulmányra? ANemzet” 9099 XI | útikalauzok, könyvek és eleven vezetők ugyanis azt híresztelik 9100 XI | úgy lehet, ha az ember a vezetőnek a hátára felül: mert a locsogó 9101 V | sietünk a sírboltjához. Vezetőnk nem enged addig Veronától 9102 XI | köszönetet szavaztat velünk a vezetőnknek a további fáradozásáért; 9103 IX | tojást, s megivott két korsó Vezúv-bort. A borbély eret vágott rajta, 9104 XII | erről a teraszról odalátni a Vezúvra, melynek most a háta mögött 9105 IX | okos gondolat volt attól a Vezúvtól ezt az egész várost ilyen 9106 VI | VI. Nyelvészeti és nemzetiségi 9107 IX | Meleagert rögtön vitték a via sepulchrorumra, elégetni. 9108 XIII | magyar huszár összeakadt a viadalban egy francia lovas chasseurrel. 9109 XIII | áthidaló útcsarnokaival (viadukt); a hegyoldalban elterülő 9110 XI | ponyvairatokkal, újságszatócs, viaszbábok, cifra gyertyák, bicsakok, 9111 X | maximus barlangja; a Hugo Victor által regényben megörökített 9112 XI | csábos szépség neve volt: „Victoria d’Avalos”.~Fölöttébb örülök, 9113 XI | van, ez aláírással „Fecit victoriam”, amit csak az érthet meg 9114 II | amelyben eltűnt.~Az ötödik alak Vidacs Jánosé. Ez is diadalmas 9115 III | utaztunk együtt hasonló vidékeken keresztül! Azt csak az Isten 9116 I | sivatagnak, ellenséges nép lakta vidékeknek, tűrve nyomort, éhséget, 9117 IX | drága gyümölcsöt a Pontus vidékéről: valódi cseresznyét. Ez 9118 II | teleillatozza az egész vidéket.~      ~Akárhová nézek, 9119 XI | is, ki már Nápoly egész vidékét kitanulta; az ő vezetése 9120 XIII | nagyszerű kilátás esik róla a vidékre. Nem mehettünk tovább a 9121 IX | új könnyzápor megeredt a vidua szemeiből, siettek az üvegcséket 9122 VI | Mikor a flórenci vagon „E vietato di fumare” szakaszának az 9123 VIII | valami tíz kéjutazót, aki vígan dalolva jön vissza Pompejiből; 9124 III | egy gyászoló hitves mivel vigasztalja magát? Az a fátyol ott a 9125 I | hozzá ülnöm: a nagy halmaz vigasztaló levél ott hevert, azok közül 9126 XII | három darabon dolgozik: két vígjátékon és egy tragédián. Dacára 9127 X | kordában tartott majsztramra vigyáz, azalatt ez a vakmerő cicisbeo 9128 IX | a halkufárok, hogy ugyan vigyáznom kell, hogy a tintahallal 9129 III | gondosságból zsémbeljek vele: „Vigyázz, hogy meg ne hűlj! Ne rontsd 9130 V | Törjünk le róla egy ágat, s vigyük magunkkal – illúziónak.~ 9131 XIII | tapasztalatból), hogy nehéz vihar készül: akkor nincs annyi 9132 I | annak lángját a sors minden viharai próbálták ki elejétől végig, 9133 II | láttam dacolni a sors minden viharaival; láttam bátran megállni 9134 I | nyomor, rideg pusztaság, viharos jégtenger változó képei, 9135 I | félbenhagyott…~Ezt mégsem vihetem sokáig. Megöli a testemet 9136 VII | VII. Flórenc. Az utolsó álomlátás~ 9137 VIII | VIII. Nápoly~„Vede Napoli e poi 9138 XIII | nagy fekete-fehér sirályok vijjongva repkednek előtte. Ez már 9139 V | bronzpatinával; magának Viktor Emanuelnek is csak ilyen 9140 XI | órakor Nápoly egész előkelő világa ide jön bemutatni az előfogatait 9141 II | elhomályosítani a vezető lángésznek világát. Nem bírta elviselni azt 9142 II | testünkkel elérhetetlen világba vezet. Mind büszkén tekintenek 9143 VIII | mint mindenütt a civilizált világban, az uraságoktól levetett 9144 XIV | felékesített Livilla. Drusus a világbirodalom leendő örököse nem tűrte, 9145 IX | romemlékek között, melyekben