1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5043
Rész
4501 5| tõle, a csókai csókák meg a szanádiba.~Ilyen szép csata
4502 5| szanádiba.~Ilyen szép csata volt a csókai csata.~ ~
4503 5| A FURULYA~Tápiószele ma sem
4504 5| nagy faluja Pest megyének, a szabadságharc idején pedig
4505 5| pedig még kisebb volt. Nem a háza volt kevesebb, hanem
4506 5| háza volt kevesebb, hanem a népe. Aki magabíró ember
4507 5| kívül senki se maradt otthon a bogárhátú házacskákban.~
4508 5| reggel azzal szaladtak haza a kanászgyerekek a mezõrõl:~-
4509 5| szaladtak haza a kanászgyerekek a mezõrõl:~- Jön az ellenség!
4510 5| mezõrõl:~- Jön az ellenség! A vezérüknek rettentõ nagy
4511 5| szakálla van. Úgy lobog a szélben, mint a zászló.~
4512 5| Úgy lobog a szélben, mint a zászló.~Az asszonyok jajveszékelve
4513 5| jajveszékelve tördelték a kezüket, s bizonyára már
4514 5| kezüket, s bizonyára már a jajgatásukkal elijesztik
4515 5| vaslapátot, sulykot fogjon a kezébe, avval köszöntse
4516 5| kezébe, avval köszöntse a kisajtóban a németet.~Maga
4517 5| avval köszöntse a kisajtóban a németet.~Maga az öreg bíró
4518 5| öreg bíró is leakasztotta a szögrül a kaszát, s kegyetlen
4519 5| is leakasztotta a szögrül a kaszát, s kegyetlen haraggal
4520 5| egyszer csak megharsant a trombita a faluvégen.~-
4521 5| csak megharsant a trombita a faluvégen.~- Uccu, mákos! -
4522 5| rikkantotta el magát a bíró. - Hiszen ezek a mieink!~
4523 5| magát a bíró. - Hiszen ezek a mieink!~Nem németek voltak
4524 5| németek voltak azok, hanem a Damjanich vörössapkásai.
4525 5| igyekeztek, hogy le ne maradjanak a nagy dínomdánomról, ahol
4526 5| csak igyekeztek volna, ha a szeleiek útjukat nem állják.
4527 5| állták ám tyúkkal, kaláccsal. A Templom tér zöld pázsitján
4528 5| Ott telepedett le maga a tábornok is egy fölfordított
4529 5| hordón, valami kõszentnek a lábánál. Ott fogadta a szeleieket,
4530 5| kõszentnek a lábánál. Ott fogadta a szeleieket, akik mindenféle
4531 5| dolgokban járultak eléje. A szelei bíró például arra
4532 5| nézett nagyot Damjanich a különös kérésre.~- Német
4533 5| Damjanich jót nevetett a furcsa ötleten, s odafordult
4534 5| megnézhetné: igaz-e az, hogy a Damjanich köpenyét rostává
4535 5| köpenyét rostává lyuggatták már a golyók?~- Biz igaz, lelkem -
4536 5| igaz, lelkem - mosolygott a tábornok, s poros, kerek
4537 5| kerek köpenyét szétterítette a földön. Csakugyan több volt
4538 5| Csakugyan több volt azon a lyuk, mint a posztó.~Nem
4539 5| több volt azon a lyuk, mint a posztó.~Nem telt bele félóra,
4540 5| bele félóra, vagyont ért az a rossz köpönyeg. Teleszórták
4541 5| rossz köpönyeg. Teleszórták a szelei asszonyok nyakba
4542 5| mind odahányta rakásra.~- A hazának adjuk, fegyverre,
4543 5| tartogatott ezüsthúszasokat, a gyerekek krajcárkákat dobáltak
4544 5| gyerekek krajcárkákat dobáltak a köpenyegre.~- Van már hadi
4545 5| kincstárunk is - mosolygott a tábornok, s érezte, hogy
4546 5| érezte, hogy könnybe lábad a szeme. S bizony még sírva
4547 5| S bizony még sírva fakad a háborúk kemény hõse, ha
4548 5| koldus botorkált hozzája a templom sarka felõl. Egyik
4549 5| avval tapogatta az utat. A szájában furulya, azt sikoltoztatta
4550 5| furulya, azt sikoltoztatta a másik kezével. Rongyos szûre
4551 5| ráncigálta elõre, belekapaszkodva a fogával.~- Nini, az öreg
4552 5| vörössapkásnak! - mondogatták a falubeliek.~A vak ember
4553 5| mondogatták a falubeliek.~A vak ember szomorúan mosolygott,
4554 5| szomorúan mosolygott, kivette a szájából a furulyát, és
4555 5| mosolygott, kivette a szájából a furulyát, és elõrenyújtott
4556 5| fájdalmas hangon, mire a tábornok egy ezüstpénzt
