1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5043
Rész
501 1| kergettek, amely átmenekült a Hervoja tölgyeseibe. A vadászok
502 1| átmenekült a Hervoja tölgyeseibe. A vadászok utánairamodtak,
503 1| lenyilazták, akkorra ott termettek a vajda szolgái is. Magukénak
504 1| is. Magukénak követelték a vadat, mert az õ földjükön
505 1| nagy csetepaté támadt, s a vajda emberei véres fejjel
506 1| Másnap Hervoja összeszedte a csatlósait, berontott a
507 1| a csatlósait, berontott a fejedelem erdeibe, s bosszújában
508 1| nélkül. Katonákat küldött a dölyfös nagyúr ellen, hogy
509 1| velük, de bizony elvesztette a csatát. A király hadai minden
510 1| bizony elvesztette a csatát. A király hadai minden birtokát
511 1| elszedték, s körülvették a várat is, ahol meghúzta
512 1| is, ahol meghúzta magát.~A bosszút lihegõ embernek
513 1| gondolata támadt. Behívta a maga segítségére a törököt,
514 1| Behívta a maga segítségére a törököt, akik akkor jártak
515 1| ezerszámra hurcolták ki magukkal a rabul ejtett magyarokat.~
516 1| Hervojának nem telt öröme a diadalban. Mikor meglátta
517 1| diadalban. Mikor meglátta a szörnyû pusztítást, felébredt
518 1| szörnyû pusztítást, felébredt a lelkiismerete. Nézte a vár
519 1| felébredt a lelkiismerete. Nézte a vár bástyáiról, hogy a török
520 1| Nézte a vár bástyáiról, hogy a török hadak kitakarodtak
521 1| szidalmazzák ég elé emelt ököllel a szerencsétlen rab magyarok,
522 1| jaj nekem, amiért eladtam a hazát!~Hajadonfõvel futott
523 1| Hajadonfõvel futott le a várból, ahová vissza se
524 1| többé. Ész nélkül bujdosott a vadon erdõkben hosszú esztendõkön
525 1| lerongyolódott, ijedten menekültek el a favágók, erdõkerülõk, ha
526 1| Jaj annak, aki eladja a hazáját!~De jaj volt Hervoja
527 1| Hervoja várának is. Abban a percben, ahogy a vajda elfutott
528 1| Abban a percben, ahogy a vajda elfutott belõle, elszáradtak
529 1| elfutott belõle, elszáradtak a várkert hatalmas fái, pompás
530 1| virágai. Lehányták levelüket a szomszéd erdõk, elfonnyadt
531 1| utolsó fûszál is. Kiapadt a várkút, kiapadt a vár alatt
532 1| Kiapadt a várkút, kiapadt a vár alatt csörgõ kis patak.
533 1| mindenre.~Jött egyik tavasz a másik után, de Hervoja várában
534 1| nem virított ki soha többé a virág. Borzadva kerülte
535 1| virág. Borzadva kerülte a tájat mindenki, s a nép
536 1| kerülte a tájat mindenki, s a nép közt szájról szájra
537 1| közt szájról szájra járt az a jóslat, amit egy remete
538 1| addig marad puszta, míg a gazdája haza nem tér. Mikor
539 1| diadalmenettel, akkor megindul a csörgõ patak, kihajtanak
540 1| csörgõ patak, kihajtanak a fák, füvek, virágok.~Senki
541 1| abban, hogy teljesedjék a jóslat. Az erdõ vad lakója
542 1| én elmegyek katonának, a hazát szolgálni. Addig nem
543 1| magánál tartani. Kije marad a nagy üres várban, az egész
544 1| várban, az egész világon, ha a fia is elhagyja? De azért
545 1| seregébe. Nagy szükség volt a fiatal, erõs karra. A török,
546 1| volt a fiatal, erõs karra. A török, mióta Hervoja vajda
547 1| behívta, úgy megszerette ezt a szép országot, mint az árvíz,
548 1| Nagyobb ijedelem nem volt a töröknek az ifjú Hervojánál.
549 1| dühösséggel. Mindig elöl járt a csatákban. Hunyadi nemsokára
550 1| nemsokára vezérnek tette meg a fiatal hõst, akirõl senki
551 1| diadalmas csatában szíven szúrta a török kopja, és haldokolva
552 1| és haldokolva hullott le a lováról, ezzel a vallomással
553 1| hullott le a lováról, ezzel a vallomással sóhajtotta ki
554 1| vallomással sóhajtotta ki a lelkét:~- A Hervoja fia
555 1| sóhajtotta ki a lelkét:~- A Hervoja fia vagyok. Jóvátettem
556 1| elhagyatott várban pedig a szegény öregasszony egyre
557 1| szorította hõsi kardját.~Mikor a menet a várútra kanyarodott,
558 1| hõsi kardját.~Mikor a menet a várútra kanyarodott, az
559 1| Hervoja hazatér!~Abban a percben elvágódott, s többé
560 1| öreg Hervoja volt. Azon a helyen temették el, s azon
561 1| helyen temették el, s azon a helyen, az erdõk sûrûjében
562 1| sûrûjében ma is kopár, fekete a föld. Nem terem rajta semmi.~
563 1| Nem terem rajta semmi.~A föld érzi, hogy keblében
564 1| keblében hazaáruló porlad.~De a várkert egyszerre virágba
565 1| egyszerre virágba borult, ahogy a kapun befordult az ifjú
566 1| ifjú Hervoja diadalszekere. A patak vize fölfakadt szelíd
567 1| csobogással, s kihajtottak a fák és bokrok, hogy még
568 1| hogy még nagyobb legyen a temetési pompa.~Az ifjú
569 1| az anyja is. Oda temették a fia mellé. Hervoja vára
570 1| Kökénybokrok sûrû bozótja aljában a téli zöld kövér indái futnak.