világfordító óriások laktak, a mai kor 9146 XIV | hatalmasoknak: az életunalom, a világgyűlölet, a tehetetlen vágy hozta 9147 IX | történetét a legnagyobb világháborúnak; megtalálnók az úgy keresett 9148 XIV | Elfeledünk mindent, ami a világhoz köt bennünket. Nem tudunk 9149 VII | a festő mind istenszikra világítása mellett alkotott, az világít 9150 XII | vérvörös nyaklánc gyanánt világítottak a még múlt évről emlékezetes 9151 VIII | hogy egy kis tűzfénnyel világítsa meg a torkából kitörő füstgomolyt. 9152 XII | a szent magányosság – a világjárás közepett. Egy futamodásnyira ( 9153 X | szaktudós az én kedvenc világomban, a csigák országában.~Mikor 9154 X | felesége. Hogy asszonyság, azt világosan lehet látni az előrészén 9155 XI(1)| zöld legyen a hajam.” Ekkor világosított fel egy másik perruquier, 9156 XI | aljából tódul elő lobogva a világoskék füst; körös-körül nagy darabon 9157 II | azért mégis főbe lőtte magát Világoson, ama bizonyos augusztus 9158 IX | hátul az oecus, tizenkét világossárga oszloppal, a falak is mind 9159 XIV | behódították: ami arany a három világrészben termett, az mind őhozzá 9160 XIV | elpusztított egy várost három világrészre terjedő birodalmában, maga 9161 XII | beszélni senkivel, nem tudni a világról semmit, és nem kívánni semmit. 9162 XIV | látjuk magunk előtt. Regény, világtörténet és mesemondás! Egy nehéz 9163 V | tartogatják az emlékeit a világtörténetbe vérrel beírt nevű nagy uralkodóiknak, 9164 VIII | hogy felülmúlná valamely világváros Nápolyt.~Elkezdik a harangok 9165 III | Elég széles a világ. S a világvárosok Argusz-szeme csak lát, de 9166 XI | úrvacsoráját költenék el, s villahegyre szúrva hámozták a körtét: 9167 XIV | kifizetheti a Kháront.~Jupiter villájában most a tehenek bőgnek. Tiberius 9168 XI | part mentét, fel Bajaeig, villák, fanumok, templomok fedték, 9169 II | csak egy pillanatra, mint a villám. Tudjuk, hogyan halt meg. 9170 X | rákok komédiája~Jég esik, villámlik, mennydörög: miként nálunk 9171 III | hogy tud az álom utaztatni! Villany, repülőgép mind semmi az 9172 X | legelnek. Külön medencében a villanyos rája, melyet a kurázsis 9173 XII(1)| választás szerint, délben villás lakoma, hat órakor bőséges, 9174 VII | mely éppen az Hôtel de ville előtt törik meg. Első éjjel 9175 V | van takarva, csak a szemei villognak elő a széles kalapkarma 9176 X | mutatóujját a szörnyeteg, s vinné egyenesen a papagáj szájához, 9177 II | ültette az ablakom előtti virágágyba. Az ott felnőtt szép nagy 9178 XI | alkotva! A kapuk aljait pedig virágárusok foglalják el, fantasztikus 9179 XI | kéngáz rakja le a sárga virágát, a másikat ők takarják zöld 9180 XI | alakú, finom illatú idei virágcsokrot; az egész kis fa olyan gyönyörű 9181 XI | följegyzése: azarbutus unedo virágfürtjei ősszel nyílnak, másik ősszel 9182 XI | tele van nőve cserjével, virággal: nagy fát, melynek a gyökere 9183 XI | december közepén; némely furcsa virágnak a nevét sem ismerem, ami 9184 VIII | gyümölccsel rakott kaktusz a virágzó berkenyével, az óriás nád 9185 IX | ege alól Itália mosolygó virányaiba.~Éppen ebben az időben építteté 9186 VII | folyton bejártuk Flórenc virányait. A rózsák ott nyíltak a 9187 XII | képét mutatva a tengernek és virányos partjainak. Az egyik sziklaboltív 9188 IX | írt verseimért a legelső virgácsot kaptam: most újra meglátom.