Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
1702 1
a 5043
abba 5
abban 35
abból 20
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5043 a
1466 az
767 is
638 nem
Móra Ferenc
Mondák és mesék

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5043

     Rész
4501 5| tõle, a csókai csókák meg a szanádiba.~Ilyen szép csata 4502 5| szanádiba.~Ilyen szép csata volt a csókai csata.~ ~ 4503 5| A FURULYA~Tápiószele ma sem 4504 5| nagy faluja Pest megyének, a szabadságharc idején pedig 4505 5| pedig még kisebb volt. Nem a háza volt kevesebb, hanem 4506 5| háza volt kevesebb, hanem a népe. Aki magabíró ember 4507 5| kívül senki se maradt otthon a bogárhátú házacskákban.~ 4508 5| reggel azzal szaladtak haza a kanászgyerekek a mezõrõl:~- 4509 5| szaladtak haza a kanászgyerekek a mezõrõl:~- Jön az ellenség! 4510 5| mezõrõl:~- Jön az ellenség! A vezérüknek rettentõ nagy 4511 5| szakálla van. Úgy lobog a szélben, mint a zászló.~ 4512 5| Úgy lobog a szélben, mint a zászló.~Az asszonyok jajveszékelve 4513 5| jajveszékelve tördelték a kezüket, s bizonyára már 4514 5| kezüket, s bizonyára már a jajgatásukkal elijesztik 4515 5| vaslapátot, sulykot fogjon a kezébe, avval köszöntse 4516 5| kezébe, avval köszöntse a kisajtóban a németet.~Maga 4517 5| avval köszöntse a kisajtóban a németet.~Maga az öreg bíró 4518 5| öreg bíró is leakasztotta a szögrül a kaszát, s kegyetlen 4519 5| is leakasztotta a szögrül a kaszát, s kegyetlen haraggal 4520 5| egyszer csak megharsant a trombita a faluvégen.~- 4521 5| csak megharsant a trombita a faluvégen.~- Uccu, mákos! - 4522 5| rikkantotta el magát a bíró. - Hiszen ezek a mieink!~ 4523 5| magát a bíró. - Hiszen ezek a mieink!~Nem németek voltak 4524 5| németek voltak azok, hanem a Damjanich vörössapkásai. 4525 5| igyekeztek, hogy le ne maradjanak a nagy dínomdánomról, ahol 4526 5| csak igyekeztek volna, ha a szeleiek útjukat nem állják. 4527 5| állták ám tyúkkal, kaláccsal. A Templom tér zöld pázsitján 4528 5| Ott telepedett le maga a tábornok is egy fölfordított 4529 5| hordón, valami kõszentnek a lábánál. Ott fogadta a szeleieket, 4530 5| kõszentnek a lábánál. Ott fogadta a szeleieket, akik mindenféle 4531 5| dolgokban járultak eléje. A szelei bíró például arra 4532 5| nézett nagyot Damjanich a különös kérésre.~- Német 4533 5| Damjanich jót nevetett a furcsa ötleten, s odafordult 4534 5| megnézhetné: igaz-e az, hogy a Damjanich köpenyét rostává 4535 5| köpenyét rostává lyuggatták már a golyók?~- Biz igaz, lelkem - 4536 5| igaz, lelkem - mosolygott a tábornok, s poros, kerek 4537 5| kerek köpenyét szétterítette a földön. Csakugyan több volt 4538 5| Csakugyan több volt azon a lyuk, mint a posztó.~Nem 4539 5| több volt azon a lyuk, mint a posztó.~Nem telt bele félóra, 4540 5| bele félóra, vagyont ért az a rossz köpönyeg. Teleszórták 4541 5| rossz köpönyeg. Teleszórták a szelei asszonyok nyakba 4542 5| mind odahányta rakásra.~- A hazának adjuk, fegyverre, 4543 5| tartogatott ezüsthúszasokat, a gyerekek krajcárkákat dobáltak 4544 5| gyerekek krajcárkákat dobáltak a köpenyegre.~- Van már hadi 4545 5| kincstárunk is - mosolygott a tábornok, s érezte, hogy 4546 5| érezte, hogy könnybe lábad a szeme. S bizony még sírva 4547 5| S bizony még sírva fakad a háborúk kemény hõse, ha 4548 5| koldus botorkált hozzája a templom sarka felõl. Egyik 4549 5| avval tapogatta az utat. A szájában furulya, azt sikoltoztatta 4550 5| furulya, azt sikoltoztatta a másik kezével. Rongyos szûre 4551 5| ráncigálta elõre, belekapaszkodva a fogával.~- Nini, az öreg 4552 5| vörössapkásnak! - mondogatták a falubeliek.~A vak ember 4553 5| mondogatták a falubeliek.~A vak ember szomorúan mosolygott, 4554 5| szomorúan mosolygott, kivette a szájából a furulyát, és 4555 5| mosolygott, kivette a szájából a furulyát, és elõrenyújtott 4556 5| fájdalmas hangon, mire a tábornok egy ezüstpénzt 4557 5| tábornok egy ezüstpénzt dobott a tenyerébe.