1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5043
Rész
2001 2| szépen kétfelé szakította a cipóhajat, és utánaküldte
2002 2| cipóhajat, és utánaküldte a levesnek:~- Minden becsületes
2003 2| becsületes ember megeszi a kanalát - hunyorított oda
2004 2| kanalát - hunyorított oda a királyra.~De senki se tudott
2005 2| se tudott ott többet enni a nagy nevetéstõl, s attól
2006 2| hogy olyan sokra becsülte a nagyeszû János remetét.~ ~
2007 2| egyszer Mátyás király. Ûzték a szarvast, s dél idején terebélyes
2008 2| árnyában jóízûen megették a cigánypecsenyét.~- No, most
2009 2| már hunyjunk egyet ebben a szép bársonyfûben, urak -
2010 2| heveredett le ebéd után a király. - Tóbiás mester
2011 2| Tóbiás mester majd vigyáz a lovakra, míg mi szundikálunk.~
2012 2| s az eszével szolgálta a királyt. Szörnyû okos ember
2013 2| ember volt, nemhiába mindig a könyveket bújta. Értett
2014 2| esztendõvel ezelõtt ezen meg ezen a napon nap sütött-e, vagy
2015 2| esett. Tudta, hogy mért dong a szúnyog, és mért nem kukorékol
2016 2| szúnyog, és mért nem kukorékol a szamár. Tudott az mindent
2017 2| mert minden benne volt a nagy könyveiben, amik közül
2018 2| belemerült az olvasásba a galagonyabokrok alatt, hogy
2019 2| hogy egy szót se hallott a király beszédébõl.~- Neked
2020 2| hogy az orrára csúszott a hegyes bársonysüveg.~- Van,
2021 2| bársonysüveg.~- Van, királyom, van. A lovak elolvasgatnak ebben
2022 2| lovak elolvasgatnak ebben a szép könyvben, én meg ellegelgetek
2023 2| én meg ellegelgetek ebben a szép zöld mezõben.~Az urak
2024 2| Nagy mérgesen bújt vissza a könyvébe, s ki se gubódzott
2025 2| belõle, míg napáldozat táján a király föl nem ébredt, és
2026 2| megfõtt már azóta otthon a malackörmös bableves.~Az
2027 2| Tóbiás mester is becsapta a nagy könyvet, és megdörzsölte
2028 2| könyvet, és megdörzsölte a szemét:~- Mehetünk, királyom,
2029 2| szõrén-szálán elveszett a király fakó lova.~- No,
2030 2| híres bölcs, most add elõ a tudományod! - ráncolta össze
2031 2| tudományod! - ráncolta össze a szemöldökét Mátyás. - Elveszett
2032 2| szemöldökét Mátyás. - Elveszett a fakó, te felelsz érte.~-
2033 2| kérek - tette az orrára a mutatóujját Tóbiás mester -,
2034 2| Azt mondja az írás, hogy a világon semmi se vész el.
2035 2| semmi se vész el. Megvan az a fakó valahol.~- Süsd meg
2036 2| fakó valahol.~- Süsd meg a tudományodat! - legyintett
2037 2| tudományodat! - legyintett a király. - A lovat add elõ
2038 2| legyintett a király. - A lovat add elõ akárhonnan,
2039 2| utánamehetsz magad is.~Nosza, a válla közé kapta a nyakát
2040 2| Nosza, a válla közé kapta a nyakát erre a nagy tudós,
2041 2| közé kapta a nyakát erre a nagy tudós, s alázatosan
2042 2| alázatosan elsompolygott a lovat keresni. A harmadik
2043 2| elsompolygott a lovat keresni. A harmadik lépésnél visszafordult.