~ 9189 XI | elkezdenek polkát, valcert virginálni, s az angol lordok és myladyk, 9190 III | végigmutatja, benne van virradat, alkonyat, dél és éjszaka.~ 9191 XI | bejárata~Gyönyörű napra virradtunk. Ilyen nálunk otthon a szép 9192 II | énekelték: „Széchenyi homlokán virul a borostyán!” Egyszer aztán 9193 II | betakarja lombjaival, s mikor virulni kezd, teleillatozza az egész 9194 X | Venio nunc ad fortissimum virum. Itt van a polypus maximus 9195 VI | találtuk a közebédnél látott vis-à-vis-fiainkat, a két angol myladyt: akiket 9196 V | Minden ember kerek köpönyeget visel, s azt a vállán áthajtva 9197 IX | Hogyne, uram? Hisz az orrodon viseled a nevedet: te vagy a mi 9198 XI | mindennapi élet, a kényelem és viselet tárgyaiig mindent maga Nápoly 9199 V | hírhedett veronai kortárs fejét viseli. A képek remekei a perspektívának, 9200 I | hogy az apámnak gondját viseljem”. S itt most egy nagy üres 9201 II | a velük járó titkot: úgy viseljük gondját. – Jól is ápoltuk, 9202 IX | hölgyek, teuton divat szerint? Viselnek-e camaeákat a cothurnusokon? 9203 IV | bolondulva. Úgy kezdtem magamat viselni. Nem szükség azért az embernek 9204 XI | borostyánkő, lávaművészet, viselt ruhák, közben pereces, süteményes 9205 IX | fenn.~Én igen tartózkodólag viseltem magamat, mintha nem is én 9206 XIV | sietett, hogy az ő arcképét viselve térjen vissza a népek közé. 9207 VIII | még a füstfaragó gyerek is visít, hogyItt a kéményseprő!” ( 9208 I | adni farkasordító tanyák viskóiban, s azokon betegen is, félholtan 9209 II | legalább megenyhültek; amikor visszaadatott, ami legdrágább, a szabadság 9210 I | talán az út gyönyörűségei visszaadják a testi erőmet, az út bosszúságai 9211 III | híven, a valótól ellesetten visszaadni. Én egész hajlamom szerint 9212 V | egyes palotának századokra visszaborongó története van itt, s alakítóiknak 9213 III | élethez, s mindaz, amire visszaemlékezünk, hozzátartozik az életünk 9214 I | előérzettől ösztönözve, visszajött. Nem segíthetett rajta többé.~ 9215 XIII | Ez jól esett. A sirályok visszakacagnak.~S így jön egyik torlat 9216 III | Végigjárhatom fél Európát, s mikor visszakerülök, írhatok a templomokról 9217 XIII | kényelmesebb utat is választanunk; visszakocsizni Nápolyba, s onnan korán 9218 XI | sajátítani. Azután megint visszakopognak a kecskék a lépcsőkön.~A 9219 IV | álomrontó zenegyakorlatot. Visszamegyek a dolgozószobámba, s leülök 9220 II | már minden kertésztempót, visszametszettem, karikára hajtottam, meggyűrűztem, 9221 XI | az óriás kebelnek megint visszasüllyeszti őket a mélybe, és azalatt 9222 XIII | a felkelő nap, a felhők visszasugározták az aranyfényt a hegyoldalra, 9223 XII | ahol mi állunk, s megint visszaszalad.~Egy hallható zizergés, 9224 IV | fővasút-állomás pénztárosát, aki visszatérett minden módon arra kapacitált, 9225 XI | állva, várjuk, hogy a kisfiú visszatérjen a kerülőn át. tizenkét 9226 I | mint azelőtt; étvágy, álom visszatért, még kacagok is vidám társaságban, 9227 XI | útnak eresztik.~Mi pedig visszatérünk s a barlangpitvar ellenkező 9228 XIV | ez az egész csodatünemény visszatükrözött a tenger felszínén; úgy, 9229 XI | télen. A table dhôte ismét visszavarázsolt a szép Hungáriába:~– Nem 9230 X | kacsójától mindannyiszor visszavonulásra kényszeríti a csigakalodába.