571 1| nagyra nem nõnek, mint azon a helyen, ahová az utolsó
572 1| utolsó Hervoját temették. Még a temetõ földje is háládatos
573 1| is háládatos ahhoz, aki a hazáját szereti.~ ~
574 1| A PÁPRÁDI RAB~Zsigmond magyar
575 1| királyról föl van jegyezve a történelemben, hogy vándorlegénynek
576 1| Egyszer úgy meg talált ülni a csehek közt, hogy álló esztendeig
577 1| esztendeig eszébe se jutott a tulajdon országa. Akkor
578 1| aprópénze. Szalajtotta is haza a kengyelfutóját, hogy szánják
579 1| marad idegen országban.~A magyaroknak már akkor fogytán
580 1| magyaroknak már akkor fogytán volt a türelmük, úgy eresztették
581 1| úgy eresztették vissza a követet, ahogy jött. Azt
582 1| mert olyan rég nem látták a királyt, hogy már az ábrázatára
583 1| tehetett egyebet, mint hogy a kardjára ütött nagy mérgesen.~-
584 1| király képét.~Kiválasztott a mulató cimborái közül valami
585 1| lobogólengetéssel álltak elejébe a magyar urak, fehér szakállú
586 1| félre Zsigmond mogorván a kócsagtollas süvegét -,
587 1| királyi személyem! - villogott a szeme Zsigmondnak.~Most
588 1| Most Gara Imre állt elõ, a zászlós bajuszú országbíró.~-
589 1| tulajdon népe harminc napra a páprádi várba.~Kapott volna
590 1| Kapott volna szegény király a kardjához, de már ekkorra
591 1| tõle, mert nem illeti kard a rabot. S akárhogy hányta-vetette
592 1| magát, bizony rácsukták a páprádi vár legbelsõ szobájának
593 1| Az elõtte való szobába a cseh herceget rekesztették,
594 1| rekesztették, azon innen meg a német grófnak adtak szállást.
595 1| szállást. Ha egyek voltak a királlyal jóban, legyenek
596 1| királlyal jóban, legyenek egyek a rosszban is.~Hogy aztán
597 1| kapunyikorgás után elszéledtek a magyar urak, Zsigmondnak
598 1| gondolata, hogy lehetne ebbõl a kalickából kiszabadulni.~-
599 1| egyszer kardot vehessek a kezembe! - csikorgatta a
600 1| a kezembe! - csikorgatta a fogát, s tehetetlen dühében
601 1| az ajtó kilincsére.~Abban a percben felpattant az ajtó,
602 1| percben felpattant az ajtó, s a rab király szembe találta
603 1| király szembe találta magát a rab herceggel.~- Nini, hát
604 1| bezárni! Nézzük meg csak a másikat is!~Hát a másik
605 1| meg csak a másikat is!~Hát a másik ajtó is kinyílt. A
606 1| a másik ajtó is kinyílt. A szoba sarkában ott törte
607 1| sarkában ott törte az ijedség a német grófot, se holt, se
608 1| vagyunk mi itt foglyok!~A nagy puszta termekben, a
609 1| A nagy puszta termekben, a kongó folyosókon, az üres
610 1| lelket se találtak. Hanem a konyhában megtalálták a
611 1| a konyhában megtalálták a szakácsot, aki valami rettenetesen
612 1| nagy tortát gömbölygetett a sütõdeszkán. Nem sok ügyet
613 1| sütõdeszkán. Nem sok ügyet vetett a látogatókra, s nagyon foghegyrõl
614 1| foghegyrõl válaszolt, mikor a király azt kérdezte tõle,
615 1| hogy ki õrzi õket ebben a záratlan tömlöcben.~- Hát
616 1| tömlöcben.~- Hát kit-kit a saját becsülete. Engem ez
617 1| saját becsülete. Engem ez a nagy bolond torta, ni, mert
618 1| férek tõle az ajtón.~No, a Zsigmond rabtársainak se
619 1| kellett egyéb! Szaladtak a várkapuhoz: hát nyitva volt
620 1| Nekem nem lehet - csóválta a fejét a rab király. - Engem
621 1| lehet - csóválta a fejét a rab király. - Engem õriz
622 1| rab király. - Engem õriz a becsületem. Tisztelnem kell
623 1| becsületem. Tisztelnem kell azt a népet, amelyik még akkor
624 1| amelyik még akkor is bízik a királyában, mikor fogollyá
625 1| Harminc napig nem lépte át a páprádi vár nyitott kapuját.