4557 5| tábornok egy ezüstpénzt dobott a tenyerébe.~- Isten megáldja
4558 5| tûzbe borult. Szétnyitotta a tenyerét, s ujjai közül
4559 5| ezüstpénz csengve hullott a köpenyre. De most már a
4560 5| a köpenyre. De most már a koldus hangja is úgy csengett,
4561 5| panaszkodtam, uram. Azért fáj a szegénységem, hogy én semmit
4562 5| hogy én semmit sem adhatok a hazámnak. Legalább tábornok
4563 5| emléket adni. Fogadja el tõlem a kutyámat. A Guruj kutyát.~
4564 5| Fogadja el tõlem a kutyámat. A Guruj kutyát.~Az emberek
4565 5| kutyát.~Az emberek kacagtak, a Guruj kutya neve hallatára
4566 5| hallatára gyanakodva hegyezte a fülét, Damjanich maga is
4567 5| ember, mit csinálna maga a kutyája nélkül? Én meg mit
4568 5| Én meg mit csinálnék vele a háborúban?~- Õ a legnagyobb
4569 5| csinálnék vele a háborúban?~- Õ a legnagyobb kincsem. Jó szívvel
4570 5| kibotorkált az emberek közül. A Guruj kutya nem sértõdött
4571 5| kutya nem sértõdött meg a visszautasításra, inkább
4572 5| csaholással ugrándozta körül a gazdáját.~A tábornok pedig
4573 5| ugrándozta körül a gazdáját.~A tábornok pedig fölkelt,
4574 5| egyet, megint elõtte áll a vak koldus.~- Tábornok úr -
4575 5| reszketõ hangon -, legalább a botomat fogadja el. Nagyon
4576 5| szép bot. Farkasfej van a végire faragva.~Azzal odanyújtotta
4577 5| faragva.~Azzal odanyújtotta a farkasfejes botot, amit
4578 5| kardom.~Ráütött kardjára, s a kardcsörrenésre a vak ember
4579 5| kardjára, s a kardcsörrenésre a vak ember ijedten rezzent
4580 5| oly szép farkasfej. Érzem a kezemmel, milyen szép lehet -
4581 5| Tábornok úr, legalább a furulyámat fogadja el! Valódi
4582 5| kõrisfa. Csontnyaka van neki. A vége egy kicsit meg van
4583 5| ha összeszorítja az ember a kezével, nagyon szépen szól.~
4584 5| nagyon szépen szól.~Abban a percben megdördült Bicske
4585 5| kigyulladt arccal pattant a lovára. A furulyát siettében
4586 5| arccal pattant a lovára. A furulyát siettében a dolmánya
4587 5| lovára. A furulyát siettében a dolmánya alá dugta, éppen
4588 5| dolmánya alá dugta, éppen a szíve fölé. S egy-két perc
4589 5| már Bicske felé robogott a serege élén. Vak Csiha boldogságtól
4590 5| Adjon neki szerencsét a magyarok istene!~Adott is.~
4591 5| magyarok istene!~Adott is.~A bicskei csatában az ellenség
4592 5| Damjanich tábornokot találta. A csaták hõse hátrazökkent
4593 5| csaták hõse hátrazökkent a nyeregben. A másik percben
4594 5| hátrazökkent a nyeregben. A másik percben már kirántott
4595 5| Egy óra múlva vége volt a bicskei csatának. Az osztrák
4596 5| harapott, vagy elinalt, mint a nyúl. A vörössapkások kergették
4597 5| vagy elinalt, mint a nyúl. A vörössapkások kergették
4598 5| vörössapkások kergették õket a tábori tüzek világánál egy
4599 5| Damjanich fáradtan heveredett le a tûz mellé. Ahogy ott könyököl,
4600 5| gombolta ki nagy kíváncsian a dolmányát.~Vak Csiha furulyája
4601 5| Csontnyaka széttörve, benne a megakadt golyó. Az mentette
4602 5| golyó. Az mentette meg aznap a hadak oroszlánjának életét.~ ~
4603 5| már csak híribõl ismertem a nevezetes kiskun urat, de
4604 5| futkározó utcagyerek. Ugyan a ház most is megvan még,
4605 5| most is megvan még, s ma is a legméltóságosabb ház a kiskunok
4606 5| is a legméltóságosabb ház a kiskunok földjén.~Negyvenkilencben
4607 5| ijedelmet keltett ebben a házban a Haynau híre. No,
4608 5| ijedelmet keltett ebben a házban a Haynau híre. No, nem Bánhidy
4609 5| uramat ijesztette meg, hanem a feleségét, az öreg nagyasszonyt.
4610 5| feleségét, az öreg nagyasszonyt. A nemzetes urat már azért
4611 5| azért se ijeszthette meg a hír, mert nem is hallotta.