2044 2| Könnyebb egy tût megtalálni a szalmakazalban, mint egy
2045 2| szalmakazalban, mint egy lovat a Mátrában.~- Pardon, grácia
2046 2| fejemnek - somfordált oda a király elé -, bizonyosan
2047 2| király elé -, bizonyosan a farkasok ették meg a fakót.~-
2048 2| bizonyosan a farkasok ették meg a fakót.~- Farkasok nyár derekán? -
2049 2| nyár derekán? - csóválta a fejét bosszúsan a király. -
2050 2| csóválta a fejét bosszúsan a király. - Különben eredj
2051 2| Különben eredj utánuk, tudsz te a farkasok nyelvén is.~A kíséret
2052 2| te a farkasok nyelvén is.~A kíséret elnevette magát,
2053 2| kíséret elnevette magát, a mester pedig nagy morogva
2054 2| pedig nagy morogva bebújt a sûrûbe. Megzörgetett minden
2055 2| megtépett gúnyában borult a király elé.~- Egy életem,
2056 2| fejemet neked ajánlom, de a fakót nem találom.~- Sebaj,
2057 2| no, mester - esett meg a király szíve az öreg Tóbiáson. -
2058 2| Tóbiáson. - Én majd fölülök a nádor lovára, a nádor az
2059 2| fölülök a nádor lovára, a nádor az országbíróéra,
2060 2| országbíróéra, az országbíró a tárnokmesterére, a tárnokmester
2061 2| országbíró a tárnokmesterére, a tárnokmester a kunkapitányéra,
2062 2| tárnokmesterére, a tárnokmester a kunkapitányéra, a kunkapitány
2063 2| tárnokmester a kunkapitányéra, a kunkapitány a sereghajtó
2064 2| kunkapitányéra, a kunkapitány a sereghajtó hadnagyéra, a
2065 2| a sereghajtó hadnagyéra, a sereghajtó hadnagy a tiedre,
2066 2| hadnagyéra, a sereghajtó hadnagy a tiedre, te pedig hazakutyagolsz
2067 2| öreg pásztorember. Szûre a vállán, bocskor a lábán,
2068 2| Szûre a vállán, bocskor a lábán, görbe bot a kezében,
2069 2| bocskor a lábán, görbe bot a kezében, illedelmes köszöntés
2070 2| kezében, illedelmes köszöntés a száján.~- No, mire végzik? -
2071 2| kár nem ért volna - feleli a király.~- Kis kár nem nagy
2072 2| nem nagy kár - azt mondja a pásztor.~- De nagy kár ám
2073 2| De nagy kár ám az, hogy a fakó lovam elveszett - magyarázta
2074 2| se láttam - nézett körül a pásztor -, hát aztán legalább
2075 2| ahol van - mondta komolyan a pásztor. - Meg kell nézni
2076 2| pásztor. - Meg kell nézni a szarkafészekben.~Szép kerek
2077 2| szarkafészek ringatózott a legmagasabb nyárfa hegyében,
2078 2| hegyében, arra mutatott föl a pásztor, Tóbiás mester pedig
2079 2| elvihogta magát:~- Hihi! Lovat a szarkafészekben! No, még
2080 2| próbálni, mester! - ütött a vállára a király, aki egyszerre
2081 2| mester! - ütött a vállára a király, aki egyszerre keresztüllátott
2082 2| egyszerre keresztüllátott a szitán. - Mássz föl csak
2083 2| szitán. - Mássz föl csak erre a fára, nézd meg azt a szarkafészket!~
2084 2| erre a fára, nézd meg azt a szarkafészket!~Tóbiás mester
2085 2| Tóbiás mester csavargatta a fejét jobbra-balra. Mégiscsak
2086 2| létére fára másszék. De a király olyan keményen biztatta
2087 2| olyan keményen biztatta a szemeivel, hogy jobbnak
2088 2| hogy jobbnak látta lerúgni a kordován csizmát, s nekirugaszkodott
2089 2| csizmát, s nekirugaszkodott a fának.~Hosszú lábával egykettõre
2090 2| Nono! - szólt vissza a király -, nézz csak körül
2091 2| nézz csak körül abból a fahegybõl, hátha látsz valami
2092 2| szépet.~Hát akkorát rikoltott a mester, mint egy erdõ sárgarigó:~-
2093 2| sárgarigó:~- Ne legyen Tóbiás a nevem, ha nem látom a fakót!
2094 2| Tóbiás a nevem, ha nem látom a fakót! Ott legel, ni, az
2095 2| legel, ni, az érparton, a másik erdõszélen!~Nem telt
2096 2| egy jó harapásnyi idõ, már a fakón ült a király, de addig
2097 2| harapásnyi idõ, már a fakón ült a király, de addig el nem
2098 2| míg kezet nem szorított a pásztorral.~- No, jó ember,
2099 2| mestert. Meg is fizetem érte a tandíjat elõre.~Azzal elõvette
2100 2| Sebaj, no - nevetett a király -, itt hagyom zálogba
2101 2| király -, itt hagyom zálogba a bicskámat!~Ezüst volt annak
2102 2| bicskámat!~Ezüst volt annak a vasa, arany a pántja, karbunkuluskõvel
2103 2| volt annak a vasa, arany a pántja, karbunkuluskõvel
2104 2| karbunkuluskõvel kirakott a nyele. Azóta se evett magyar
2105 2| Mátyás király addig kergette a vadat a budai hegyekben,
2106 2| király addig kergette a vadat a budai hegyekben, hogy utoljára
2107 2| közéjük keverõdzött. Pedig már a napocska is lefelé csúszkált
2108 2| lefelé csúszkált az égrõl, s a vacsoracsillag is ott nevetgélt
2109 2| vacsoracsillag is ott nevetgélt a János-hegy tetejében.~No,
2110 2| takaródzott õ máskor is a csillagos éggel. Hanem annál
2111 2| bántotta az éhség. Kifog ez a leghatalmasabb királyon
2112 2| darab sárarany húzza is a tarisznyája sarkát, mint
2113 2| tarisznyája sarkát, mint a Mátyás királyét.~Bezzeg
2114 2| Kalázra vitt, ott is éppen a bíró házának. Kalázról ma
2115 2| azt mondani, hogy ott van a világ közepe: akkor meg
2116 2| innensõ végén elmiákolta magát a macska, a másik végén is
2117 2| elmiákolta magát a macska, a másik végén is hideg rázta
2118 2| hideg rázta az egereket. A kalázi bíró háza se volt
2119 2| hogy lehajolva is belevágta a király a fejét a szemöldökfába.