626 1| akkor vállukon vitték ki a magyar urak. Azt mondták,
627 1| mondták, meg kell becsülni azt a királyt, aki nemzete ítéletét
628 2| HUNYADI KARDJA~A gyulafehérvári nagytemplom
629 2| sisakos dalia kõbõl kifaragva. A koporsó rég elfeketedett,
630 2| összevissza repedezett, a szobornak keze-lába törve,
631 2| mégis térdet kell ezek elõtt a törött, kopott kõdarabok
632 2| magyar embernek.~Mert ez a koporsó Hunyadi János koporsója,
633 2| Hunyadi János koporsója, ez a kõbõl faragott levente Hunyadi
634 2| levente Hunyadi János képmása, a törökverõ hõsé, Mátyás király
635 2| Valamikor több volt ezen a síremléken a drágakõ, mint
636 2| több volt ezen a síremléken a drágakõ, mint a márvány,
637 2| síremléken a drágakõ, mint a márvány, de biz az mind
638 2| biz az mind elkallódott a régi zavaros világban. Amit
639 2| régi zavaros világban. Amit a török meghagyott, elvitte
640 2| török meghagyott, elvitte a tatár, amit a tatár ott
641 2| meghagyott, elvitte a tatár, amit a tatár ott felejtett, elhordta
642 2| ott felejtett, elhordta a német. Levakarták még a
643 2| a német. Levakarták még a kacskaringósra faragott,
644 2| kétélû acélpengénél, amely a szobor lábához volt támasztva.
645 2| gyülevész csapat fosztogatta ki a várost. A vezérük valami
646 2| fosztogatta ki a várost. A vezérük valami Privoda nevû
647 2| Privoda nevû kapitány volt. Ez a Privoda volt az, aki fölkapta
648 2| Privoda volt az, aki fölkapta a halott hõsnek annyi csatában
649 2| Privoda? - incselkedtek vele a cimborái. - Elhúzza az azt
650 2| cimborái. - Elhúzza az azt a káposztatorzsából faragott
651 2| ti Privodát - vigyorgott a kapitány -, megér ez nekem
652 2| város kapitánya. Neki szánta a kardot Privoda, el is vitte
653 2| egy csótáros paripát meg a hozzá való ékes vitézi gúnyát.~
654 2| nézegette, amíg ki nem buggyant a könnye.~- Jaj, mire jutottál,
655 2| szívvel, s indult kifelé a fegyveres terembõl. De Privoda
656 2| legény tisztelegve várta a parancsolatot.~- Szaggassátok
657 2| parancsolatot.~- Szaggassátok le a vitézi gúnyát errõl a semmiháziról -
658 2| le a vitézi gúnyát errõl a semmiháziról - mutatott
659 2| semmiháziról - mutatott rá a reszketõ Privodára -, mert
660 2| darócba, aztán kergessétek ki a várból!~Õ maga pedig kiment
661 2| várból!~Õ maga pedig kiment a bástyafokra, amely a Duna
662 2| kiment a bástyafokra, amely a Duna fölött meredezik, megcsókolta
663 2| kardját, megcsillogtatta a napfényben, s nagyot lendítve
664 2| napfényben, s nagyot lendítve a karján, belehajította a
665 2| a karján, belehajította a Dunába.~- Sohase lesz többet
666 2| kardja azóta lent fekszik a Duna fenekén. De mikor a
667 2| a Duna fenekén. De mikor a magyart bántják, mindig
668 2| keresné, s olyankor hány a Duna haragos hullámokat.~ ~
669 2| BUSA DEÁK~Hendók mester a Mátyás király legkedvesebb
670 2| íródeákja volt, Busa deák pedig a Hendók mester leghaszontalanabb
671 2| volt, összeszorult benne a sok tudomány, Busa deáknak
672 2| abban meg szétszaladt az a kis ész is, ami kerülközött
673 2| valami szép könyvet, azt a tudós emberek szépen lekörmölgették
674 2| pedig Hendók mesteré, aki a kutyabõrbõl készült papirosra
675 2| madarakat nem pingált volna a papír szélére, amilyeneket
676 2| nem kívánkoztak sehova se a gyönyörû betûk, mert ilyen
677 2| találtak volna máshol, mint a Hendók mester könyveiben.~
678 2| mester könyveiben.~Mivel ez a Hendók mester ilyen nagyon
679 2| Mátyás király nagyon szerette a keze munkáját s arannyal
680 2| munkáját s arannyal váltotta be a királyi könyvtárba. Megengedte
681 2| Megengedte neki, hogy mind a két füle mellett hordhasson