4612 5| hallotta. Nagyothallott mind a két fülére, s amúgy se forgolódott
4613 5| forgolódott már akkoriban a világban. Kivette belõle
4614 5| világban. Kivette belõle a részét régen. Még harcban,
4615 5| az nagyon régen volt, még a gyõri szaladáskor, mikor
4616 5| az utolsó vizsgát tette a nemesi inszurrekció.~„Mindegy
4617 5| az - sóhajtozott magában a nagyasszony -, mégiscsak
4618 5| az én apókám. Elõkeresi a padlásról a kardját, s le
4619 5| apókám. Elõkeresi a padlásról a kardját, s le se teszi addig,
4620 5| se teszi addig, míg azt a Haynaut meg nem döföli vele.”~
4621 5| egyszer csak zörgetnek a kapun.~Tíz-tizenkét félegyházi
4622 5| akarják állítani Pákánál, s az a kívánságuk, hogy Gergely
4623 5| Gergely bácsi vezesse õket a hadba mint katonaviselt
4624 5| ember. Vén sastól tanulnak a fiatalok.~- No, repülni
4625 5| kölykei! - csattant föl a nagyasszony, s közéjük rohant
4626 5| nagyasszony, s közéjük rohant a lekvárkeverõ kanállal. De
4627 5| Pákáig.~Már akkor inkább csak a Haynauval szállnak szembe,
4628 5| Haynauval szállnak szembe, mint a Bánhidy Gergely sárkányával.~
4629 5| Bánhidy Gergely sárkányával.~A nagyasszony pedig, ahogy
4630 5| ahogy egy kicsit kifújta a mérgét, lesétált a kertbe
4631 5| kifújta a mérgét, lesétált a kertbe az öregúrhoz. Olyan
4632 5| Olyan édesen szunyókált a lócán a nagy diófa alatt,
4633 5| édesen szunyókált a lócán a nagy diófa alatt, hogy szinte
4634 5| felkölteni.~- Apókám - kiabált a fülébe a tenyerébõl csinált
4635 5| Apókám - kiabált a fülébe a tenyerébõl csinált tölcséren
4636 5| öregúr, s marokra fogta a lóca végéhez támasztott
4637 5| rézfokosát.~- Azt beszélik, az a kutya Haynau itt ténfereg
4638 5| kutya Haynau itt ténfereg a környéken.~- Itt? Ugyan
4639 5| kereshet itt? - nyílt kerekre a Gergely úr mély ráncba húzódott
4640 5| asszony. - Attól félek, hogy a méhesemet akarják megdézsmálni
4641 5| akarják megdézsmálni ezek a lator vasas németek a kis
4642 5| ezek a lator vasas németek a kis tanyán. Bizonyosan a
4643 5| a kis tanyán. Bizonyosan a fülébe jutott valahogy annak
4644 5| fülébe jutott valahogy annak a Haynaunak, hogy nincs több
4645 5| nincs több olyan édes méz a világon, mint a mienk.~-
4646 5| édes méz a világon, mint a mienk.~- Ejnye, ejnye -
4647 5| hetelne. Tudom, hogy az a betyár Haynau akkor nem
4648 5| megtanítom én rá, hogy hány a nyolc. Csak a kardomat hozzátok
4649 5| hogy hány a nyolc. Csak a kardomat hozzátok le a padról.~-
4650 5| Csak a kardomat hozzátok le a padról.~- Ördögöt már, no -
4651 5| no - intette le szigorúan a nagyasszony. - Hát nem tudja
4652 5| ilyen gyerekségen törje a fejét, hanem inkább arra
4653 5| résen legyen kelmed. Ha a rajt elszalasztja, a szemem
4654 5| Ha a rajt elszalasztja, a szemem elé ne kerüljön többet!~
4655 5| többet!~Pedig nem törõdött a jó lélek se rajjal, se mézzel,
4656 5| Gergely apót akarta elrejteni a hadiraj elõl. A galambosi
4657 5| elrejteni a hadiraj elõl. A galambosi tanyára ki nem
4658 5| hírt meg nem visz abba a vadonba a madár se.~Hát
4659 5| nem visz abba a vadonba a madár se.~Hát hiszen az
4660 5| nem is vitt, hanem vitt a föld. Harmadnap éppen a
4661 5| a föld. Harmadnap éppen a rajt csalogatta be Gergely
4662 5| csalogatta be Gergely apó a tejjel bepermetezett kasba,
4663 5| egyszerre csak reszketni kezdett a lába alatt a föld.~- Fene
4664 5| reszketni kezdett a lába alatt a föld.~- Fene teremti, hiszen
4665 5| ez ágyúdörgés - forgatta a fejét a néhai inszurgens,
4666 5| ágyúdörgés - forgatta a fejét a néhai inszurgens, s körülnézett
4667 5| inszurgens, s körülnézett a fokosa után. Ott feküdt
4668 5| fokosa után. Ott feküdt az a hárságyon, de az öreg úr
4669 5| nyúlhatott érte. Ha most leteszi a kast, ahány méhecske van
4670 5| benne, az annyi felé repül a világba! Akkor pedig õ nem
4671 5| hadakozott, annak csak bizsereg a lába, ha ágyúszót érez.
4672 5| Gergely apó, s nekilódult a kecskeméti útnak. De nagy
4673 5| mert nagyon zsibongtak a kas oldalán a méhecskék.
4674 5| zsibongtak a kas oldalán a méhecskék. S mintha mind
4675 5| azt zsibongták volna:~- Ha a rajt elereszti kelmed, a
4676 5| a rajt elereszti kelmed, a szemem elé ne kerüljön!~
4677 5| országúton.~- Nini, tán itt a Haynau? - húzódott félre
4678 5| félre az árokba Gergely apó a rajjal.~Hát nem a Haynau
4679 5| Gergely apó a rajjal.~Hát nem a Haynau volt, csak a szele.
4680 5| nem a Haynau volt, csak a szele. Hat vasas német fogta
4681 5| vasas német fogta körül a lekonyult orrú kiskun legényeket,
4682 5| aki elnevette magát, mikor a méhes öregembert meglátta
4683 5| árokparton. Hátra is fordult a bajtársaihoz, mondott is
4684 5| nem hallotta, mit mondott a német. Ha hallotta volna,
4685 5| egyszerre lángot vetett a képe. Kiugrott az árokból,
4686 5| Az erre-arráját annak a krumplis nudlin hízott keresztapátoknak,
4687 5| kinevetni?! - S azzal úgy vágta a méhkast a pléhnyakú fejéhez,
4688 5| azzal úgy vágta a méhkast a pléhnyakú fejéhez, hogy
4689 5| alul egyszerre kiszaladt a föld.~A német elõször az
4690 5| egyszerre kiszaladt a föld.~A német elõször az arcába
4691 5| az arcába kapott - mire a kardjához kapott volna,
4692 5| Csülökre, gyerekek! - ordított a kiskun legényekre.~A gyerekek
4693 5| ordított a kiskun legényekre.~A gyerekek követték a jó példát.