2120 2| lehajolva is belevágta a király a fejét a szemöldökfába. Csupa
2121 2| belevágta a király a fejét a szemöldökfába. Csupa szerencse,
2122 2| szemöldökfába. Csupa szerencse, hogy a koronáját otthon hagyta.~-
2123 2| jó! - mordult rá mérgesen a kalázi bíró, aki éppen azon
2124 2| akármi jót - fûzte tovább a szót a király -, mert dél
2125 2| jót - fûzte tovább a szót a király -, mert dél óta nyelem
2126 2| nyelem az éhkoppot.~Erre már a kalázi bíróné is megszólalt,
2127 2| bíróné is megszólalt, aki a padkán üldögélve valami
2128 2| rongyos gúnyából szedegette ki a cérnát, hogy kárba ne vesszen.~-
2129 2| jöttél! Akkor ettük meg annak a kenyérkének a haját, amelyiknek
2130 2| meg annak a kenyérkének a haját, amelyiknek a béle
2131 2| kenyérkének a haját, amelyiknek a béle tegnapelõtt fogyott
2132 2| életedben” - gondolta magában a király, de szólni semmit
2133 2| körül-körül hordozta szemét a szobában.~- Mit vizslálkodsz,
2134 2| földi? - kérdezte tõle a bíró ijedten. Attól félt,
2135 2| egy darab követ - mondja a király.~- Már mire mennél
2136 2| Már mire mennél te azzal a kõvel, atyámfia?~- Fõznék
2137 2| kõlevest. Azzal is beéri a magamforma szegény vándorlólegény.~
2138 2| vándorlólegény.~De már erre a bíró úr is letette a görbe
2139 2| erre a bíró úr is letette a görbe szögeit, bíróné is
2140 2| görbe szögeit, bíróné is a rongyait.~- De már azt magunk
2141 2| levesnekvalót - azt mondja a király, s elõkereste a tarisznyájából
2142 2| mondja a király, s elõkereste a tarisznyájából a szegedi
2143 2| elõkereste a tarisznyájából a szegedi halbicskáját.~Hozott
2144 2| halbicskáját.~Hozott is az asszony a kamrából akkora káposztáskövet,
2145 2| hogy csak úgy nyögött bele a jámbor. Hanem a gazda megrántotta
2146 2| nyögött bele a jámbor. Hanem a gazda megrántotta a kötõje
2147 2| Hanem a gazda megrántotta a kötõje sarkát:~- Hohó, hékám!
2148 2| prédálni az eleséget ebben a drága világban. Kisebb kõvel
2149 2| Kisebb kõvel is beéri ez a jó ember.~Azzal keresett
2150 2| szép kerek kavicsot, amivel a verebeket szokta hajigálni,
2151 2| hajigálni, hogy ne koptassák a palánkot, s azt nyájasan
2152 2| mondd, hogy sajnáljuk tõled a betevõ falatot.~- No, ezt
2153 2| teremtette - örvendezett a király, csak most már melegítsetek
2154 2| amiben megfõzzem.~Pergett a bíróné, mint az orsó, mert
2155 2| orsó, mert majd megette a kíváncsiság, s egy-kettõre
2156 2| egy-kettõre olyan tûz lobogott a bogrács alatt, hogy ökröt
2157 2| Mátyás pedig megkaparászta a bicskával a követ, és belehajította
2158 2| megkaparászta a bicskával a követ, és belehajította
2159 2| követ, és belehajította a bográcsba.~- Egyéb se hibádzik
2160 2| szalonna. Az adja meg az ízét a kõlevesnek.~Ki se mondja
2161 2| kõlevesnek.~Ki se mondja Mátyás a szíve kívánságát, már akkor
2162 2| akkor ott volt az asztalon a szép fehér liszt, a pompás,
2163 2| asztalon a szép fehér liszt, a pompás, húsos szalonna meg
2164 2| hogy olyant nem látott a kalázi bíró.~- Forr már
2165 2| kalázi bíró.~- Forr már a kõleves - jelentette ki
2166 2| kõleves - jelentette ki a bíróné, mire Mátyás beledobálta
2167 2| mire Mátyás beledobálta a vízbe a gombócokat.~- Lehet
2168 2| Mátyás beledobálta a vízbe a gombócokat.~- Lehet már
2169 2| teríteni, asszonynéném!~A kalázi bíróné elõszedte
2170 2| kalázi bíróné elõszedte a ládafiából a legfehérebb
2171 2| bíróné elõszedte a ládafiából a legfehérebb abroszát, leakasztotta
2172 2| legfehérebb abroszát, leakasztotta a szögrõl a legrózsásabb tányérját -