~- Isten megáldja 4558 5| tûzbe borult. Szétnyitotta a tenyerét, s ujjai közül 4559 5| ezüstpénz csengve hullott a köpenyre. De most már a 4560 5| a köpenyre. De most már a koldus hangja is úgy csengett, 4561 5| panaszkodtam, uram. Azért fáj a szegénységem, hogy én semmit 4562 5| hogy én semmit sem adhatok a hazámnak. Legalább tábornok 4563 5| emléket adni. Fogadja el tõlem a kutyámat. A Guruj kutyát.~ 4564 5| Fogadja el tõlem a kutyámat. A Guruj kutyát.~Az emberek 4565 5| kutyát.~Az emberek kacagtak, a Guruj kutya neve hallatára 4566 5| hallatára gyanakodva hegyezte a fülét, Damjanich maga is 4567 5| ember, mit csinálna maga a kutyája nélkül? Én meg mit 4568 5| Én meg mit csinálnék vele a háborúban?~- Õ a legnagyobb 4569 5| csinálnék vele a háborúban?~- Õ a legnagyobb kincsem. szívvel 4570 5| kibotorkált az emberek közül. A Guruj kutya nem sértõdött 4571 5| kutya nem sértõdött meg a visszautasításra, inkább 4572 5| csaholással ugrándozta körül a gazdáját.~A tábornok pedig 4573 5| ugrándozta körül a gazdáját.~A tábornok pedig fölkelt, 4574 5| egyet, megint elõtte áll a vak koldus.~- Tábornok úr - 4575 5| reszketõ hangon -, legalább a botomat fogadja el. Nagyon 4576 5| szép bot. Farkasfej van a végire faragva.~Azzal odanyújtotta 4577 5| faragva.~Azzal odanyújtotta a farkasfejes botot, amit 4578 5| kardom.~Ráütött kardjára, s a kardcsörrenésre a vak ember 4579 5| kardjára, s a kardcsörrenésre a vak ember ijedten rezzent 4580 5| oly szép farkasfej. Érzem a kezemmel, milyen szép lehet - 4581 5| Tábornok úr, legalább a furulyámat fogadja el! Valódi 4582 5| kõrisfa. Csontnyaka van neki. A vége egy kicsit meg van 4583 5| ha összeszorítja az ember a kezével, nagyon szépen szól.~ 4584 5| nagyon szépen szól.~Abban a percben megdördült Bicske 4585 5| kigyulladt arccal pattant a lovára. A furulyát siettében 4586 5| arccal pattant a lovára. A furulyát siettében a dolmánya 4587 5| lovára. A furulyát siettében a dolmánya alá dugta, éppen 4588 5| dolmánya alá dugta, éppen a szíve fölé. S egy-két perc 4589 5| már Bicske felé robogott a serege élén. Vak Csiha boldogságtól 4590 5| Adjon neki szerencsét a magyarok istene!~Adott is.~ 4591 5| magyarok istene!~Adott is.~A bicskei csatában az ellenség 4592 5| Damjanich tábornokot találta. A csaták hõse hátrazökkent 4593 5| csaták hõse hátrazökkent a nyeregben. A másik percben 4594 5| hátrazökkent a nyeregben. A másik percben már kirántott 4595 5| Egy óra múlva vége volt a bicskei csatának. Az osztrák 4596 5| harapott, vagy elinalt, mint a nyúl. A vörössapkások kergették 4597 5| vagy elinalt, mint a nyúl. A vörössapkások kergették 4598 5| vörössapkások kergették õket a tábori tüzek világánál egy 4599 5| Damjanich fáradtan heveredett le a tûz mellé. Ahogy ott könyököl, 4600 5| gombolta ki nagy kíváncsian a dolmányát.~Vak Csiha furulyája 4601 5| Csontnyaka széttörve, benne a megakadt golyó. Az mentette 4602 5| golyó. Az mentette meg aznap a hadak oroszlánjának életét.~ ~ 4603 5| már csak híribõl ismertem a nevezetes kiskun urat, de 4604 5| futkározó utcagyerek. Ugyan a ház most is megvan még, 4605 5| most is megvan még, s ma is a legméltóságosabb ház a kiskunok 4606 5| is a legméltóságosabb ház a kiskunok földjén.~Negyvenkilencben 4607 5| ijedelmet keltett ebben a házban a Haynau híre. No, 4608 5| ijedelmet keltett ebben a házban a Haynau híre. No, nem Bánhidy 4609 5| uramat ijesztette meg, hanem a feleségét, az öreg nagyasszonyt. 4610 5| feleségét, az öreg nagyasszonyt. A nemzetes urat már azért 4611 5| azért se ijeszthette meg a hír, mert nem is hallotta. 4612 5| hallotta. Nagyothallott mind a két fülére, s amúgy se forgolódott 4613 5| forgolódott már akkoriban a világban. Kivette belõle 4614 5| világban. Kivette belõle a részét régen. Még harcban, 4615 5| az nagyon régen volt, még a gyõri szaladáskor, mikor 4616 5| az utolsó vizsgát tette a nemesi inszurrekció.~„Mindegy 4617 5| az - sóhajtozott magában a nagyasszony -, mégiscsak 4618 5| az én apókám. Elõkeresi a padlásról a kardját, s le 4619 5| apókám. Elõkeresi a padlásról a kardját, s le se teszi addig, 4620 5| se teszi addig, míg azt a Haynaut meg nem döföli vele.”~ 4621 5| egyszer csak zörgetnek a kapun.~Tíz-tizenkét félegyházi 4622 5| akarják állítani Pákánál, s az a kívánságuk, hogy Gergely 4623 5| Gergely bácsi vezesse õket a hadba mint katonaviselt 4624 5| ember. Vén sastól tanulnak a fiatalok.