4694 5| legényekre.~A gyerekek követték a jó példát. A hirtelen kavarodásban
4695 5| gyerekek követték a jó példát. A hirtelen kavarodásban rávetették
4696 5| kavarodásban rávetették magukat a vasasokra, elkapkodták a
4697 5| a vasasokra, elkapkodták a fegyverüket, s összevagdosták
4698 5| fegyverüket, s összevagdosták mind a hatot, s mindjárt el is
4699 5| mindjárt el is kaparták õket a buckák alá.~- No, most már
4700 5| már segítsetek összefogni a méheimet - vezényelte aztán
4701 5| hogy fölébredt rá álmából a Nagy utca. A fél város odagyûlt
4702 5| rá álmából a Nagy utca. A fél város odagyûlt a Bánhidy-kúria
4703 5| utca. A fél város odagyûlt a Bánhidy-kúria elé, s verték
4704 5| Bánhidy-kúria elé, s verték a nagykaput szörnyû lármával.~
4705 5| lármával.~Mire azonban megnyílt a kapu, s kilépett a ház úrnõje
4706 5| megnyílt a kapu, s kilépett a ház úrnõje a nagy lekvárkavaró
4707 5| s kilépett a ház úrnõje a nagy lekvárkavaró kanállal,
4708 5| lekvárkavaró kanállal, akkorra a nemzetes úrnak nyoma veszett.
4709 5| veszett. Meglépett, ahogy a legények válláról leszabadult.
4710 5| leszabadult. Halálra rémült a nagyasszony, s csak akkor
4711 5| el, mikor elmondták neki a Bánhidy Gergely uram vitézkedése
4712 5| Fogjatok hamar, gyerünk a kis tanyára!~Szép piros
4713 5| Szép piros hajnalon ért ki a nagyasszony, s a szép piros
4714 5| ért ki a nagyasszony, s a szép piros hajnalban Gergely
4715 5| csakugyan ott szunyókált a méhesben. Ijedten rezzent
4716 5| Ijedten rezzent fel, mikor a vendéget meglátta.~- Ejnye -
4717 5| befogtam volna rajt. Éppen csak a királynõ hibádzott még,
4718 5| úgy meg volt ijedve, hogy a nagyasszony sehogy se tudott
4719 5| hordóban, csöbörben, vödörben a méz, hogy alig tudtak tõle
4720 5| alig tudtak tõle beférni. A Tarjányiak, Mócárok, Harmosok,
4721 5| méhe Bánhidyéknak termette a mézet azon a nyáron, s a
4722 5| Bánhidyéknak termette a mézet azon a nyáron, s a nagyasszonynak
4723 5| a mézet azon a nyáron, s a nagyasszonynak nem volt
4724 5| volt miért számon kérni a nemzetes úrtól az elszalajtott
4725 5| Béni még jóval innen volt a húsz esztendõn, mikor Damjanich
4726 5| mikor Damjanich tábornok a szolnoki csata elõtt õt
4727 5| igyekezz, öcsém - veregette meg a piruló fiú vállát -, hogy
4728 5| hõs Damjanich tábornok már a magyar szabadságharc vértanúja
4729 5| Kétfejû sasos csákót nyomtak a fejébe, s elküldték vitézkedni
4730 5| s elküldték vitézkedni a szép Olaszországba.~- Ha
4731 5| Olaszországba.~- Ha eddig a szabadságért harcoltál,
4732 5| harcolj ellene!~Mert olyan tûz a szabadság tüze, hogy amikor
4733 5| egyik helyen eltapossák, a másik helyen nyomban kigyullad.
4734 5| Magyarország már csendes volt, mint a temetõ, az olaszok álltak
4735 5| az olaszok álltak talpra a szabadságukért. Zúgott,
4736 5| az egész olasz föld, mint a méhkas, s az osztrák katonák
4737 5| Benedeknek hívták. Neki támadt az a gondolata, hogy az olasz
4738 5| olasz szabadságharcosokkal a magyar honvédeket kell szembeállítani.
4739 5| már akkor sok volt odalent a magyar ezred. Majd agyon
4740 5| ifjú vezért ölelésükkel a régi bajtársak.~- Hozott
4741 5| pajtás, de jókor jöttél! Érik a búza, csak kaszálni kell.~
4742 5| Szegesdi Béni megcsóválta a fejét.~- Én ugyan kardot
4743 5| ellen. Neki csak olyan drága a szabadsága, mint nekünk
4744 5| szabadsága, mint nekünk volt a mienk.~Csendes esti pihenõkön,
4745 5| Szegesdi az olaszoknak. A magyar ezredek lassanként
4746 5| lassanként mind elkedvetlenedtek a harctól. Ha csatát álltak,
4747 5| Csata csata után veszett el, a tábornokokat ette a szégyen,
4748 5| el, a tábornokokat ette a szégyen, a magyar katonáknak
4749 5| tábornokokat ette a szégyen, a magyar katonáknak azonban
4750 5| katonáknak azonban tetszett a dolog nagyon.~- A magyarokért
4751 5| tetszett a dolog nagyon.~- A magyarokért állnak bosszút
4752 5| borult szemmel fordultak a messze kelet felé, amerre
4753 5| seregekben költöztek haza a fecskék, gólyák.~- Ó de
4754 5| akik már holnap ilyenkor a Tisza vizében nézitek magatokat!