2173 2| leakasztotta a szögrõl a legrózsásabb tányérját -
2174 2| Mátyás király fakanállal a kõlevest.~- No, gazduram,
2175 2| kínálta nagy emberségtudóan a gazdát is. De az váltig
2176 2| együtt.~- Jó lesz annak a köve is!~- Az még puhul
2177 2| nehéz fövésû - biztatta õket a király.~Mikor aztán az éhit
2178 2| éhit elverte, odahajolt a bogrács fölé, kivette belõle
2179 2| bogrács fölé, kivette belõle a kavicsot, s becsúsztatta
2180 2| öklömnyi sáraranyat, amelyik a tarisznyája sarkát húzta.~-
2181 2| megpuhult már. Meg is dagadt a nagy fövésben, bele se fért
2182 2| fövésben, bele se fért már a kanalamba.~Mikor aztán a
2183 2| a kanalamba.~Mikor aztán a kalázi bíróék odaszaladtak
2184 2| odaszaladtak nagy tamáskodva a bográcshoz, Mátyás király
2185 2| nyomtalanul eltûnt, mint a füst. S a kalázi bíróéknak
2186 2| nyomtalanul eltûnt, mint a füst. S a kalázi bíróéknak kisebb
2187 2| csupa színarannyá változott a kavics, majd kiveri a szemem
2188 2| változott a kavics, majd kiveri a szemem a ragyogása! - lelkendezett
2189 2| kavics, majd kiveri a szemem a ragyogása! - lelkendezett
2190 2| lelkendezett az asszony.~A kalázi bíró akkorára tátotta
2191 2| kalázi bíró akkorára tátotta a száját, hogy majd elnyelte
2192 2| száját, hogy majd elnyelte a bográcsot katlanostul, s
2193 2| jajdult, hogy elhallatszott a hetedik határba.~- Mi lelt,
2194 2| ember? - kérdezte ijedten a bíróné:~- Az lelt, hogyha
2195 2| bíróné:~- Az lelt, hogyha a káposztáskövet fõzte volna
2196 2| káposztáskövet fõzte volna meg a vándorló legény, most akkora
2197 2| aranyam volna, hogy nem férne a szobában!~Azzal kapta magát
2198 2| szobában!~Azzal kapta magát a kalázi bíró, mérgében úgy
2199 2| máig se találták meg.~Hanem a szalonnásgombóc-levest máig
2200 3| olyan gyámoltalan királya a magyarnak, mint ez az istenadta
2201 3| istenadta cseh ember. Mikor a fejére tették neki a Mátyás
2202 3| Mikor a fejére tették neki a Mátyás király koronáját,
2203 3| Hej, urak, nehéz nekem ez a korona!~- Ne hordozd, ha
2204 3| hordozd, ha nehéz - nevettek a magyar fõurak.~- Dobzse,
2205 3| Dobzse, dobzse - mosolygott a király, s csakugyan nem
2206 3| csak szundikálásra való a trónus, s akármilyen rossz
2207 3| hadd alszom! Rá is ragadt a jámbor cseh emberre ez a
2208 3| a jámbor cseh emberre ez a név, a magyar nép azon emlegeti
2209 3| jámbor cseh emberre ez a név, a magyar nép azon emlegeti
2210 3| is õ. Csak õt ne bántsák. A nép éhen veszett, a katonaság
2211 3| bántsák. A nép éhen veszett, a katonaság nem kapott zsoldot,
2212 3| katonaság nem kapott zsoldot, a török egyik várat a másik
2213 3| zsoldot, a török egyik várat a másik után szedegette el.~-
2214 3| bólintgatott mindezekre a fölséges úr.~Egyszer fölkereste
2215 3| fölséges úr.~Egyszer fölkereste a budai Várban az oláh vajda.
2216 3| vajda. Segítséget kért tõle a török ellen.~- Uram király -
2217 3| összefogtunk, úgy leszedjük a töröknek a kontyát, hogy
2218 3| úgy leszedjük a töröknek a kontyát, hogy sose nõl ki
2219 3| Dobzse! - billentette rá a fejét a magyar király.~-
2220 3| billentette rá a fejét a magyar király.~- Ha a magyar
2221 3| fejét a magyar király.~- Ha a magyar hadak egyesülnek
2222 3| meg se mer elõttünk állni a török.~- Dobzse! - helyesel
2223 3| Dobzse! - helyesel megint a király, s azzal karon kapja
2224 3| oláh vajdát. - Gyerünk át a pesti síkra, nézzük meg
2225 3| pesti síkra, nézzük meg a magyar tábort.~Bizony még
2226 3| az ország fõvárosában, s a barátságos sár ugyancsak
2227 3| sár ugyancsak marasztgatta a fejedelmek csizmáit.~Egyszer