~- No, repülni 4625 5| kölykei! - csattant föl a nagyasszony, s közéjük rohant 4626 5| nagyasszony, s közéjük rohant a lekvárkeverõ kanállal. De 4627 5| Pákáig.~Már akkor inkább csak a Haynauval szállnak szembe, 4628 5| Haynauval szállnak szembe, mint a Bánhidy Gergely sárkányával.~ 4629 5| Bánhidy Gergely sárkányával.~A nagyasszony pedig, ahogy 4630 5| ahogy egy kicsit kifújta a mérgét, lesétált a kertbe 4631 5| kifújta a mérgét, lesétált a kertbe az öregúrhoz. Olyan 4632 5| Olyan édesen szunyókált a lócán a nagy diófa alatt, 4633 5| édesen szunyókált a lócán a nagy diófa alatt, hogy szinte 4634 5| felkölteni.~- Apókám - kiabált a fülébe a tenyerébõl csinált 4635 5| Apókám - kiabált a fülébe a tenyerébõl csinált tölcséren 4636 5| öregúr, s marokra fogta a lóca végéhez támasztott 4637 5| rézfokosát.~- Azt beszélik, az a kutya Haynau itt ténfereg 4638 5| kutya Haynau itt ténfereg a környéken.~- Itt? Ugyan 4639 5| kereshet itt? - nyílt kerekre a Gergely úr mély ráncba húzódott 4640 5| asszony. - Attól félek, hogy a méhesemet akarják megdézsmálni 4641 5| akarják megdézsmálni ezek a lator vasas németek a kis 4642 5| ezek a lator vasas németek a kis tanyán. Bizonyosan a 4643 5| a kis tanyán. Bizonyosan a fülébe jutott valahogy annak 4644 5| fülébe jutott valahogy annak a Haynaunak, hogy nincs több 4645 5| nincs több olyan édes méz a világon, mint a mienk.~- 4646 5| édes méz a világon, mint a mienk.~- Ejnye, ejnye - 4647 5| hetelne. Tudom, hogy az a betyár Haynau akkor nem 4648 5| megtanítom én , hogy hány a nyolc. Csak a kardomat hozzátok 4649 5| hogy hány a nyolc. Csak a kardomat hozzátok le a padról.~- 4650 5| Csak a kardomat hozzátok le a padról.~- Ördögöt már, no - 4651 5| no - intette le szigorúan a nagyasszony. - Hát nem tudja 4652 5| ilyen gyerekségen törje a fejét, hanem inkább arra 4653 5| résen legyen kelmed. Ha a rajt elszalasztja, a szemem 4654 5| Ha a rajt elszalasztja, a szemem elé ne kerüljön többet!~ 4655 5| többet!~Pedig nem törõdött a lélek se rajjal, se mézzel, 4656 5| Gergely apót akarta elrejteni a hadiraj elõl. A galambosi 4657 5| elrejteni a hadiraj elõl. A galambosi tanyára ki nem 4658 5| hírt meg nem visz abba a vadonba a madár se.~Hát 4659 5| nem visz abba a vadonba a madár se.~Hát hiszen az 4660 5| nem is vitt, hanem vitt a föld. Harmadnap éppen a 4661 5| a föld. Harmadnap éppen a rajt csalogatta be Gergely 4662 5| csalogatta be Gergely apó a tejjel bepermetezett kasba, 4663 5| egyszerre csak reszketni kezdett a lába alatt a föld.~- Fene 4664 5| reszketni kezdett a lába alatt a föld.~- Fene teremti, hiszen 4665 5| ez ágyúdörgés - forgatta a fejét a néhai inszurgens, 4666 5| ágyúdörgés - forgatta a fejét a néhai inszurgens, s körülnézett 4667 5| inszurgens, s körülnézett a fokosa után. Ott feküdt 4668 5| fokosa után. Ott feküdt az a hárságyon, de az öreg úr 4669 5| nyúlhatott érte. Ha most leteszi a kast, ahány méhecske van 4670 5| benne, az annyi felé repül a világba! Akkor pedig õ nem 4671 5| hadakozott, annak csak bizsereg a lába, ha ágyúszót érez. 4672 5| Gergely apó, s nekilódult a kecskeméti útnak. De nagy 4673 5| mert nagyon zsibongtak a kas oldalán a méhecskék. 4674 5| zsibongtak a kas oldalán a méhecskék. S mintha mind 4675 5| azt zsibongták volna:~- Ha a rajt elereszti kelmed, a 4676 5| a rajt elereszti kelmed, a szemem elé ne kerüljön!~ 4677 5| országúton.~- Nini, tán itt a Haynau? - húzódott félre 4678 5| félre az árokba Gergely apó a rajjal.~Hát nem a Haynau 4679 5| Gergely apó a rajjal.~Hát nem a Haynau volt, csak a szele. 4680 5| nem a Haynau volt, csak a szele. Hat vasas német fogta 4681 5| vasas német fogta körül a lekonyult orrú kiskun legényeket, 4682 5| aki elnevette magát, mikor a méhes öregembert meglátta 4683 5| árokparton. Hátra is fordult a bajtársaihoz, mondott is 4684 5| nem hallotta, mit mondott a német. Ha hallotta volna, 4685 5| egyszerre lángot vetett a képe. Kiugrott az árokból, 4686 5| Az erre-arráját annak a krumplis nudlin hízott keresztapátoknak, 4687 5| kinevetni?! - S azzal úgy vágta a méhkast a pléhnyakú fejéhez, 4688 5| azzal úgy vágta a méhkast a pléhnyakú fejéhez, hogy 4689 5| alul egyszerre kiszaladt a föld.