4755 5| Elõször az osztrákok mentek a tûzbe, de biz azokat hamar
4756 5| kaszaboltatjuk magunkat” - gondolták a magyar ezredek, s õk is
4757 5| szála égnek meredt tõle.~A futók közt volt Szegesdi
4758 5| mosolygott szép csendesen a szõke bajuszkája alatt,
4759 5| alatt, míg egyszer csak a nagy tolongásban lemaradt
4760 5| nagy tolongásban lemaradt a fejérõl a csákó.~- Hohó,
4761 5| tolongásban lemaradt a fejérõl a csákó.~- Hohó, talján -
4762 5| kiáltotta el magát -, már csak a csákómat visszaveszem tõled!~
4763 5| akik meghökkenve néztek a kigyulladt orcájú vitézre.
4764 5| Szegesdi Béni kardja.~- A csákómat, a csákómat! -
4765 5| Béni kardja.~- A csákómat, a csákómat! - kiáltotta nekitüzesedve. -
4766 5| fiúk, szerezzük vissza a csákómat!~A Béni cimborái
4767 5| szerezzük vissza a csákómat!~A Béni cimborái ugyan nemigen
4768 5| hogy miért olyan becses az a kétfejû sasos csákó, de
4769 5| kétfejû sasos csákó, de a legjobb pajtásukat nem akarták
4770 5| cserbenhagyni.~Egyik magyar ezred a másik után fordult vissza,
4771 5| Olasz katonának híre se volt a mezõn; ki otthagyta a fogát,
4772 5| volt a mezõn; ki otthagyta a fogát, ki elfutott, amerre
4773 5| amerre látott.~Ez volt a híres gajtói csata, az elsõ,
4774 5| osztrákok az olasz háborúban. A csata igazi hõsét, Szegesdi
4775 5| Benedek tábornok sátrába. Maga a vezér igazgatta a feje alját,
4776 5| Maga a vezér igazgatta a feje alját, õ rakta lázban
4777 5| rakta lázban égõ homlokára a kötést, s meg-megcirógatta
4778 5| kötést, s meg-megcirógatta a szemébe csapzott szõke haját.~-
4779 5| Azzal levette kabátjáról a maga gyémántcsillagos érdemrendjét,
4780 5| érdemrendjét, s rátûzte a közember vászonzubbonyára.
4781 5| csak szorongatta kezében a véres, poros, összetaposott
4782 5| azt nagy erõsen kivették a kezébõl, akkor befelé fordult,
4783 5| eleinte értetlenül nézte a vezéri sátort, a sok fényes
4784 5| értetlenül nézte a vezéri sátort, a sok fényes ruhájú tisztet.
4785 5| tisztet. Utoljára odatévedt a tekintete a zubbonyán levõ
4786 5| Utoljára odatévedt a tekintete a zubbonyán levõ rendjelre.
4787 5| Bekötözött kezével letépte a gyémántszalagot, s ledobta
4788 5| gyémántszalagot, s ledobta a földre.~- Vegyétek vissza -
4789 5| azért tettem! Nem kell, ami a tiétek. A csákómat adjátok
4790 5| Nem kell, ami a tiétek. A csákómat adjátok ide!~Odaadták
4791 5| adjátok ide!~Odaadták neki a csákóját, s egyszerre elcsendesedett,
4792 5| elcsendesedett, ahogy azt a szívére tehette. Szép, szelíd
4793 5| s föl se ébredt többet. A tábornok maga bontotta föl
4794 5| tábornok maga bontotta föl a csákót: kettõs tetejében
4795 5| pipitérvirággal.~Mikor eltemették, a zacskócskát a feje alá tették.
4796 5| eltemették, a zacskócskát a feje alá tették. A gajtói
4797 5| zacskócskát a feje alá tették. A gajtói hõs idegenben is
4798 5| hallottam édesapámtól ezt a történetet, amit most el
4799 5| holdvilágos éjszakákon kint a szérûn egyéb se járta, csak
4800 5| szérûn egyéb se járta, csak a Kuckó király története.