~ 9231 XI | használni, az ütér és a visszér: ez a két nevezetes utcája, 9232 XI | magasból, az a lábunk alatt visszhangzó dörgést kelt; a finom, szürke 9233 VIII | mennyezettel. Vajon kit visznek rajta? Hát valami tíz kéjutazót, 9234 VI | tapasztalatait, jól mulat a viszontagságai előadásán, s figyelmezteti 9235 IX | Én tehát búcsút véve a viszontlátásig Drusillától, s a házi istenek 9236 XI | romemlékeit, a pokol völgyét! Csak viszontlátni jöttem őket élő szemmel.~ 9237 XII | Természetes, hogy a kollegiális viszonynál fogva rögtön barátságot 9238 II | rokonaira; tehát zilált anyagi viszonyok sem háboríták; hogy is háborították 9239 XI | s mert ennek a részéről viszonzást nem talált, bosszúból festeté 9240 XI | Tessék, ha kell, olasz aqua vitae. Becsülöm őket érte! És 9241 III | lekötötte. Kényszerített a vitatkozásra. Képes lettem volna reggelig 9242 X | a hitvesi eszmecserét.~A vitatott pecsenye, a drága hal, eközben 9243 II | szépműtani kérdések fölött vitáztunk, mikben Czakónak mély alapos 9244 XI | s Paulina áhítatteljesen viteti el magát Isis templomába, 9245 III | kincsekre talál, a gyönge vitéz lesz; álmában a beteg leány 9246 XIII | ideküldték ellene azokat a magyar vitézeket, s azok elkészültek a hírhedett 9247 XIII | főhadiszállásuk a magyar vitézeknek, akik kijöttek idegen földre, 9248 II | Saul királyból kilopta a vitézi szívet, sem az, mely Brutust 9249 XIII | huszár, de a francia is vitézül ellenállt; nem bírta legyőzni; 9250 VII | vitorlás hajók; a fehér vitorla, amint a szivárvány színein 9251 XIV | repdesett fölötte, s ahogy e vitorlák a szivárvány egyes színein 9252 VII | tündöklő lett. Egyszer egyike a vitorláknak odafordult felénk. Nemsokára 9253 XIII | evezést, kifeszítették a vitorlát; a legvénebb beállította 9254 VII | a felnyitott levélből: „Vitorlázd körül a földet”.~Ha festő, 9255 IX | Hordják-e még a tunica vitreákat? Játszik-e még Páris a theatrumban? 9256 IX | kiengesztelésére. Meleagert rögtön vitték a via sepulchrorumra, elégetni. 9257 XIII | voltál, hogy az ölemben vittelek a dereglyébe, mely a gőzösre 9258 III | Én azonban útitársat is vittem magammal: a leányomat. Megcsalhatja 9259 I | kimentünk hozzá a leányommal, vittünk neki egy-egy ibolyacsokrot, 9260 IX | urna szélére:~„Óh Meleagre! Vivens qui implevis multos odore: ~ 9261 X | ellenséggel szemben a gyakorlott vívó, csak egy szál karját nyújtja 9262 V | vágytársával haláltusát vívott alvó kedvesének koporsója 9263 XI | Talapköve már a tenger vizében áll, s a szentélye körül 9264 XIII | bércszigetet, s kijutottunk a nyílt vízegyetemre, ott tudtuk azután meg, 9265 X | elnézni, milyen élet van a vizek alatt? Hogy iparkodnak a 9266 IV | nélkül. Éljünk kenyéren, vízen inkább; de több váltót ne 9267 XIII | tett a kontyára! Ez már nem vízhegy, hanem hegylánc, tajtékból 9268 XII | felülről lehulló forrás vízhúrjai növelik. Német barátaink 9269 IX | nem bánnám, ha egy pár vizigót sógor is odaégett volna 9270 XIV | szigeten űzték egymást a víziói.~A világ ura, Tiberius caesar, 9271 X | alatt? Hogy iparkodnak a vízlakók magukat fenntartani, és 9272 XI(1)| parókáját előbb vesse górcsövi vizsgálat alá, hogy igazi emberi hajból 9273 XIV | belenéző emberek arcába vízsugárt vetett, s ahol az egyik 9274 XI | az, templom, kéjlak, vagy víztartó medence, nagyúri fürdő-palotához. 9275 XI | szembejövő kapucinust.