~A német elõször az 4690 5| egyszerre kiszaladt a föld.~A német elõször az arcába 4691 5| az arcába kapott - mire a kardjához kapott volna, 4692 5| Csülökre, gyerekek! - ordított a kiskun legényekre.~A gyerekek 4693 5| ordított a kiskun legényekre.~A gyerekek követték a példát. 4694 5| legényekre.~A gyerekek követték a példát. A hirtelen kavarodásban 4695 5| gyerekek követték a példát. A hirtelen kavarodásban rávetették 4696 5| kavarodásban rávetették magukat a vasasokra, elkapkodták a 4697 5| a vasasokra, elkapkodták a fegyverüket, s összevagdosták 4698 5| fegyverüket, s összevagdosták mind a hatot, s mindjárt el is 4699 5| mindjárt el is kaparták õket a buckák alá.~- No, most már 4700 5| már segítsetek összefogni a méheimet - vezényelte aztán 4701 5| hogy fölébredt álmából a Nagy utca. A fél város odagyûlt 4702 5| álmából a Nagy utca. A fél város odagyûlt a Bánhidy-kúria 4703 5| utca. A fél város odagyûlt a Bánhidy-kúria elé, s verték 4704 5| Bánhidy-kúria elé, s verték a nagykaput szörnyû lármával.~ 4705 5| lármával.~Mire azonban megnyílt a kapu, s kilépett a ház úrnõje 4706 5| megnyílt a kapu, s kilépett a ház úrnõje a nagy lekvárkavaró 4707 5| s kilépett a ház úrnõje a nagy lekvárkavaró kanállal, 4708 5| lekvárkavaró kanállal, akkorra a nemzetes úrnak nyoma veszett. 4709 5| veszett. Meglépett, ahogy a legények válláról leszabadult. 4710 5| leszabadult. Halálra rémült a nagyasszony, s csak akkor 4711 5| el, mikor elmondták neki a Bánhidy Gergely uram vitézkedése 4712 5| Fogjatok hamar, gyerünk a kis tanyára!~Szép piros 4713 5| Szép piros hajnalon ért ki a nagyasszony, s a szép piros 4714 5| ért ki a nagyasszony, s a szép piros hajnalban Gergely 4715 5| csakugyan ott szunyókált a méhesben. Ijedten rezzent 4716 5| Ijedten rezzent fel, mikor a vendéget meglátta.~- Ejnye - 4717 5| befogtam volna rajt. Éppen csak a királynõ hibádzott még, 4718 5| úgy meg volt ijedve, hogy a nagyasszony sehogy se tudott 4719 5| hordóban, csöbörben, vödörben a méz, hogy alig tudtak tõle 4720 5| alig tudtak tõle beférni. A Tarjányiak, Mócárok, Harmosok, 4721 5| méhe Bánhidyéknak termette a mézet azon a nyáron, s a 4722 5| Bánhidyéknak termette a mézet azon a nyáron, s a nagyasszonynak 4723 5| a mézet azon a nyáron, s a nagyasszonynak nem volt 4724 5| volt miért számon kérni a nemzetes úrtól az elszalajtott 4725 5| Béni még jóval innen volt a húsz esztendõn, mikor Damjanich 4726 5| mikor Damjanich tábornok a szolnoki csata elõtt õt 4727 5| igyekezz, öcsém - veregette meg a piruló fiú vállát -, hogy 4728 5| hõs Damjanich tábornok már a magyar szabadságharc vértanúja 4729 5| Kétfejû sasos csákót nyomtak a fejébe, s elküldték vitézkedni 4730 5| s elküldték vitézkedni a szép Olaszországba.~- Ha 4731 5| Olaszországba.~- Ha eddig a szabadságért harcoltál, 4732 5| harcolj ellene!~Mert olyan tûz a szabadság tüze, hogy amikor 4733 5| egyik helyen eltapossák, a másik helyen nyomban kigyullad. 4734 5| Magyarország már csendes volt, mint a temetõ, az olaszok álltak 4735 5| az olaszok álltak talpra a szabadságukért. Zúgott, 4736 5| az egész olasz föld, mint a méhkas, s az osztrák katonák 4737 5| Benedeknek hívták. Neki támadt az a gondolata, hogy az olasz 4738 5| olasz szabadságharcosokkal a magyar honvédeket kell szembeállítani. 4739 5| már akkor sok volt odalent a magyar ezred. Majd agyon 4740 5| ifjú vezért ölelésükkel a régi bajtársak.~- Hozott 4741 5| pajtás, de jókor jöttél! Érik a búza, csak kaszálni kell.~ 4742 5| Szegesdi Béni megcsóválta a fejét.~- Én ugyan kardot 4743 5| ellen. Neki csak olyan drága a szabadsága, mint nekünk 4744 5| szabadsága, mint nekünk volt a mienk.~Csendes esti pihenõkön, 4745 5| Szegesdi az olaszoknak. A magyar ezredek lassanként 4746 5| lassanként mind elkedvetlenedtek a harctól. Ha csatát álltak, 4747 5| Csata csata után veszett el, a tábornokokat ette a szégyen, 4748 5| el, a tábornokokat ette a szégyen, a magyar katonáknak 4749 5| tábornokokat ette a szégyen, a magyar katonáknak azonban 4750 5| katonáknak azonban tetszett a dolog nagyon.