682 2| nagy sor - pittyesztette el a száját Busa deák -, nekem
683 2| kócsagszárnyam van. Csakhogy nem a fülem mellett hordom, hanem
684 2| fülem mellett hordom, hanem a süvegemen.~- Bizony, Busa
685 2| hogy nem jártál ott, ahol a tudományt osztogatják -
686 2| nem is kívánkozok én arra a tájékra! Úgy vélem, nagyon
687 2| nagyon zörgõs marad annak a csontja, aki tudományt abrakol.~
688 2| mester, s csakugyan zörögtek a csontjai, mikor rákiáltott
689 2| csontjai, mikor rákiáltott a deákra:~- Azért adott pedig
690 2| deákra:~- Azért adott pedig a király a kezem alá, hogy
691 2| Azért adott pedig a király a kezem alá, hogy írástudót
692 2| szíven egy török nyíl, éppen a király mellett. S ott fogadta
693 2| mellett. S ott fogadta meg a király, hogy embert neveltet
694 2| neveltet hû katonája árvájából.~A király állta is a fogadást,
695 2| árvájából.~A király állta is a fogadást, hanem az csak
696 2| serdült, de mindig csak a játékon járt az esze. Nagy,
697 2| ritka perceken. Odaszólt a papirosai közül a deáknak:~-
698 2| Odaszólt a papirosai közül a deáknak:~- Add errébb a
699 2| a deáknak:~- Add errébb a piros festékes békateknõt!~
700 2| deák erre odanyújtotta azt a békateknõt, amelyikben a
701 2| a békateknõt, amelyikben a kék festék állt. Nem volt
702 2| se esze, se kedve ehhez a pepecseléshez. S bizony,
703 2| Hendók mester haragjában nem a papirost festette ki az
704 2| Sehogy se tudott Busa deák a lúdtollal bánni. Igaz, hogy
705 2| szerit ejthette, kifeküdt a ház végébe a nagy eperfák
706 2| ejthette, kifeküdt a ház végébe a nagy eperfák alá, s azzal
707 2| Hendók mester. - Megeszem a fejemet, ha az ecsetnek
708 2| olyan mestere leszel, mint a bicskának.~- No, azzal nem
709 2| Hendók mester - nevetett a deák, s leguggolt az asztal
710 2| buzgalommal. S addig-addig nézte a mester nyolclábú szarvasait,
711 2| szarvasait, hogy utoljára õ is a kezébe kapta az ecsetet.
712 2| addig, míg tele nem pingálta a mester szép fehér palástját
713 2| ákombákomokkal. Úgy beletemetkezett a jámbor kutyabõrökbe, hogy
714 2| deák meglebegtette rajta a palást két szárnyát.~- Jó
715 2| mester! Megeheti már kelmed a fejét.~Nincs az a piros
716 2| kelmed a fejét.~Nincs az a piros festék, amelyiknél
717 2| pirosabbra ne festette volna a harag. S lett volna drága
718 2| S lett volna drága dolga a bõrsimító somfa botnak,
719 2| bõrsimító somfa botnak, ha ebben a percben egy nagy orrnak
720 2| orrnak az árnyéka nem vetõdik a fehér ablakfüggönyre.~-
721 2| fehér ablakfüggönyre.~- Jaj, a király! - serdült ki az
722 2| mester, Busa deák pedig a kezébe kaparította a somfa
723 2| pedig a kezébe kaparította a somfa botot, elõvette a
724 2| a somfa botot, elõvette a bicskáját, és becsusszant
725 2| De csusszanhatott volna õ a föld alá is, még tán oda
726 2| oda is lehallatszott volna a Mátyás jóízû nevetése, ahogy
727 2| Hendók mestert meglátta a tulitarka palástban.~- Nini,
728 2| ilyen cifra gúnyába öltöztél a tiszteletemre?~Mivel pedig
729 2| Mihók nem egyéb volt, mint a Mátyás király udvari bolondja,
730 2| zavarodottan kapkodta össze magán a csúffá tett palástot.~-
731 2| király! Csúffá tenné az még a te királyi palástod is,
732 2| királyi palástod is, ha a keze ügyébe kerülne.~- Az
733 2| kerülne.~- Az ám - mosolygott a király -, régen nem hallottam
734 2| király -, régen nem hallottam a hírét a Busa deáknak. Lesz-e
735 2| régen nem hallottam a hírét a Busa deáknak. Lesz-e belõle
736 2| uram királyom. Úgy áll a kezében a lúdtoll, mint
737 2| királyom. Úgy áll a kezében a lúdtoll, mint a meszelõnyél.