~Ad vocem: „szebbik fél”. Nemcsak 9276 XIII | épített kőmellvédeivel, mély völgyeket áthidaló útcsarnokaival ( 9277 II | 1875-iki jeges ár, mely völgyemet betölté: emez a dombon még 9278 XIII | előtt megnyílni egy homorú völgyet, mély, sötétkék örvényt, 9279 XIII | hegyoldalra, a hegy átadta a völgynek; olyan volt az, mint egy 9280 XIII | utasokat: „Corragio per voi, maccaroni con formagio 9281 VIII | nagy, váratlan öröm érte volha: ha két bérkocsis futtában 9282 X | fel van költve.~– Vajon volna-e kedve belénk kötni? – kérdi 9283 II | előtt. Hát nem öngyilkosság volt-e az, amivel ő végezte? Fegyver 9284 VI | vasutakon a helyek kényelmetlen volta által. A kupét kétfelé szakítja 9285 X | kap tőle, mint a legjobb Volta-oszloptól. Két egymásba nyíló szakaszból 9286 IV | mandátumomról a képviselőházhoz. Voltaképpen pedig az volt a szándékom, 9287 XIII | leányom, mikor olyan kicsike voltál, hogy az ölemben vittelek 9288 XIV | Capriban már mostan.”~…Itt voltatok mind a heten?~…Még nem megyek. 9289 XI | Chiaja a közlekedési vonala a városnak, egyre hajtanak 9290 XI | melyeknek gesztjéből arányos vonalakban emelkednek ki a nagy ernyős 9291 XI | zsibárus-sátorokkal, s amily hosszú vonalban sorakoznak egymás mellé 9292 I | rejtélyeihez hajaznak. De nagy vonásaiban mindenki ismeri. Szerelmünket 9293 XII | beleírjuk a neveinket mély vonásokkal. Pillanat múlva ismét ott 9294 VI | lokomotív, s elragadja a vonatot. De leginkább gondoskodva 9295 II | gondolatot, hogy kétségbe vonhassa maga az Istenség az ő imádott 9296 VII | firmamentumán egy szivárványt vont körül, s az első szivárvány 9297 XIII | nyolcan a két hosszú kötelet vontatják kifelé. Izmos, festői alakok 9298 XI | öltözött papi személy, azok vontatnak egy kicsiny kétkerekű hintót, 9299 XIII | nagy roppanás hangzik; a vontató gép kereke eltörött, mikor 9300 XIII | emelőlánc egészen fel volt vontatva a középoszlop magasságáig, 9301 XII | Ha valaha vissza kellene vonulnom a világtól, ha valaha száműzetném 9302 VI | szomszédjával mindenki pers’il vous plaît” beszél. Csak az első 9303 XI | És a konfekciós boltok (vulgó, „szabók”), a porcelán, 9304 XI | lett ideépítve, a kiégett vulkán tetejébe. Nápoly védszentjét 9305 IX | ott ők porrá váltak, a vulkánhamu pedig, forró vízzel keverve, 9306 XI | De nagy az ő igénye; vulkánt kíván melegháznak; ilyen 9307 III | Ha nincsotthon”, vanwalhalla”. A paradicsom tiltott fája 9308 III | vagyok most, hanem Bécsben a Wandl fogadóban, s az a tűzvonal 9309 X | inkább tojások: ez az „ewig weiblichea rák-nemzetségnél.~Az 9310 XIII | Capitän! ich fahr nicht weiter! Setzen’s mich ans Land!” „ 9311 X | az igazgató, Dohrn, egy Wodán-alak. És amellett a szívélyesség 9312 X | X. Az aquarium. A rákok komédiája~ 9313 XI | XI. Pozzuoli, a Solfatara, 9314 XII | XII. La Cocumella~Ha valaha 9315 XIII | XIII. Egy kis régi mese. Csónakút 9316 XIV | XIV. CapriTiberius palotája – 9317 IV | szájába kellett vennie a zablát, és húzni az ekét a barázdában. 9318 IX | egyik imádója, akitől egy zacskó aranyat várt, ugyanannyi 9319 X | kökörcsinek ragyognak a zafirkék világításban, amit a tenger 9320 IX | üres, s a szemei, melyeket zafírok helyettesítenek, egy furfangos 9321 XI | ismét felhangzik az elébbi zaj: „Mezzali! mezzali!”~ ~ 9322 VIII | aztán megindul a kocsik zaja; a nápolyi egylovas bérkocsik 9323 IX | a színét alkermes adja, zamatját menta kölcsönzi: ennél én 9324 XII | hull alá a sziklaforrás zápora; úgyhogy az ember mintha 9325 IX(1)| Héjh, mily változatok! Én «zár» lettem; te esetlen.”