~- A magyarokért 4751 5| tetszett a dolog nagyon.~- A magyarokért állnak bosszút 4752 5| borult szemmel fordultak a messze kelet felé, amerre 4753 5| seregekben költöztek haza a fecskék, gólyák.~- Ó de 4754 5| akik már holnap ilyenkor a Tisza vizében nézitek magatokat! 4755 5| Elõször az osztrákok mentek a tûzbe, de biz azokat hamar 4756 5| kaszaboltatjuk magunkat” - gondolták a magyar ezredek, s õk is 4757 5| szála égnek meredt tõle.~A futók közt volt Szegesdi 4758 5| mosolygott szép csendesen a szõke bajuszkája alatt, 4759 5| alatt, míg egyszer csak a nagy tolongásban lemaradt 4760 5| nagy tolongásban lemaradt a fejérõl a csákó.~- Hohó, 4761 5| tolongásban lemaradt a fejérõl a csákó.~- Hohó, talján - 4762 5| kiáltotta el magát -, már csak a csákómat visszaveszem tõled!~ 4763 5| akik meghökkenve néztek a kigyulladt orcájú vitézre. 4764 5| Szegesdi Béni kardja.~- A csákómat, a csákómat! - 4765 5| Béni kardja.~- A csákómat, a csákómat! - kiáltotta nekitüzesedve. - 4766 5| fiúk, szerezzük vissza a csákómat!~A Béni cimborái 4767 5| szerezzük vissza a csákómat!~A Béni cimborái ugyan nemigen 4768 5| hogy miért olyan becses az a kétfejû sasos csákó, de 4769 5| kétfejû sasos csákó, de a legjobb pajtásukat nem akarták 4770 5| cserbenhagyni.~Egyik magyar ezred a másik után fordult vissza, 4771 5| Olasz katonának híre se volt a mezõn; ki otthagyta a fogát, 4772 5| volt a mezõn; ki otthagyta a fogát, ki elfutott, amerre 4773 5| amerre látott.~Ez volt a híres gajtói csata, az elsõ, 4774 5| osztrákok az olasz háborúban. A csata igazi hõsét, Szegesdi 4775 5| Benedek tábornok sátrába. Maga a vezér igazgatta a feje alját, 4776 5| Maga a vezér igazgatta a feje alját, õ rakta lázban 4777 5| rakta lázban égõ homlokára a kötést, s meg-megcirógatta 4778 5| kötést, s meg-megcirógatta a szemébe csapzott szõke haját.~- 4779 5| Azzal levette kabátjáról a maga gyémántcsillagos érdemrendjét, 4780 5| érdemrendjét, s rátûzte a közember vászonzubbonyára. 4781 5| csak szorongatta kezében a véres, poros, összetaposott 4782 5| azt nagy erõsen kivették a kezébõl, akkor befelé fordult, 4783 5| eleinte értetlenül nézte a vezéri sátort, a sok fényes 4784 5| értetlenül nézte a vezéri sátort, a sok fényes ruhájú tisztet. 4785 5| tisztet. Utoljára odatévedt a tekintete a zubbonyán levõ 4786 5| Utoljára odatévedt a tekintete a zubbonyán levõ rendjelre. 4787 5| Bekötözött kezével letépte a gyémántszalagot, s ledobta 4788 5| gyémántszalagot, s ledobta a földre.~- Vegyétek vissza - 4789 5| azért tettem! Nem kell, ami a tiétek. A csákómat adjátok 4790 5| Nem kell, ami a tiétek. A csákómat adjátok ide!~Odaadták 4791 5| adjátok ide!~Odaadták neki a csákóját, s egyszerre elcsendesedett, 4792 5| elcsendesedett, ahogy azt a szívére tehette. Szép, szelíd 4793 5| s föl se ébredt többet. A tábornok maga bontotta föl 4794 5| tábornok maga bontotta föl a csákót: kettõs tetejében 4795 5| pipitérvirággal.~Mikor eltemették, a zacskócskát a feje alá tették. 4796 5| eltemették, a zacskócskát a feje alá tették. A gajtói 4797 5| zacskócskát a feje alá tették. A gajtói hõs idegenben is 4798 5| hallottam édesapámtól ezt a történetet, amit most el 4799 5| holdvilágos éjszakákon kint a szérûn egyéb se járta, csak 4800 5| szérûn egyéb se járta, csak a Kuckó király története. 4801 5| mikor bömbölve szaggatta a szél a házunk nádtetejét, 4802 5| bömbölve szaggatta a szél a házunk nádtetejét, nem kellett 4803 5| kellett nekem egyéb mese, csak a Kuckó király. Meg is tanultam, 4804 5| nem veszek belõle.~Bizony a szabadságharc idején még 4805 5| legényke voltam én, hogy a Mitetszik boltos mindig 4806 5| Mitetszik boltos mindig a zsebébe akart dugni, mikor 4807 5| mégis csak voltam ám én a Kossuth Lajos katonája, 4808 5| csak épkézláb ember volt a falumban, az mind elment 4809 5| mondták, nem gyerekjáték a háború, s nem medvecukrot 4810 5| medvecukrot osztogatnak a csatatéren.~Hanem azért 4811 5| pajtásommal, s nyakunkba vettük a falut. Bezörgettünk minden 4812 5| Lajos azt izente, elfogyott a regimentje! Ki a gyepre, 4813 5| elfogyott a regimentje! Ki a gyepre, aki igaz magyar!