4801 5| mikor bömbölve szaggatta a szél a házunk nádtetejét,
4802 5| bömbölve szaggatta a szél a házunk nádtetejét, nem kellett
4803 5| kellett nekem egyéb mese, csak a Kuckó király. Meg is tanultam,
4804 5| nem veszek belõle.~Bizony a szabadságharc idején még
4805 5| legényke voltam én, hogy a Mitetszik boltos mindig
4806 5| Mitetszik boltos mindig a zsebébe akart dugni, mikor
4807 5| mégis csak voltam ám én a Kossuth Lajos katonája,
4808 5| csak épkézláb ember volt a falumban, az mind elment
4809 5| mondták, nem gyerekjáték a háború, s nem medvecukrot
4810 5| medvecukrot osztogatnak a csatatéren.~Hanem azért
4811 5| pajtásommal, s nyakunkba vettük a falut. Bezörgettünk minden
4812 5| Lajos azt izente, elfogyott a regimentje! Ki a gyepre,
4813 5| elfogyott a regimentje! Ki a gyepre, aki igaz magyar!~
4814 5| gyepre, aki igaz magyar!~Mire a falu végére értünk, akkorára
4815 5| s hadi rendbe állítottam a sereget. Öröm volt nézni
4816 5| sereget. Öröm volt nézni a sok lelkes katonát, csak
4817 5| lelkes katonát, csak az a kár, hogy ellenséget sehol
4818 5| Kasza Palkó még hiányzik a seregbõl.~Nosza, mindjárt
4819 5| Nosza, mindjárt rápattantam a nádparipámra, s harmadmagammal
4820 5| az övéké, mégse ütöttem a fejemet az ajtóragasztékba,
4821 5| ajtóragasztékba, pedig le se szálltam a lóról. Szegény gyapjúnyírogató
4822 5| gyapjúnyírogató asszony volt a Palkó édesanyja, most is
4823 5| most is ott szorgoskodott a küszöbön. Ijedten tette
4824 5| küszöbön. Ijedten tette le a gyapjúnyíró ollót, ahogy
4825 5| Kasza Palkó ott hevert a kemence mögött a kuckóban,
4826 5| hevert a kemence mögött a kuckóban, egy rossz subában.
4827 5| katonának! Kint táborozik a sereg a falu végin, csak
4828 5| Kint táborozik a sereg a falu végin, csak éppen te
4829 5| hékás! Pokolra kergetjük a németet.~Egyéb se kellett
4830 5| kellett Palkónak. Befordult a falnak, behúzta fejét a
4831 5| a falnak, behúzta fejét a subába, úgy dörmögött ki
4832 5| Jobban szeretem én itt a kuckóban olvasgatni a Toldi
4833 5| itt a kuckóban olvasgatni a Toldi Miklós történetét.~
4834 5| Nagyon mehetnékje volt már a paripámnak, csak úgy futtában
4835 5| Jobb is, ha itthon maradsz a kuckóban, legalább nem csúfítod
4836 5| kuckóban, legalább nem csúfítod a seregemet.~Világéletében
4837 5| mindig vézna gyerek volt ez a Kasza Palkó. Esze-lelke
4838 5| Palkó. Esze-lelke mindig a könyvön járt, semmi pajkosságunkban
4839 5| Fakardjainkkal úgy helybenhagytuk a fûzfabokrokat, ahogy némelyik
4840 5| még azóta se hajtott ki. A homokos partban pedig úgy
4841 5| ma is szaladnak. Nincs az a német, amelyik olyan sebesen
4842 5| jól semmi más játék, csak a katonásdi, hanem abba bele
4843 5| fáradtan ballagtunk hazafelé a nagy csata után, szemben
4844 5| csata után, szemben találtuk a Kuckó királyt. Egy zsák
4845 5| zsák korpát cipelt hazafelé a szárazmalomból, egész belegörnyedt
4846 5| szárazmalomból, egész belegörnyedt a vézna teste. Megriadt az
4847 5| Rávetettük magunkat, mint a vércsék a galambfiókára.
4848 5| magunkat, mint a vércsék a galambfiókára. Örültünk
4849 5| király! Tanuld meg, mi az a honvédvitézség!~Szegény
4850 5| honvédvitézség!~Szegény fiú ledobta a válláról a zsákot, és szomorúan
4851 5| Szegény fiú ledobta a válláról a zsákot, és szomorúan meresztette
4852 5| szomorúan meresztette ránk a nagy kék szemét. Sohase
4853 5| diadalt. Meg se mozdult a jámbor, míg csak hátba nem
4854 5| valamennyien. Mikor aztán kiadtuk a mérgünket, akkor megtörülgette
4855 5| megtörülgette könnyes szemét a dolmánykája ujjával, vállára
4856 5| dolmánykája ujjával, vállára kapta a zsákot, s csak a kapujokból
4857 5| vállára kapta a zsákot, s csak a kapujokból mert visszaszólni:~-
4858 5| régen vége volt már akkor a honvéddicsõségnek. Német
4859 5| országban, bujdosott elõle a szegény honvéd, ki merre
4860 5| honvéd, ki merre látott.~A mi falunkba is vetõdött
4861 5| ugyan jó helyre jött. Errõl a nádrengeteg közé bújt kis
4862 5| faluról nem sokat tudott a világ. Mintha csak eltemették
4863 5| Éppen ezért választotta ezt a helyet a mi tiszt urunk.