738 2| kezében a lúdtoll, mint a meszelõnyél. Le nem tud
739 2| De fából kifaragom még a gácsérfarkú betût is - futott
740 2| futott elõ az asztal alól a deák, s odatartotta a király
741 2| alól a deák, s odatartotta a király elé a botot. Olyan
742 2| odatartotta a király elé a botot. Olyan r betû volt
743 2| Olyan r betû volt annak a végére faragva, hogy Hendók
744 2| gácsérfarkú ez, öccse? - kérdezte a király.~- Hát azért, mert
745 2| király.~- Hát azért, mert a gácsérnak is éppen így áll
746 2| gácsérnak is éppen így áll a farka - magyarázta a deák. -
747 2| áll a farka - magyarázta a deák. - Van még nekem ilyen
748 2| több is.~Azzal odaszaladt a vakablakhoz, s elejbe szórt
749 2| vakablakhoz, s elejbe szórt a királynak egy marék fából
750 2| Busa deák egynek se tudta a becsületes nevét.~- Ez a
751 2| a becsületes nevét.~- Ez a kerek képû, ez a háromlábú,
752 2| nevét.~- Ez a kerek képû, ez a háromlábú, ez a kis egyenes,
753 2| képû, ez a háromlábú, ez a kis egyenes, ez a nagy hasú,
754 2| háromlábú, ez a kis egyenes, ez a nagy hasú, ez a félnyakú,
755 2| egyenes, ez a nagy hasú, ez a félnyakú, ez meg a Hendók
756 2| hasú, ez a félnyakú, ez meg a Hendók mester formájú.~A
757 2| a Hendók mester formájú.~A kerek képû volt az o betû,
758 2| képû volt az o betû, az m a háromlábú, az i a kis egyenes,
759 2| az m a háromlábú, az i a kis egyenes, a b a nagy
760 2| háromlábú, az i a kis egyenes, a b a nagy hasú, az f a félnyakú,
761 2| az i a kis egyenes, a b a nagy hasú, az f a félnyakú,
762 2| egyenes, a b a nagy hasú, az f a félnyakú, az x meg a Hendók
763 2| az f a félnyakú, az x meg a Hendók mester formájú.~Különösen
764 2| mesternek. Táncolt is mérgében a két lúdtoll le s fel a füle
765 2| mérgében a két lúdtoll le s fel a füle mellett, mintha csak
766 2| Ojjé - mosolygott boldogan a mester -, ha jókedvemben
767 2| óra alatt!~Azt mondja erre a király:~- Akkor a Busa deák
768 2| mondja erre a király:~- Akkor a Busa deák tudománya többet
769 2| tudománya többet ér, mint a tied. Mert azzal százszor
770 2| megy az írás.~Azzal fogta a somfa botot, belemártotta
771 2| somfa botot, belemártotta a gácsérfarkút a fekete festékbe,
772 2| belemártotta a gácsérfarkút a fekete festékbe, s egy szempillantás
773 2| tíz r betût lenyomott vele a papirosra. Aztán hol az
774 2| Aztán hol az egyik, hol a másik fabetût mázolta be
775 2| lehessen ez - csóválta Hendók a fejét -, hiszen olvasni
776 2| hiszen olvasni se tud a málé?~- Majd megtanul -
777 2| Majd megtanul - nézett rá a király a Busa deákra.~De
778 2| megtanul - nézett rá a király a Busa deákra.~De úgy ám,
779 2| deákra.~De úgy ám, hogy a deák lesütötte a fejét,
780 2| ám, hogy a deák lesütötte a fejét, mert nem bírta ki
781 2| fejét, mert nem bírta ki azt a parancsoló tekintetet.~S
782 2| bele egy hét, úgy olvasott a deák, mint a parancsolat.
783 2| úgy olvasott a deák, mint a parancsolat. Õ lett az elsõ
784 2| Magyarországon.~- Nem sokat ér az a sebes mesterség - vélte
785 2| mester, aki most már csak a maga gyönyörûségére pingálta
786 2| gyönyörûségére pingálta az ecsettel a szép gömbölyû betûket. Hanem
787 2| hogy igazában õ találta ki a könyvnyomtatást. Mert ha
788 2| õ esze találta ki igazán a könyvnyomtatást.~ ~
789 2| A PALOTAI VARGA~Egyszer, ahogy
790 2| Egyszer, ahogy Mátyás király a Bakony erdeiben vadászgatott
791 2| õzike elcsalogatta egész a palotai határba. Hanem ott
792 2| úgy nyoma veszett, mintha a föld nyelte volna el, pedig
793 2| párát - hívta õket vissza a király -, inkább keressetek
794 2| szép gyepes helyet, hol a délebédet elkölthetjük.~
795 2| délebédet elkölthetjük.~No, a palotai erdõkben nem nagyon
796 2| nem nagyon kellett keresni a gyepes helyet.~- Itt telepedjék
797 2| tudok én ennél - mondta a másik -, mert ott zöld selyemsátor
798 2| zöld selyemsátor is van a zöld bársonyabrosz felett:
799 2| patak szalad - hívogatta a királyt a harmadik.~- Mindnyájánál
800 2| szalad - hívogatta a királyt a harmadik.~- Mindnyájánál
801 2| nyáridõben.~- Káprázott a szemed ebben a nagy melegben -
802 2| Káprázott a szemed ebben a nagy melegben - nevetett
803 2| nagy melegben - nevetett a király, de azért csak megindult