2228 3| meglátja ám az oláh vajda, hogy a magyar király bársonycsizmája
2229 3| bársonycsizmája ásítozik már a foltozó varga után, s azt
2230 3| király, akkora lyuk van a csizmádon, mint a tenyerem,
2231 3| lyuk van a csizmádon, mint a tenyerem, majd befolyik
2232 3| tenyerem, majd befolyik rajta a víz.~- Dobzse - felelte
2233 3| vajda, nézz végig inkább a magyar táboron, itt fekszik
2234 3| Ott is feküdt halomban a tömérdek fegyver, egymásba
2235 3| szál sem. Mind hazaszéledt a sereg, hogy zsoldot nem
2236 3| zsoldot nem kapott, hanem a fegyverét elhányta. Minek
2237 3| törököt.~Ulászló megveregette a vendége vállát.~- Mert ez
2238 3| Magam is hitelbe hordatom a bõrös pecsenyét a lacikonyhából,
2239 3| hordatom a bõrös pecsenyét a lacikonyhából, téged is
2240 3| hanem azt gondolta, hátha a fõuraknál könnyebben találna
2241 3| bán. De bizony mindnyájan a szemibe nevettek a vajdának.~-
2242 3| mindnyájan a szemibe nevettek a vajdának.~- Szegények vagyunk
2243 3| vajda maga is, hanem még a nevét se hallotta soha azoknak
2244 3| se hallotta soha azoknak a drága ételeknek, amik Tamás
2245 3| traktálhatom kelmedet ebben a drága világban - mentegetõdzött
2246 3| Báthori már fölhajtotta a kristálybillikomot, s elmosolyogta
2247 3| véka ezüstöt láttam belõle.~A vajda értetlenül bámult
2248 3| akkora úr, hogy nekem még a kutyáim is gyöngyösen járnak -
2249 3| gyöngyösen járnak - feszítette ki a mellét Újlaki herceg.~Övé
2250 3| aranyat adózik.~Ennek meg az a magyarázata, hogy a jó úrnak
2251 3| meg az a magyarázata, hogy a jó úrnak a Dráva menti birtokát
2252 3| magyarázata, hogy a jó úrnak a Dráva menti birtokát úgy
2253 3| Tamás érsek megsokallta a dicsekvést, s odaszól szép
2254 3| akkora kemencém, hogy ez a három úr minden birtokostul,
2255 3| birtoka, hogy három nap mindig a maga földjén mehetett: azt
2256 3| egyszerre ellökte maga elõl a pávanyelvet nagy fölháborodásában.~-
2257 3| urak, hogy így dúskáltok a vagyonban, mikor a királyotok
2258 3| dúskáltok a vagyonban, mikor a királyotok lyukas csizmában
2259 3| Hiszen ti gonoszabbak vagytok a töröknél!~Azzal a tenyeribe
2260 3| vagytok a töröknél!~Azzal a tenyeribe szedte a lábát,
2261 3| Azzal a tenyeribe szedte a lábát, s nyargalt föl a
2262 3| a lábát, s nyargalt föl a királyhoz. Elmesélte neki
2263 3| királyhoz. Elmesélte neki a Tamás érsek vacsoráját.
2264 3| vacsoráját. Aminek igen megörült a király, vígan csapta össze
2265 3| király, vígan csapta össze a tenyerét.~- Dobzse! Tudom
2266 3| keressek egy kis sajtot a kenyerem mellé. Szaladj
2267 3| hogy nem adnak már hitelbe a gazdádnak bõrös pecsenyét
2268 3| gazdádnak bõrös pecsenyét a lacikonyhán.~- Bizony, király,
2269 3| Bizony, király, megérdemled a fõuraidat! - köszönt el
2270 3| elbúsultában meg se állt a török császárig. Inkább
2271 3| siralmas dolgokat jegyezett föl a történelem arról az Ulászló
2272 3| az Ulászló királyról, aki a dicsõséges Mátyás után gazdája
2273 3| Mátyás után gazdája lett a magyar koronának. A korona
2274 3| lett a magyar koronának. A korona ugyan ragyogó volt,
2275 3| hagyta rája örökbe, hanem már a csizmája sokszor lyukas
2276 3| mert nem találkozott garas a ládafiában. Ilyenkor aztán
2277 3| szegény lyukas csizmájú király a kamarásához:~- Szaladjatok
2278 3| hogy így elszegényedett a jámbor király, hiszen sehogy
2279 3| tudott bánni az emberekkel. A nagyurak hamar elbántak
2280 3| nagyurak hamar elbántak a gyámoltalannal, egymás után
2281 3| után szedegették el tõle a dús királyi birtokokat.