4864 5| választotta ezt a helyet a mi tiszt urunk. Halálra
4865 5| eszébe? Különösen, hogy a fényes tiszti ruháját felcserélte
4866 5| halászmester uramhoz. Nem is tudta a hálót nála jobban megfeszíteni
4867 5| jobban megfeszíteni senki a halászlegények közt. De
4868 5| ha esténként körülvettük a Galambos-portán. Hol sírtunk,
4869 5| Hol sírtunk, hol ragyogott a szemünk, ahogy a honvédek
4870 5| ragyogott a szemünk, ahogy a honvédek csatáiról beszélt,
4871 5| csatáiról beszélt, de senkinek a szeme nem ragyogott úgy,
4872 5| nem ragyogott úgy, mint a Kuckó királyé.~Egy csúnya
4873 5| nagyon kemény munkájuk volt a halászoknak. Léket vágtak
4874 5| halászoknak. Léket vágtak a Tisza jegén, hogy halászni
4875 5| hogy halászni lehessen a szabad vízben. Alig gyõztük
4876 5| Alig gyõztük hazavárni a tiszt urat a Galambosék
4877 5| gyõztük hazavárni a tiszt urat a Galambosék házához. Ott
4878 5| házához. Ott ácsorgott köztünk a Kuckó király is, majd megvette
4879 5| hidege, de azért váltig a kapuban leselkedett: jön-e
4880 5| kapuban leselkedett: jön-e már a mi mesemondónk? Jött is,
4881 5| fiaim, baj van - bukott be a kapun -, ellenség jár a
4882 5| a kapun -, ellenség jár a faluban, megláttak az utcán,
4883 5| faluban, megláttak az utcán, a nyomomban vannak!~Alig volt
4884 5| Alig volt ideje beosonni a kamraajtón, már akkor ott
4885 5| szétugrottunk mink, mint mezõn a varjak, ha követ hajítanak
4886 5| Futott, aki bírt, néhányan a sövény tövébe, csak a Kuckó
4887 5| néhányan a sövény tövébe, csak a Kuckó király maradt ott
4888 5| kisfiú - kérdezték tõle a katonák -, nincs ebben a
4889 5| a katonák -, nincs ebben a ti falutokban valami bujdosó
4890 5| De... de van - nyögte a Kuckó király.~- Hol van,
4891 5| van, merre van? - kaptak a szón a katonák.~Háromszor
4892 5| merre van? - kaptak a szón a katonák.~Háromszor is megkérdezték,
4893 5| Háromszor is megkérdezték, míg a Kuckó király meg bírt szólalni:~-
4894 5| bírt szólalni:~- Túl... túl a Tiszán, a bátkai majorban.~
4895 5| Túl... túl a Tiszán, a bátkai majorban.~Az egyik
4896 5| egy aranypénzt szedett elõ a tarsolyából, azt a markába
4897 5| szedett elõ a tarsolyából, azt a markába nyomta a gyereknek.~-
4898 5| tarsolyából, azt a markába nyomta a gyereknek.~- Nézd, ez a
4899 5| a gyereknek.~- Nézd, ez a tied, amiért igazat mondtál.
4900 5| kapsz. Megveheted rajta a bíró házát.~A Kuckó király
4901 5| Megveheted rajta a bíró házát.~A Kuckó király szégyenlõsen
4902 5| szégyenlõsen lehajtotta a fejét.~- Várjanak, míg besötétedik.
4903 5| Egész okosan beszél ez a gyerek - mondta a katona
4904 5| beszél ez a gyerek - mondta a katona a társainak.~Aztán
4905 5| gyerek - mondta a katona a társainak.~Aztán egyikük
4906 5| társainak.~Aztán egyikük kiállt a kapu elé, õrködni, ketten
4907 5| pedig beszállásolták magukat a Galambosék tisztaszobájába.
4908 5| tisztaszobájába. Vitték magukkal a Kuckó királyt is, hogy meg
4909 5| Esze ágában se volt az a szegény fiúnak. Csak azért
4910 5| bácsi, hol vágtak ma léket a Tiszán?~- Mi közöd hozzá? -
4911 5| mérgesen az öreg halász. - A makkosi töltés irányában,
4912 5| szólt többet, lehorgasztotta a fejét, lefogta a szemét,
4913 5| lehorgasztotta a fejét, lefogta a szemét, úgy tett, mintha
4914 5| aludna. Alig bírták fölrázni a katonák.~- Hé, fiú, szedd
4915 5| már, akár harapni lehetne a sötétséget.~A három katona
4916 5| harapni lehetne a sötétséget.~A három katona közrefogta
4917 5| három katona közrefogta a gyereket, úgy vágtak neki
4918 5| neki az éjszakának.~Hullott a hó sûrûn, nagy pihékben,
4919 5| nagy pihékben, majd kiverte a szeme világát az embereknek.
4920 5| világát az embereknek. Mikor a Tisza partjára értek, megszólalt
4921 5| partjára értek, megszólalt a Kuckó király:~- Most már
4922 5| távolast egymástól. Síkos a jég, ha elcsúszik is valamelyikünk,
4923 5| valamelyikünk, le ne üsse lábáról a másikat. Majd én megyek
4924 5| Majd én megyek legelöl.~A Tiszán éppen szembefogta
4925 5| Tiszán éppen szembefogta a szél a kis csapatot. Olyan
4926 5| éppen szembefogta a szél a kis csapatot. Olyan gorombán
4927 5| kiszalajtottak egy-egy szitkot a katonák a szájukon, egyszer
4928 5| egy-egy szitkot a katonák a szájukon, egyszer aztán
4929 5| egyszer aztán hátrafordult a Kuckó király:~- Most már
4930 5| haladhatunk, mindjárt kint vagyunk a parton. Rögtön ott leszünk,
4931 5| beleeresztette magát abba a lékbe, amit aznap vágtak
4932 5| lékbe, amit aznap vágtak a halászok a Tiszán. A jeges
4933 5| aznap vágtak a halászok a Tiszán. A jeges víz még
4934 5| vágtak a halászok a Tiszán. A jeges víz még csak nem is
4935 5| még csak nem is loccsant, a fiú még csak el se sikoltotta
4936 5| el se sikoltotta magát. A három katona vakon lépett
4937 5| katona vakon lépett utána a vak éjszakában.~Odaveszett
4938 5| éjszakában.~Odaveszett mind a három. Észre se vették,
4939 5| összecsapott fejük fölött a víz.~Az aranypénzt ott találták
4940 5| aranypénzt ott találták a halászok másnap reggel a
4941 5| a halászok másnap reggel a lék szélén, a jégre dobva.