~ 4814 5| gyepre, aki igaz magyar!~Mire a falu végére értünk, akkorára 4815 5| s hadi rendbe állítottam a sereget. Öröm volt nézni 4816 5| sereget. Öröm volt nézni a sok lelkes katonát, csak 4817 5| lelkes katonát, csak az a kár, hogy ellenséget sehol 4818 5| Kasza Palkó még hiányzik a seregbõl.~Nosza, mindjárt 4819 5| Nosza, mindjárt rápattantam a nádparipámra, s harmadmagammal 4820 5| az övéké, mégse ütöttem a fejemet az ajtóragasztékba, 4821 5| ajtóragasztékba, pedig le se szálltam a lóról. Szegény gyapjúnyírogató 4822 5| gyapjúnyírogató asszony volt a Palkó édesanyja, most is 4823 5| most is ott szorgoskodott a küszöbön. Ijedten tette 4824 5| küszöbön. Ijedten tette le a gyapjúnyíró ollót, ahogy 4825 5| Kasza Palkó ott hevert a kemence mögött a kuckóban, 4826 5| hevert a kemence mögött a kuckóban, egy rossz subában. 4827 5| katonának! Kint táborozik a sereg a falu végin, csak 4828 5| Kint táborozik a sereg a falu végin, csak éppen te 4829 5| hékás! Pokolra kergetjük a németet.~Egyéb se kellett 4830 5| kellett Palkónak. Befordult a falnak, behúzta fejét a 4831 5| a falnak, behúzta fejét a subába, úgy dörmögött ki 4832 5| Jobban szeretem én itt a kuckóban olvasgatni a Toldi 4833 5| itt a kuckóban olvasgatni a Toldi Miklós történetét.~ 4834 5| Nagyon mehetnékje volt már a paripámnak, csak úgy futtában 4835 5| Jobb is, ha itthon maradsz a kuckóban, legalább nem csúfítod 4836 5| kuckóban, legalább nem csúfítod a seregemet.~Világéletében 4837 5| mindig vézna gyerek volt ez a Kasza Palkó. Esze-lelke 4838 5| Palkó. Esze-lelke mindig a könyvön járt, semmi pajkosságunkban 4839 5| Fakardjainkkal úgy helybenhagytuk a fûzfabokrokat, ahogy némelyik 4840 5| még azóta se hajtott ki. A homokos partban pedig úgy 4841 5| ma is szaladnak. Nincs az a német, amelyik olyan sebesen 4842 5| jól semmi más játék, csak a katonásdi, hanem abba bele 4843 5| fáradtan ballagtunk hazafelé a nagy csata után, szemben 4844 5| csata után, szemben találtuk a Kuckó királyt. Egy zsák 4845 5| zsák korpát cipelt hazafelé a szárazmalomból, egész belegörnyedt 4846 5| szárazmalomból, egész belegörnyedt a vézna teste. Megriadt az 4847 5| Rávetettük magunkat, mint a vércsék a galambfiókára. 4848 5| magunkat, mint a vércsék a galambfiókára. Örültünk 4849 5| király! Tanuld meg, mi az a honvédvitézség!~Szegény 4850 5| honvédvitézség!~Szegény fiú ledobta a válláról a zsákot, és szomorúan 4851 5| Szegény fiú ledobta a válláról a zsákot, és szomorúan meresztette 4852 5| szomorúan meresztette ránk a nagy kék szemét. Sohase 4853 5| diadalt. Meg se mozdult a jámbor, míg csak hátba nem 4854 5| valamennyien. Mikor aztán kiadtuk a mérgünket, akkor megtörülgette 4855 5| megtörülgette könnyes szemét a dolmánykája ujjával, vállára 4856 5| dolmánykája ujjával, vállára kapta a zsákot, s csak a kapujokból 4857 5| vállára kapta a zsákot, s csak a kapujokból mert visszaszólni:~- 4858 5| régen vége volt már akkor a honvéddicsõségnek. Német 4859 5| országban, bujdosott elõle a szegény honvéd, ki merre 4860 5| honvéd, ki merre látott.~A mi falunkba is vetõdött 4861 5| ugyan helyre jött. Errõl a nádrengeteg közé bújt kis 4862 5| faluról nem sokat tudott a világ. Mintha csak eltemették 4863 5| Éppen ezért választotta ezt a helyet a mi tiszt urunk. 4864 5| választotta ezt a helyet a mi tiszt urunk. Halálra 4865 5| eszébe? Különösen, hogy a fényes tiszti ruháját felcserélte 4866 5| halászmester uramhoz. Nem is tudta a hálót nála jobban megfeszíteni 4867 5| jobban megfeszíteni senki a halászlegények közt. De 4868 5| ha esténként körülvettük a Galambos-portán. Hol sírtunk, 4869 5| Hol sírtunk, hol ragyogott a szemünk, ahogy a honvédek 4870 5| ragyogott a szemünk, ahogy a honvédek csatáiról beszélt, 4871 5| csatáiról beszélt, de senkinek a szeme nem ragyogott úgy, 4872 5| nem ragyogott úgy, mint a Kuckó királyé.