2282 3| szívességet tehetett ezeknek a hatalmas uraknak, ha maga
2283 3| maga aztán megkoplalta is a bõkezûségét egész udvari
2284 3| oroszlánt küldött ajándékba a királynak. Gyönyörû állat
2285 3| Gyönyörû állat volt, tûz a nézése, fejedelmi a tartása,
2286 3| tûz a nézése, fejedelmi a tartása, erõ minden mozdulata.~-
2287 3| ajándékba - sóhajtozott a cselédség, míg a király
2288 3| sóhajtozott a cselédség, míg a király a kalitka vasrostélyán
2289 3| cselédség, míg a király a kalitka vasrostélyán keresztül
2290 3| keresztül kedvtelve nézegette a hatalmas vadat.~- Tisztelete
2291 3| én városom - jelentette a velencei követ -, csak viseltesse
2292 3| napra elég neki egy borjú.~A király, ahogy ezt hallotta,
2293 3| hallotta, ijedten kapott a koronájához az udvari népség
2294 3| savanyú mosolygása közben, de a dúsgazdag temesi gróf, aki
2295 3| borjút az oroszlán részére.~A király vidáman csapott a
2296 3| A király vidáman csapott a tenyerébe.~- Mindig mondtam
2297 3| mondtam én, hogy te vagy a leghívebb emberem. Mivel
2298 3| emberem. Mivel szolgáljam meg a jóságodat? Van-e még valami
2299 3| nótárius szomorúan csóválta meg a fejét.~- Nincs már fölségednek
2300 3| Nincs már fölségednek a koronájánál egyebe.~A király
2301 3| fölségednek a koronájánál egyebe.~A király elkomorodott, mert
2302 3| elkomorodott, mert tudta, hogy a temesi gróf éppen a koronára
2303 3| hogy a temesi gróf éppen a koronára szeretné legjobban
2304 3| szeretné legjobban rátenni a kezét. (Rá is tette késõbb,
2305 3| méltóságért. Tudták, hogy csak a baj lesz vele, de a fizetség
2306 3| csak a baj lesz vele, de a fizetség semmi. Utoljára
2307 3| fizetség semmi. Utoljára a király odaintett egy csatlóst:~-
2308 3| nem kívánkozik harapni ez a fenevad, akármilyen közel
2309 3| elmehetett volna paszulykarónak a hosszúságával, a csontja
2310 3| paszulykarónak a hosszúságával, a csontja meg csak úgy zörgött,
2311 3| téged, mint te engem!~Hanem a temesi gróf csakugyan szavának
2312 3| beszolgáltatta minden napra a kövér borjút, aminek meg
2313 3| türelmetlen morgása fölhallatszott a várkertbõl a palotába, ugyancsak
2314 3| fölhallatszott a várkertbõl a palotába, ugyancsak biztatták
2315 3| ugyancsak biztatták Lécz Pétert a cimborái:~- Siess, Péter,
2316 3| Siess, Péter, ehetnék a macskád!~Péter hordta is
2317 3| Ulászlónak is szemet szúrt a dolog, s fülön csípte Lécz
2318 3| leromlik már az oroszlán a kezed alatt!~- Nem tesz
2319 3| alatt!~- Nem tesz neki jót a kerti levegõ, uram király.~-
2320 3| mellett. Igazi oszlop lesz már a lécbõl.~- Nekem meg nagyon
2321 3| Nekem meg nagyon jót tesz a kerti levegõ, uram király.~
2322 3| Illés. Nem hiszek én ennek a hamis Lécz Péternek: terád
2323 3| bízom, hogy tartsd szemmel a munkáját. Mától fogva te
2324 3| Keszeg Illés megköszönte a kitüntetést, s ahogy a király
2325 3| megköszönte a kitüntetést, s ahogy a király odébbment, a vállára
2326 3| ahogy a király odébbment, a vállára ütött az oroszlánetetõnek.~-
2327 3| szeretnék én is meghízni azon a te kerti levegõdön.~- Jut
2328 3| két combra tartok számot a borjúból.~Amire Keszeg Illés
2329 3| mondott, hogy õ meg beéri a másik két borjúcombbal.
2330 3| köszönje meg, hogy megkapja a maradékot.~De biz azt nem
2331 3| volt látni. Majd kiszúrták a bõrét a csontjai. Bezzeg
2332 3| Majd kiszúrták a bõrét a csontjai. Bezzeg annál szûkebb
2333 3| szûkebb lett Keszeg Illésnek a régi mente.~- Hej, Illés,
2334 3| Ulászló -, nem szeretem én ezt a te munkátokat! Ehol, harcsa
2335 3| munkátokat! Ehol, harcsa lett már a keszegbõl, az oroszlánból
2336 3| agárkutya. Hanem majd segítek én a bajon. Öcsém, Czinege Pál,
2337 3| leszel. Legyen gondod erre a szegény állatra.~Czinege
2338 3| fölvigyázója meghagytak a borjúból, annak Czinege
2339 3| se. Nem is sokáig bírta a böjtöt, negyednapra éhen
2340 3| negyednapra éhen veszett szegény.~A velencei követ éppen akkor
2341 3| akkor érkezett meg megint a királyhoz, mikor Czinege
2342 3| bõrével. Ijedten csapta össze a kezét:~- Hát nem tudta fölséged
2343 3| gondját viseltetni ennek a remek állatnak?!~- Inkább
2344 3| viseltettem - sóhajtozott a jámbor király -, hárman
2345 3| életét az istenadta oroszlán.~A velencei követ nem szólt
2346 3| eszû embert, akinek az volt a kötelessége, hogy szép tréfaszóban
2347 3| igazságot is szemébe mondja a gazdájának, amit más nem
2348 3| volna kimondani.~Akinek ez a mesterség volt a kenyere,
2349 3| Akinek ez a mesterség volt a kenyere, azt úgy hívták,
2350 3| talitarka ruhában járhatott, a fején még éjszaka is hordhatta
2351 3| még éjszaka is hordhatta a csörgõsapkát - az szent
2352 3| igaz, hogy ha zokon esett a gazdájának az igazmondás,
2353 3| gazdájának az igazmondás, nem ért a bolondnak az élete egy fületlen
2354 3| fületlen gombot. Elvették tõle a csörgõsapkát, de olyankor,
2355 3| csörgõsapkát, de olyankor, mikor a feje is benne volt.~János
2356 3| udvarában Mujkónak hívták ennek a fura méltóságnak a viselõjét.