~ 9326 IV | valamennyinél hiányzik a zárhoz való ütköző. Odakünn pedig 9327 XII | igazi tengerpart, ahol nem zárja el mesterséges védgát a 9328 VI | között is. Hanem azután zárkózott; mintha mind nihilista volna, 9329 XII | kétoldalt kirugó sziklacsompók zárnak el; az egyiknek a tetején 9330 VIII | mely tulajdonképpen remekül záródó ajtó az erkélyre) kinyitva. 9331 XIII | földre, hogy egy száműzött zászló körül csoportosuljanak. 9332 XI | közepén hoz egy ministráns egy zászlót, mellette egy másik a csengettyűt, 9333 IV | matrónáké! Megbámultak érte. Itt zavar van az agyban! Jöttek hozzám 9334 X | meg nem mozdulnak, amíg a zegernye tart; hanem egész napra 9335 XIII | felemelkedni; mindegyikből zegzugos lépcsőtornácok vezetnek 9336 XI | hanem az utcáról is énekhang zendül fel.~Itt már csak olyan 9337 XII | egyszerre, annak a hangja: zene. Óh, mint szeretem én a 9338 IV | hagyja abba az álomrontó zenegyakorlatot. Visszamegyek a dolgozószobámba, 9339 XII | természetnek ezeket a halhatatlan zenéit megfigyelni. Mikor csendes 9340 XII | Ez a zizergés a tenger zenéje. Ha egy vízbuborék elpattan, 9341 X | ajtóban, mely a világ minden zenéjénél szebb (énnekem) – magyar 9342 XI | Két órakor a katonai zenekar mulattatja a sétálókat, 9343 IX | kezében láttam, nem valami zeneszerszám, hanem az Isis-tisztelethez 9344 XII | az olyan valami túlföldi zenét támaszt, aminőnek az eolhárfáét 9345 VII | második, mind feljebb a zenit magasáig, míg a belső, körülzárt 9346 XII | megéhezik ám a favágó, a zergevadász meg a masírozó katona; de 9347 IV | ilyennek az ajtaja két nagy zérussal szokott megjelölve lenni; 9348 XI | lehet a kis fiúcska nehéz, ziháló lihegését, amint sebesen 9349 II | maradt a rokonaira; tehát zilált anyagi viszonyok sem háboríták; 9350 VIII | szókkal fogad: „Belieben zwei Zimmer”. – Hiába! Bismarck hatalmas, 9351 II | és egész háznépemmel azöldbe”. – Kivételes szép tavaszelő 9352 XI | azokban a jövő esztendei zöldborsó már szépen tele van hüvelyekkel.~ 9353 XI(1)| csak elkezdett az álhajam zölddé válni. „Mi a csoda ez? Hiszen 9354 XI | félérett sárgákat, azután a zöldeket, s a bokréta hegyén a gyöngyvirág 9355 X | márvány: tarka erezettel, zöldesbarna virágokkal rajzolva. Különös 9356 XIV | keresztül lebegtek, kékre, zöldre, pirosra lettek festve; 9357 V | törvényszolgáltató hely; most zöldséget árulnak alatta.~Elmélázhatnánk 9358 II | fej, az élet napsütötte zománcával arcán. Ő volt a magyar drámairodalom 9359 IX | egy szép, pompeji módra zománcolt remek munkájú urna előtt, 9360 XIV | sorrentói házak, kertek zománcszínekben tünedeztek elé. A tenger 9361 IV | hallgatom a fejem fölött hangzó zongorakalapálást, amidőn egy fájdalmas hang 9362 XI | márványszobrával, s még Thalbergnek, a zongoraművésznek is jutott egy márványszobor 9363 IV | úrhölgynek, aki a fejünk fölött zongorázik, hagyná abba: ő nem tud 9364 IV | szomszédomnak azt, hogy ne zongorázzék éjjel, nőm nem alhatik miatta; 9365 X | barátsággal fogadtak bennünket a zoológiai intézetben. Dohrn megmutatta 9366 X | szerint még a legfinomabb zoophiták, az állatnövények (mikben 9367 IX | volt visszatérnem, a Géták zordon ege alól Itália mosolygó 9368 VIII | látni egy-egy előrehajtott zsacskó alakú veres sipkát még a 9369 IX | szintén arany helyett egy zsák földet ajándékozott, mert 9370 IX | birtokot, amiből a földet a zsákba tették.