4942 5| másnap reggel a lék szélén, a jégre dobva. Az ellenség
4943 5| Az ellenség pénzét még a halálba se akarta magával
4944 5| BANKÓJA~Furcsa név biz ez, de a viselõje még százszor furcsább
4945 5| Derékban gömbölyû, mint a hordó, de hosszú nyakú,
4946 5| hordó, de hosszú nyakú, mint a gólya. Se bajusza, se szakálla,
4947 5| kitelt volna belõle mind a kettõ. A mestersége rongyszedés,
4948 5| volna belõle mind a kettõ. A mestersége rongyszedés,
4949 5| rongyszedés, de nincs az a király, aki olyan büszkén
4950 5| ünneplõ koronáját, mint õ a nagy batyut a hátán.~- Jaj
4951 5| koronáját, mint õ a nagy batyut a hátán.~- Jaj de kényes ez
4952 5| Titulász! - incselkedtek vele a ráérõ emberek, mikor végigfurulyázta
4953 5| utcákat. Erre õ megbillentette a hátán a batyut, mint ahogy
4954 5| õ megbillentette a hátán a batyut, mint ahogy más ember
4955 5| ahogy más ember megbillenti a kalapját, s mosolygott akkorát,
4956 5| mosolygott akkorát, hogy a füléig szaladt a szája:~-
4957 5| akkorát, hogy a füléig szaladt a szája:~- Kényes ám, de van
4958 5| mire! Öreg Titulásznak nagy a becsülete, még a sárgarigó
4959 5| Titulásznak nagy a becsülete, még a sárgarigó elõtt is. Mit
4960 5| sárgarigó elõtt is. Mit mond a sárgarigó a fõbíró úrnak?
4961 5| is. Mit mond a sárgarigó a fõbíró úrnak? Azt mondja
4962 5| mondja neki: filió, huncut a bíró. Mit mond a sárgarigó
4963 5| huncut a bíró. Mit mond a sárgarigó az öreg Titulásznak?
4964 5| neki: tilió, rongyból lesz a millió.~Ezt ugyan nemcsak
4965 5| millió.~Ezt ugyan nemcsak a sárgarigó mondta neki, hanem
4966 5| subadarabot,~abból lesz a millió~tilió, filió.~Én
4967 5| egyszer kiabáltam utána a kerítés mögül, akkor is
4968 5| Nem szégyenled magad azt a szegény öregembert kicsúfolni?
4969 5| megijedtem, mint Papék lova a fûrészportól. Inkább a nyelvem
4970 5| lova a fûrészportól. Inkább a nyelvem haraptam volna le,
4971 5| kétakkora árpacukrot adott, mint a többi gyereknek - mert mindig
4972 5| mert mindig volt árpacukor a köpenyege zsebében, s azt
4973 5| s lobogott mosolyogtában a szemöldöke -, jut a millióból.~
4974 5| mosolyogtában a szemöldöke -, jut a millióból.~Hanem egyszer
4975 5| elmaradt az árpacukor, elmaradt a furulyaszó, nem kóválygott
4976 5| tette az árpacukrot meg a furulyát. S ha egy-egy gyerek
4977 5| Furulyázott neki egy kicsit, aztán a markába nyomott egy darab
4978 5| árpacukrot.~- Ne mondjátok, hogy a Titulász elvitte magával
4979 5| Titulász elvitte magával a millióját!~Nekem is azt
4980 5| mosolygással nyomott egy barackot a fejem búbjára.~- Nincs már
4981 5| Nincs már cukor. Elhordták a pajtásaid. Nincs már furulya
4982 5| furulya se. Az elõbb vitte el a Kesik Jani, egyebet már
4983 5| megemlegeted az öreg Titulászt.~A sarokban roskadozott egy
4984 5| pénz, ritka pénz, ilyent a te apád álmában se látott.
4985 5| Titulász.~Meg is becsültem én a bankót, szaladtam vele a
4986 5| a bankót, szaladtam vele a Mitetszik boltjába, s nagy
4987 5| nagy kényesen odadobtam a boltos elé.~- Mi tetszik,
4988 5| tetszik, kis öcsém? - kérdezte a Mitetszik boltos.~- Adjanak
4989 5| boltos.~- Adjanak ezért a sok pénzért egy zsák árpacukrot.
4990 5| egyik fele piros legyen, a másik meg fehér.~- Ejnye,
4991 5| nagy úr az úr - nevetett a Mitetszik -, adjon egy garast.~-
4992 5| adjon egy garast.~- Ott a százforintos bankó.~A boltos
4993 5| Ott a százforintos bankó.~A boltos összegyûrte a pénzt,
4994 5| bankó.~A boltos összegyûrte a pénzt, és a markomba nyomta:~-
4995 5| összegyûrte a pénzt, és a markomba nyomta:~- Az ám,
4996 5| öreg: szélnek eresztettem a cifra bankót az udvaron:~-
4997 5| Vidd el, szél, vidd el ezt a nagy kincset, amin már egy
4998 5| ára árpacukrot se adnak!~A szél fölkapta a papírost,
4999 5| se adnak!~A szél fölkapta a papírost, zörgette, forgatta,
5000 5| se kellett. Belesodorta a libaitatóba, ott találta
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5043 |