2357 3| ennek a fura méltóságnak a viselõjét. Furfangos volt,
2358 3| viselõjét. Furfangos volt, mint a róka, de hûséges, mint az
2359 3| mint az eb, az esze villám, a nyelve borotva.~Egyszer,
2360 3| borotva.~Egyszer, ahogy a sebesi vár kertjében ijesztgeti
2361 3| vár kertjében ijesztgeti a fülemüléket a csörgõsapkájával,
2362 3| ijesztgeti a fülemüléket a csörgõsapkájával, látja,
2363 3| kinéz az ablakon, de szomorú a képe, mint a jégverte búza.~-
2364 3| de szomorú a képe, mint a jégverte búza.~- Gyere le,
2365 3| látom, nagyon szorít odafönt a bakancs!~- Szorít ám, bolond -
2366 3| ám, bolond - integetett a király -, sok a gondom,
2367 3| integetett a király -, sok a gondom, kevés a gondolatom.~-
2368 3| király -, sok a gondom, kevés a gondolatom.~- Majd fölmegyek
2369 3| tarisznyával.~- Sose koptasd a lábad, Mujkó - legyintett
2370 3| Mujkó - legyintett kezével a király -, nincs idebent
2371 3| nincs idebent semmi helye a bolondnak.~- Ej, ej, komám -
2372 3| tovább, becigánykerekezett a királyhoz, s csak akkor
2373 3| nagyurai, egyik fényesebb, mint a másik s egyik jobban csikorgatta
2374 3| egyik jobban csikorgatta a fogát, mint a másik.~- Hát
2375 3| csikorgatta a fogát, mint a másik.~- Hát ezeket mi leli? -
2376 3| ezeket mi leli? - súgta Mujkó a királynak, ahogy letelepedett
2377 3| királynak, ahogy letelepedett a lábánál a bársonyvánkosra.~-
2378 3| ahogy letelepedett a lábánál a bársonyvánkosra.~- Nem a
2379 3| a bársonyvánkosra.~- Nem a te eszedhez való ez, Mujkó -
2380 3| Mujkó - mondta szomorúan a király. - Tavaly a török
2381 3| szomorúan a király. - Tavaly a török császár megsegített
2382 3| török császár megsegített a német ellen, most aztán
2383 3| most aztán követeli érte a bérét. Ide küldte Muhar
2384 3| országot.~Mujkó akkorát csóvált a fején, hogy minden gombja
2385 3| hogy minden gombja csörgött a sapkáján.~- Hja, komám,
2386 3| cseresznyézz te egy tálból a török császárral, mert meglövöldöz
2387 3| császárral, mert meglövöldöz a magjával.~- Hé, bolond,
2388 3| ország dolgába! - förmedt rá a kõvári kapitány, ahogy meghallotta
2389 3| kapitány, ahogy meghallotta a suttogást.~- Dehogy, komám,
2390 3| behúzódott az ablakfülkébe, a nagy rojtos kárpitok mögé,
2391 3| vette, mikor egyedül maradt. A tenyerébe hajtotta a fejét,
2392 3| maradt. A tenyerébe hajtotta a fejét, úgy kérdezte az országtanácsot:~-
2393 3| adtok? Fejet hajtsunk-e a pogánynak, vagy összemérjük
2394 3| pogánynak, vagy összemérjük vele a kardunkat?~Csak akkor vette
2395 3| Csak akkor vette észre a király, hogy bizony egyedül
2396 3| basák.~Mujkó meg, ahogy a király elment, mindjárt
2397 3| elment, mindjárt kimászott a kárpitok mögül, s bizony
2398 3| neki az elsõ dolga, hogy a fejébe nyomja a koronát,
2399 3| dolga, hogy a fejébe nyomja a koronát, a vállára kerekítse
2400 3| fejébe nyomja a koronát, a vállára kerekítse a palástot,
2401 3| koronát, a vállára kerekítse a palástot, s úgy illegjen-billegjen
2402 3| s úgy illegjen-billegjen a tükör elõtt.~- Csak takaros
2403 3| Csak takaros legény ez a Mujkó - forgott elõre-hátra -,
2404 3| Mujkó, elbírna-e téged az a trónus?~Belevetette magát
2405 3| trónus?~Belevetette magát a nyikorgó bársonyszékbe,
2406 3| nagy hordó, s meg se állt a királyi trónusig. Hanem
2407 3| repedtfazékformán:~- Én vagyok a Muhar basa.~- Látlak, Muhar
2408 3| Muhar basa kimeresztette a kávésfindzsával vetekedõ
2409 3| ejnye, de goromba ember ez a János király! Mujkó pedig
2410 3| Mujkó pedig még jobban a fejébe nyomta a koronát,
2411 3| még jobban a fejébe nyomta a koronát, s szép szelíden
2412 3| s szép szelíden kérdezte a törököt:~- Hát eljöttél
2413 3| ilyen földet álmában se a te gazdád. Gyere, fiam,
2414 3| ablakhoz, s körülnéztek a tájon. A lebukó nap tüzet
2415 3| s körülnéztek a tájon. A lebukó nap tüzet rakott
2416 3| lebukó nap tüzet rakott a felhõkben, hegyen-völgyön
2417 3| eláradt az alkonyat pirossága. A szúnyogos tó olyan volt,
2418 3| szúnyogos tó olyan volt, mint a vér, ahogy a bíbicek nagy
2419 3| volt, mint a vér, ahogy a bíbicek nagy sivalkodással
2420 3| Ugyan miféle madarak ezek a jajgató jószágok? - kérdezte
2421 3| jajgató jószágok? - kérdezte a török.~- Ezek, fiam, basa,
2422 3| Mujkó király.~- Hát amazok a hosszú farkúak, amik a nyárfákon
2423 3| amazok a hosszú farkúak, amik a nyárfákon olyan éktelen
2424 3| basa. De mit törõdöl te a szarkákkal és bíbicekkel?