~Egy csúnya 4873 5| nagyon kemény munkájuk volt a halászoknak. Léket vágtak 4874 5| halászoknak. Léket vágtak a Tisza jegén, hogy halászni 4875 5| hogy halászni lehessen a szabad vízben. Alig gyõztük 4876 5| Alig gyõztük hazavárni a tiszt urat a Galambosék 4877 5| gyõztük hazavárni a tiszt urat a Galambosék házához. Ott 4878 5| házához. Ott ácsorgott köztünk a Kuckó király is, majd megvette 4879 5| hidege, de azért váltig a kapuban leselkedett: jön-e 4880 5| kapuban leselkedett: jön-e már a mi mesemondónk? Jött is, 4881 5| fiaim, baj van - bukott be a kapun -, ellenség jár a 4882 5| a kapun -, ellenség jár a faluban, megláttak az utcán, 4883 5| faluban, megláttak az utcán, a nyomomban vannak!~Alig volt 4884 5| Alig volt ideje beosonni a kamraajtón, már akkor ott 4885 5| szétugrottunk mink, mint mezõn a varjak, ha követ hajítanak 4886 5| Futott, aki bírt, néhányan a sövény tövébe, csak a Kuckó 4887 5| néhányan a sövény tövébe, csak a Kuckó király maradt ott 4888 5| kisfiú - kérdezték tõle a katonák -, nincs ebben a 4889 5| a katonák -, nincs ebben a ti falutokban valami bujdosó 4890 5| De... de van - nyögte a Kuckó király.~- Hol van, 4891 5| van, merre van? - kaptak a szón a katonák.~Háromszor 4892 5| merre van? - kaptak a szón a katonák.~Háromszor is megkérdezték, 4893 5| Háromszor is megkérdezték, míg a Kuckó király meg bírt szólalni:~- 4894 5| bírt szólalni:~- Túl... túl a Tiszán, a bátkai majorban.~ 4895 5| Túl... túl a Tiszán, a bátkai majorban.~Az egyik 4896 5| egy aranypénzt szedett elõ a tarsolyából, azt a markába 4897 5| szedett elõ a tarsolyából, azt a markába nyomta a gyereknek.~- 4898 5| tarsolyából, azt a markába nyomta a gyereknek.~- Nézd, ez a 4899 5| a gyereknek.~- Nézd, ez a tied, amiért igazat mondtál. 4900 5| kapsz. Megveheted rajta a bíró házát.~A Kuckó király 4901 5| Megveheted rajta a bíró házát.~A Kuckó király szégyenlõsen 4902 5| szégyenlõsen lehajtotta a fejét.~- Várjanak, míg besötétedik. 4903 5| Egész okosan beszél ez a gyerek - mondta a katona 4904 5| beszél ez a gyerek - mondta a katona a társainak.~Aztán 4905 5| gyerek - mondta a katona a társainak.~Aztán egyikük 4906 5| társainak.~Aztán egyikük kiállt a kapu elé, õrködni, ketten 4907 5| pedig beszállásolták magukat a Galambosék tisztaszobájába. 4908 5| tisztaszobájába. Vitték magukkal a Kuckó királyt is, hogy meg 4909 5| Esze ágában se volt az a szegény fiúnak. Csak azért 4910 5| bácsi, hol vágtak ma léket a Tiszán?~- Mi közöd hozzá? - 4911 5| mérgesen az öreg halász. - A makkosi töltés irányában, 4912 5| szólt többet, lehorgasztotta a fejét, lefogta a szemét, 4913 5| lehorgasztotta a fejét, lefogta a szemét, úgy tett, mintha 4914 5| aludna. Alig bírták fölrázni a katonák.~- , fiú, szedd 4915 5| már, akár harapni lehetne a sötétséget.~A három katona 4916 5| harapni lehetne a sötétséget.~A három katona közrefogta 4917 5| három katona közrefogta a gyereket, úgy vágtak neki 4918 5| neki az éjszakának.~Hullott a sûrûn, nagy pihékben, 4919 5| nagy pihékben, majd kiverte a szeme világát az embereknek. 4920 5| világát az embereknek. Mikor a Tisza partjára értek, megszólalt 4921 5| partjára értek, megszólalt a Kuckó király:~- Most már 4922 5| távolast egymástól. Síkos a jég, ha elcsúszik is valamelyikünk, 4923 5| valamelyikünk, le ne üsse lábáról a másikat. Majd én megyek 4924 5| Majd én megyek legelöl.~A Tiszán éppen szembefogta 4925 5| Tiszán éppen szembefogta a szél a kis csapatot. Olyan 4926 5| éppen szembefogta a szél a kis csapatot. Olyan gorombán 4927 5| kiszalajtottak egy-egy szitkot a katonák a szájukon, egyszer 4928 5| egy-egy szitkot a katonák a szájukon, egyszer aztán 4929 5| egyszer aztán hátrafordult a Kuckó király:~- Most már 4930 5| haladhatunk, mindjárt kint vagyunk a parton. Rögtön ott leszünk, 4931 5| beleeresztette magát abba a lékbe, amit aznap vágtak 4932 5| lékbe, amit aznap vágtak a halászok a Tiszán. A jeges 4933 5| aznap vágtak a halászok a Tiszán. A jeges víz még 4934 5| vágtak a halászok a Tiszán. A jeges víz még csak nem is 4935 5| még csak nem is loccsant, a fiú még csak el se sikoltotta 4936 5| el se sikoltotta magát. A három katona vakon lépett 4937 5| katona vakon lépett utána a vak éjszakában.~Odaveszett 4938 5| éjszakában.~Odaveszett mind a három. Észre se vették, 4939 5| összecsapott fejük fölött a víz.