804 2| nézze meg fölséged ezt a nagy halmot, tövétõl hegyéig
805 2| lehajolt az öreg, belemarkolt a szép fehér hóba, de jajgatva
806 2| de jajgatva kapta vissza a kezét, mert mind telemaradt
807 2| kezét, mert mind telemaradt a tenyere tüskével.~- Juj,
808 2| Mátyás úgy rajta felejtette a szemét a virágtengeren,
809 2| rajta felejtette a szemét a virágtengeren, hogy eszibe
810 2| eszibe se jutott többet a délebéd. Pedig az udvari
811 2| Pedig az udvari szakács a nefelejcses patakparton
812 2| ugyancsak bontogatta kifelé a tarisznyából a fácáncombot.~-
813 2| bontogatta kifelé a tarisznyából a fácáncombot.~- Ráérünk arra,
814 2| arra, szolgám - legyintett a király -, elõbb megnézzük,
815 2| meg lehetne-e úszni ezt a virágtengert.~Megkerülték
816 2| virágtengert.~Megkerülték a halmot, s a másik oldalon
817 2| Megkerülték a halmot, s a másik oldalon csakugyan
818 2| egy keskeny gyalogösvényt. A nagy fehérségbe, mint valami
819 2| fekete kígyó, csavargott föl a domb tetejére. Ott végzõdött
820 2| Soha ilyen szépet! - mondta a király, ahogy körülnézett
821 2| király, ahogy körülnézett a tájon. - Ezt a helyet az
822 2| körülnézett a tájon. - Ezt a helyet az Isten is arra
823 2| építtessek magamnak. Éppen ennek a bagolyfészeknek a helyére.~-
824 2| ennek a bagolyfészeknek a helyére.~- Hohó, vadász
825 2| valami haragos hang -, csak a maga portáján parancsolgasson
826 2| nagy csikorogva kinyílik a fakilincses ajtó, és kigurul
827 2| elõtte, tátott szájú csizma a kezében, azzal hadonászik
828 2| hadonászik rettentõ mérgesen a király elõtt.~- Míg én élek,
829 2| nádszálat se visztek el a gunyhómból! Annyi nekem
830 2| gunyhómból! Annyi nekem ez a bagolyfészek, mint a királynak
831 2| ez a bagolyfészek, mint a királynak Buda vára, atyámfia!~
832 2| Az udvari cselédek már a kardjukhoz kapkodtak, Mátyás
833 2| bosszúsággal förmedt rá a csupa szakáll kis emberre:~-
834 2| kivel beszélsz, hé?!~- Tudja a macska. Majd megmondod,
835 2| Mátyás vadász vagyok - mondta a király.~- Isten éltessen -
836 2| éltessen - felelte foghegyrõl a kis ember -, én meg Tamás
837 2| Tamás varga vagyok.~- Én a király jó pajtása vagyok -
838 2| pajtása vagyok - fûzte tovább a szót a király -, én adok
839 2| vagyok - fûzte tovább a szót a király -, én adok neki tanácsot,
840 2| szép mesterség - vonogatta a vállát a gazda -, én meg
841 2| mesterség - vonogatta a vállát a gazda -, én meg a palotai
842 2| vállát a gazda -, én meg a palotai varga vagyok. Én
843 2| vagyok. Én foltozom meg a palotaiak csizmáját, s õk
844 2| hiszed!~Azzal elõrántott a bõrkötõje alól egy nagy
845 2| karaj fekete kenyeret, mire a király elmosolyogta magát.~-
846 2| Tamás varga, ha nekem adod a gunyhódat, kapsz érte száz
847 2| cipót ehetsz.~- Tartsd meg a száz aranyadat - rázta meg
848 2| száz aranyadat - rázta meg a fejét Tamás varga. - Nem
849 2| Tamás varga. - Nem eladó a gunyhó ezerannyiért se!~-
850 2| elvesszük csúnyán - legyintett a király. - Csak egyet hunyorítok,
851 2| hunyorítok, s olyan palota lesz a helyén, hogy belefájdul
852 2| helyén, hogy belefájdul a nyakad, mire fölér a tekinteted
853 2| belefájdul a nyakad, mire fölér a tekinteted a tornyára.~Az
854 2| mire fölér a tekinteted a tornyára.~Az egyik vadász
855 2| csakugyan emelte is már a lándzsáját a gunyhó korhadt
856 2| emelte is már a lándzsáját a gunyhó korhadt szarufájára,
857 2| korhadt szarufájára, de a kis varga úgy ugrott neki,
858 2| varga úgy ugrott neki, mint a hörcsög.~- Azt szeretném
859 2| te földhözragadt varga?~A kis ember megemelte báránybõr
860 2| udvari emberek elmosolyodtak, a király pedig félrefordult,
861 2| pedig félrefordult, hogy a meghatottságtól könnyes
862 2| könnyes szemét meg ne lássa a palotai varga. Kisvártatva
863 2| adod nekem jó szóért se a házacskádat?~A Tamás varga
864 2| szóért se a házacskádat?~A Tamás varga képit egyszerre
865 2| képit egyszerre elöntötte a jókedv. Akkorát csapott
866 2| jókedv. Akkorát csapott a király tenyerébe, hogy csak
867 2| csak úgy hajladozott bele a kis ház.~- Hát már hogyne
868 2| szóért, atyámfia? Csak az a kár, hogy mindjárt az elején
869 2| vette meg Mátyás király a palotai varga házát jó szóért.