~Ezek most a legújabb 9371 IX | garmadákat, melyeket a királyok zsákkal töltöttek Attila lábaihoz; 9372 XIII | beletelni, amíg a hálót a zsákmánnyal a partra teremtik; azalatt 9373 X | ezekkel őrli apróra megölt zsákmányát.~Eleinte egész nonchalance-szal, 9374 V | végén eljutunk végre egy zsákutcába, melynek oldalát egy düledező 9375 IV | méltóságteljesen emelkedik ki egy magas zsámolyon nyugvó trónus, körülszárnyalva 9376 XIV | a tegnap még mindenható zsarnok, ma mindenkitől elhagyva, 9377 III | de igazságos. Álmában a zsarnokot nem védik a testőrei: áldozatai 9378 XI | találtam egy kövér levelű zsázsát és valami páfránt, aki magának 9379 IV | Bädekker-tanulmány. Azután meg egy zsebbeli könyvecskében való búvárkodás, 9380 XIII | üveget sem feledtem el a zsebembe tenni. Így felkészülve neki 9381 XIII | leányomnak, s valamennyi zsebünket megtömték naranccsal. Ellenben 9382 X | bogáncsvirághoz; a paguri még zsellért is tart a házában. A kettő 9383 III | utazom, féltő gondosságból zsémbeljek vele: „Vigyázz, hogy meg 9384 IV | oly sokat köszönhet; a zseniális művész, magyar hazánkfia, 9385 XI | két oldalt a gyalogjáró zsibárus-sátorokkal, s amily hosszú vonalban 9386 IV | kimondhatatlan, jólérző zsibbadás fogja el, ami több, mint 9387 XI | ilyen becses könyvtárak a zsibvásárra?~Ah! Most csengettyűszó 9388 VIII | a Tabán vagy Prágában a zsidó városnegyed mutathat fel 9389 III | belepillantatva annak legbelsőbb zsigereibe. Az ember a boncoló teremben 9390 II | Megnyitotta a rémek sorát Czakó Zsigmond. Ott van olajfestményű képe, 9391 X | jut, amit egyszer Kemény Zsigmondtól hallottam, hogy amidőn « 9392 X | de amint fölülről hosszú zsinegen lebocsátunk a vízbe egy 9393 X | hanem aztán, amint azt a zsinegnél fogva elrántják az orra 9394 VIII | hólyagba tömött sajtok, a zsinegre fűzött hosszúkás dinnyék, 9395 XI | menni, négy adeptus viszi zsölleszékben. A főpap előadja Paulinának 9396 XI | rögtön megveszi rajtam bűnöm zsoldját. Fél lírám bánta meg e tiltott 9397 X | onnan fölülről a vízbe.~Zsuppsz! Egyszerre ott terem két 9398 IV | megköttetni, széttépem a zubbonyt!” S az őrültek csodaerejével 9399 XII | s egyszerre olyan habot zúdít felénk, mely túlfut rajtunk, 9400 VII | fölébresztettek. – Csak az Arno zúgása töltötte be az éjt.~És ez 9401 VIII | aminők minálunk bimm-bumm zúgásukkal hívják fel az ájtatosságot, 9402 XIV | leírhatatlan. Mikor a harangok zúgó bim-bamja mellett elkezd 9403 XIV | halálítéleteket íratott vele alá. A zúgolódók fajtája kifogyhatatlan. 9404 XIV | hogy a caesar fejére ne zuhanjon. Ezt a daliát megszerette 9405 XI | kietlen sziklaszakadékokba zuhannak alá, a moha süpped, a szikla 9406 V | Adigén nem lehet csónakázni a zuhatagai miatt.~Még egy régi római 9407 VII | harsogó robajjal vágtat a zuhatagon alá, mely éppen az Hôtel 9408 III | idegek idétlenül teremtenek, zűrzavaros érthetetlen képek, kuszált 9409 IX | dunántúli szó; hullott jeget, zúzt jelent. Lásd ugyanott.)~


10-atell | ateng-camal | campa-effel | egben-erdob | erdos-fesze | feszi-gyomr | gyors-hotel | hozat-kapca | kapha-kiser | kisfa-latsz | latta-megen | meger-multa | multk-olasz | olcso-quem | qui-sybil | sycop-takar | tala-trist | tromb-venek | venio-zuzt

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License