~Az aranypénzt ott találták 4940 5| aranypénzt ott találták a halászok másnap reggel a 4941 5| a halászok másnap reggel a lék szélén, a jégre dobva. 4942 5| másnap reggel a lék szélén, a jégre dobva. Az ellenség 4943 5| Az ellenség pénzét még a halálba se akarta magával 4944 5| BANKÓJA~Furcsa név biz ez, de a viselõje még százszor furcsább 4945 5| Derékban gömbölyû, mint a hordó, de hosszú nyakú, 4946 5| hordó, de hosszú nyakú, mint a gólya. Se bajusza, se szakálla, 4947 5| kitelt volna belõle mind a kettõ. A mestersége rongyszedés, 4948 5| volna belõle mind a kettõ. A mestersége rongyszedés, 4949 5| rongyszedés, de nincs az a király, aki olyan büszkén 4950 5| ünneplõ koronáját, mint õ a nagy batyut a hátán.~- Jaj 4951 5| koronáját, mint õ a nagy batyut a hátán.~- Jaj de kényes ez 4952 5| Titulász! - incselkedtek vele a ráérõ emberek, mikor végigfurulyázta 4953 5| utcákat. Erre õ megbillentette a hátán a batyut, mint ahogy 4954 5| õ megbillentette a hátán a batyut, mint ahogy más ember 4955 5| ahogy más ember megbillenti a kalapját, s mosolygott akkorát, 4956 5| mosolygott akkorát, hogy a füléig szaladt a szája:~- 4957 5| akkorát, hogy a füléig szaladt a szája:~- Kényes ám, de van 4958 5| mire! Öreg Titulásznak nagy a becsülete, még a sárgarigó 4959 5| Titulásznak nagy a becsülete, még a sárgarigó elõtt is. Mit 4960 5| sárgarigó elõtt is. Mit mond a sárgarigó a fõbíró úrnak? 4961 5| is. Mit mond a sárgarigó a fõbíró úrnak? Azt mondja 4962 5| mondja neki: filió, huncut a bíró. Mit mond a sárgarigó 4963 5| huncut a bíró. Mit mond a sárgarigó az öreg Titulásznak? 4964 5| neki: tilió, rongyból lesz a millió.~Ezt ugyan nemcsak 4965 5| millió.~Ezt ugyan nemcsak a sárgarigó mondta neki, hanem 4966 5| subadarabot,~abból lesz a millió~tilió, filió.~Én 4967 5| egyszer kiabáltam utána a kerítés mögül, akkor is 4968 5| Nem szégyenled magad azt a szegény öregembert kicsúfolni? 4969 5| megijedtem, mint Papék lova a fûrészportól. Inkább a nyelvem 4970 5| lova a fûrészportól. Inkább a nyelvem haraptam volna le, 4971 5| kétakkora árpacukrot adott, mint a többi gyereknek - mert mindig 4972 5| mert mindig volt árpacukor a köpenyege zsebében, s azt 4973 5| s lobogott mosolyogtában a szemöldöke -, jut a millióból.~ 4974 5| mosolyogtában a szemöldöke -, jut a millióból.~Hanem egyszer 4975 5| elmaradt az árpacukor, elmaradt a furulyaszó, nem kóválygott 4976 5| tette az árpacukrot meg a furulyát. S ha egy-egy gyerek 4977 5| Furulyázott neki egy kicsit, aztán a markába nyomott egy darab 4978 5| árpacukrot.~- Ne mondjátok, hogy a Titulász elvitte magával 4979 5| Titulász elvitte magával a millióját!~Nekem is azt 4980 5| mosolygással nyomott egy barackot a fejem búbjára.~- Nincs már 4981 5| Nincs már cukor. Elhordták a pajtásaid. Nincs már furulya 4982 5| furulya se. Az elõbb vitte el a Kesik Jani, egyebet már 4983 5| megemlegeted az öreg Titulászt.~A sarokban roskadozott egy 4984 5| pénz, ritka pénz, ilyent a te apád álmában se látott. 4985 5| Titulász.~Meg is becsültem én a bankót, szaladtam vele a 4986 5| a bankót, szaladtam vele a Mitetszik boltjába, s nagy 4987 5| nagy kényesen odadobtam a boltos elé.~- Mi tetszik, 4988 5| tetszik, kis öcsém? - kérdezte a Mitetszik boltos.~- Adjanak 4989 5| boltos.~- Adjanak ezért a sok pénzért egy zsák árpacukrot. 4990 5| egyik fele piros legyen, a másik meg fehér.~- Ejnye, 4991 5| nagy úr az úr - nevetett a Mitetszik -, adjon egy garast.~- 4992 5| adjon egy garast.~- Ott a százforintos bankó.~A boltos 4993 5| Ott a százforintos bankó.~A boltos összegyûrte a pénzt, 4994 5| bankó.~A boltos összegyûrte a pénzt, és a markomba nyomta:~- 4995 5| összegyûrte a pénzt, és a markomba nyomta:~- Az ám, 4996 5| öreg: szélnek eresztettem a cifra bankót az udvaron:~- 4997 5| Vidd el, szél, vidd el ezt a nagy kincset, amin már egy 4998 5| ára árpacukrot se adnak!~A szél fölkapta a papírost, 4999 5| se adnak!~A szél fölkapta a papírost, zörgette, forgatta, 5000 5| se kellett. Belesodorta a libaitatóba, ott találta


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5043

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License