870 2| jó szóért. S építtetett a helyére olyan kastélyt,
871 2| Azazhogy száz volt biz annak: a századikban Tamás varga
872 2| Mert udvari fõvarga lett a palotai vargából.~A palotai
873 2| lett a palotai vargából.~A palotai határban ma is megvan
874 2| tövükben ma is virágzanak a kökények és a galagonyák,
875 2| virágzanak a kökények és a galagonyák, s el-elbólogatnak
876 2| A SZALONTAI KOVÁCS~Mátyás
877 2| érkezett be Nagyszalontára. A cudar téli zimankó bekergette
878 2| bekergette az embereket a tûzhely mellé, hiába bolyongott
879 2| mellé, hiába bolyongott a király a csendes utcákon,
880 2| hiába bolyongott a király a csendes utcákon, sem egy
881 2| sehol.~Fáradt volt pedig a király, fázott is kegyetlen,
882 2| elcsigázta: ugyan megörült, mikor a város szélén meglátott egy
883 2| Könnyû volt meglátni, mert a nyitott ajtón röpködtek
884 2| nyitott ajtón röpködtek kifelé a szikrák, ahogy a mester
885 2| kifelé a szikrák, ahogy a mester odabent kalapálta
886 2| mester odabent kalapálta a vasat az üllõn.~- Szerencsés
887 2| estét! - köszönt be Mátyás a kovácsmûhelybe.~- Mi járatban
888 2| járatban vagy, öcsém, ebben a kutyának se való idõben? -
889 2| való idõben? - biccentett a kovács.~- Szegény vándorló
890 2| valami kis zugot éjszakára.~A kovács letette a kalapácsot,
891 2| éjszakára.~A kovács letette a kalapácsot, beletörülte
892 2| kalapácsot, beletörülte a kezét a bõrkötõje sarkába,
893 2| kalapácsot, beletörülte a kezét a bõrkötõje sarkába, aztán
894 2| bõrkötõje sarkába, aztán a karjára kapaszkodott a királynak.~-
895 2| aztán a karjára kapaszkodott a királynak.~- Kerülj beljebb,
896 2| Kerülj beljebb, öcsém, a tisztaszobába, hátha kerül
897 2| harapnivaló is.~Szabadkozott a király, hogy nincs õ az
898 2| hozzászokva, jó lesz neki a mûhely sarkában is egy falat
899 2| egy kis szalmavacok. De a kovács barátságosan a vállára
900 2| De a kovács barátságosan a vállára ütött neki.~- Otthon
901 2| Márton kovács csak olyan úr a maga viskójában, akár a
902 2| a maga viskójában, akár a király Buda várában.~„Igaza
903 2| várában.~„Igaza van ennek a jó embernek” - gondolta
904 2| biztatta Márton kovács a vendéget, s jó példaadás
905 2| okáért úgy belekanalazott a tálba, hogy öröm volt nézni.~
906 2| nekifohászkodott, hanem inkább csak a mazsoláját halászgatta a
907 2| a mazsoláját halászgatta a rózsás fakanállal, s mosolyogva
908 2| mosolyogva mondogatta:~- Jó nekem a mazsolája is. Odafönt is
909 2| kovács.~- Hát Budavárban, a király házában.~Márton kovácsnak
910 2| Márton kovácsnak torkán akadt a forró tejbekása, alig bírt
911 2| már más - nyugodott meg a kovács -, majd megijedtem,
912 2| valami elõkelõség vagy, aki a király õfelségével mártogat
913 2| meg vele még egyszer ezt a kását, anyjuk!~Ahogy az
914 2| Ahogy az asszony kiperdült a konyhára, azt kérdi a kovács
915 2| kiperdült a konyhára, azt kérdi a kovács a vendégtõl:~- Hát
916 2| konyhára, azt kérdi a kovács a vendégtõl:~- Hát aztán hogy
917 2| Hát aztán hogy mondja a szolgálat? Van-e jó gazdád?~-
918 2| is kötözködõ kedvében van a király. A minap is úgy vágott
919 2| kötözködõ kedvében van a király. A minap is úgy vágott a fejemhez
920 2| király. A minap is úgy vágott a fejemhez egy fejelés csizmát,
921 2| bizonyosan benned volt akkor is a hiba! Nem az az ember Mátyás
922 2| király, aki ok nélkül bántaná a kisebbet. Tán nagyon is
923 2| ormótlan foltot vetettél a csizmájára.~- Szó, ami szó,
924 2| öltést. De nem csuda, mikor a királyné asszony is egyre
925 2| ájtatosan, míg teleszórta a kását mazsolával:~- Ó, de
926 2| de szeretném én egyszer a királyné asszony csizmácskáját
927 2| kigyelmednek. Szalajtsa föl egyszer a gazdát Budavárába: küldök
928 2| Budavárába: küldök tõle ezért a mazsolás kásáért szakasztott
929 2| egy pár csizmát, amilyent a királyné is csak húsvét
930 2| is csak húsvét napján húz a lábára.~Olyan jóízût nevetett
931 2| Olyan jóízût nevetett erre a tréfabeszédre Márton kovács
932 2| tréfabeszédre Márton kovács meg a felesége, hogy alig gyõzték
933 2| felesége, hogy alig gyõzték a könnyüket törülgetni. Hát
934 2| nem sok, már annyi sincs a kásán.~- Ugorj már egy kis
935 2| asszony - mondja megint a kovács -, ne éhezzék ez
936 2| kovács -, ne éhezzék ez a szegény fiú.~- Sose menjen,
937 2| meghintette még egyszer a tálat, hogy több volt már
938 2| hogy több volt már benne a mazsola, mint a kása. S
939 2| már benne a mazsola, mint a kása. S mire Mátyás megfelelt
940 2| S mire Mátyás megfelelt a vacsorának, akkorra már
941 2| már ágyat is vetett neki a jó asszony a kuckóban, a
942 2| vetett neki a jó asszony a kuckóban, a Márton kovács
943 2| a jó asszony a kuckóban, a Márton kovács subájára.
944 2| subájára. Nem is álmodott a király a selyemvánkoson
945 2| Nem is álmodott a király a selyemvánkoson soha olyan
946 2| olyan szépet, mint most a tulipántos subán. Nem is
947 2| is ébredt fel addig, míg a kovács másnap reggel ki
948 2| másnap reggel ki nem verte a szemébõl az álmot egy nagy
949 2| nagyon várnak már otthon a király csizmái. Hanem annyit
950 2| fölkeresi Mátyás vargát a budai Várban.~Kezet adott
951 2| õneki egyéb dolga is. Jött a szalontai vásár, arra készülõdött,
952 2| arra készülõdött, kalapálva a sok patkót, járomszöget,
953 2| egyszer csak leugrik ám a mûhelyajtóban egy habos
954 2| egy kényes dalia. Ezüst a ruhája, uras a tartása,
955 2| dalia. Ezüst a ruhája, uras a tartása, haragos a szava,
956 2| uras a tartása, haragos a szava, a szeme járása.~-
957 2| tartása, haragos a szava, a szeme járása.~- Itt lakik-e
958 2| acélpatkóval?~- Nem kell énnekem a te rangos acélpatkód, hanem
959 2| Elállt Márton kovácsnak a szíve verése. Elbúcsúzott
960 2| szíve verése. Elbúcsúzott a síró-rívó feleségétõl, aztán
961 2| feleségétõl, aztán fölkapaszkodott a szamarára, s megindultak
962 2| szamarára, s megindultak a királyhoz nagy csendességben.
963 2| váltanék egy-két szót azzal a haszontalan csavargóval.~-
964 2| is úgy akarom - felelte a király vitéze, s vezette
965 2| király vitéze, s vezette a kovácsot márványlépcsõkön,
966 2| bíborszõnyegeken keresztül föl a Várba.~A szemét se merte
967 2| bíborszõnyegeken keresztül föl a Várba.~A szemét se merte fölvetni
968 2| szegény kovács, csak mikor a vitéz a fülébe súgott neki:~-
969 2| kovács, csak mikor a vitéz a fülébe súgott neki:~- Ott
970 2| neki:~- Ott ül Mátyás varga a sarokban!~Csakugyan ott
971 2| arany karszékben, korona a fején, bársonyköntös a vállán.
972 2| korona a fején, bársonyköntös a vállán. Nevetve csapott
973 2| vállán. Nevetve csapott a tenyerébe a szalontai kovácsnak.~-
974 2| Nevetve csapott a tenyerébe a szalontai kovácsnak.~- Isten
975 2| küldök. No, kerüljünk beljebb a tisztaszobába, hátha akad
976 2| harapnivaló.~Azzal karra kapta a kovácsot, s vitte befelé
977 2| kínálkozott szívesen a királyné, aki egyszerre
978 2| egyszerre csak bent termett a szobába.~- Jó étel ez annak,
979 2| aki szereti - mosolygott a király a kovácsra, akinek
980 2| szereti - mosolygott a király a kovácsra, akinek nem kellett
981 2| mert még ki is kaparta a tálat.~- Jólesik, szolgám? -
982 2| Jólesik, szolgám? - kérdezte a király, s intett a királynénak,
983 2| kérdezte a király, s intett a királynénak, aki kivitte
984 2| Csakhogy most már ezüst volt a kásája, vert arany a mazsolája.~-
985 2| volt a kásája, vert arany a mazsolája.~- Láss hozzá,
986 2| Márton kovács - unszolta a király a vendégét -, szereted
987 2| kovács - unszolta a király a vendégét -, szereted te
988 2| vendégét -, szereted te a tejbekását.~- Jó nekem a
989 2| a tejbekását.~- Jó nekem a mazsolája is - felelte a
990 2| a mazsolája is - felelte a kovács -, ilyet nem minden
991 2| pénteken lehet enni Szalontán.~A király elmosolyodott, s
992 2| maga is segített telerakni a kovács zsebét arannyal,
993 2| dagadt bele. Aztán odaszólt a királynénak:~- Ugorj már,
994 2| hadd teljen be vele ez a szegény ember!~- Sose menjen,
995 2| fölséges asszonyom - szabódott a kovács -, ne fossza ki énmiattam
996 2| ne fossza ki énmiattam a kincseskamráját!~- Jut is,
997 2| is, marad is - nevetett a királyné, s megint telehintette
998 2| megint telehintette arannyal a tálat. Jutott már belõle
999 2| tálat. Jutott már belõle még a csizma szárába is Márton
1000 2| Mikor aztán felkészülõdött a jámbor, s nagy hálálkodva
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5043 |