2425 3| Tudom én, mit tartogatsz a begyedben: azt szeretnéd
2426 3| adom neked az országot?~A töröknek nevetett a szeme,
2427 3| országot?~A töröknek nevetett a szeme, de arra meg már éppen
2428 3| szeme, de arra meg már éppen a füléig szaladt a szája,
2429 3| már éppen a füléig szaladt a szája, mikor Mujkó király
2430 3| addig tûrj meg benne, amíg a szarka a vízre repül.~-
2431 3| meg benne, amíg a szarka a vízre repül.~- Legyen a
2432 3| a vízre repül.~- Legyen a te akaratod szerint - hajtogatta
2433 3| akaratod szerint - hajtogatta a török a kis hordót a nagy
2434 3| szerint - hajtogatta a török a kis hordót a nagy hordón.~-
2435 3| hajtogatta a török a kis hordót a nagy hordón.~- De nem addig
2436 3| csalj.~- Nem bánom - mondta a török -, de az is benne
2437 3| benne legyen, hogy mire a bíbic a fára száll, akkorra
2438 3| legyen, hogy mire a bíbic a fára száll, akkorra enyém
2439 3| Mujkó az egyezséglevelet a basának.~Hanem ez nemigen
2440 3| ez nemigen értett ehhez a mesterséghez, de azért tudott
2441 3| segíteni magán: belemártotta a három ujját a tintatartóba,
2442 3| belemártotta a három ujját a tintatartóba, s rányomta
2443 3| tintatartóba, s rányomta a papírosra.~- Ne félj, király,
2444 3| amire Muhar basa ráüti a pecsétjét, azt megtartja,
2445 3| pecsétjét, azt megtartja, ha a nyaka beleszakad is.~Erre
2446 3| Erre aztán elvált egymástól a két jó barát. Mujkó szaladt
2447 3| Muhar basa pedig sietett a szobájába, onnan leste éjszaka,
2448 3| éjszaka, hurcolkodik-e már a magyar király. De hogy hiába
2449 3| korán reggel már gurult a trónterembe, ahol János
2450 3| királyt keresem - tekintgetett a török.~- Én volnék, fiam,
2451 3| tán kidörgölnéd az álmot a szemedbõl, ha nem akarsz
2452 3| Mindegy, no; ha te vagy a király, mért nem hurcolkodtál
2453 3| király elõhúzta az írást a köntöse alól.~- Ohó, atyámfia,
2454 3| atyámfia, nem repült ám még a szarka a vízre, se a bíbic
2455 3| nem repült ám még a szarka a vízre, se a bíbic a fára!~
2456 3| még a szarka a vízre, se a bíbic a fára!~Muhar basa
2457 3| szarka a vízre, se a bíbic a fára!~Muhar basa odalépett
2458 3| diadalmasan:~- No! Ott vannak a bíbicek, ott vannak a szarkák! -
2459 3| vannak a bíbicek, ott vannak a szarkák! - Azzal fölmutatott
2460 3| szarkák! - Azzal fölmutatott a fákra, s lemutatott a vízre.~-
2461 3| fölmutatott a fákra, s lemutatott a vízre.~- Meg vagy te boszorkányozva,
2462 3| nevetett János király -, ezek a bíbicek, amazok a szarkák.
2463 3| ezek a bíbicek, amazok a szarkák. Bíbic sose száll
2464 3| szarkák. Bíbic sose száll a fára, a szarka sose száll
2465 3| Bíbic sose száll a fára, a szarka sose száll a vízre.~-
2466 3| fára, a szarka sose száll a vízre.~- Úgy igaz az - bizonygatta
2467 3| kékült-zöldült dühében, ahogy a király ott lobogtatta az
2468 3| lobogtatta az orra elõtt a pecsétes levelet. Mit volt
2469 3| tenni neki, hazadöcögtette a kis hordót a nagy hordón,
2470 3| hazadöcögtette a kis hordót a nagy hordón, s nem tette
2471 3| hordón, s nem tette be többé a lábát abba az országba,
2472 3| estétõl reggelig nemcsak a király változik meg, hanem
2473 3| király változik meg, hanem a madarak is.~János király
2474 3| Mujkót, s megszorította a kezét.~- Mától fogva nem
2475 3| hátrafelé, hogy majd kiütötte a szemét a kõvári kapitánynak:~-
2476 3| hogy majd kiütötte a szemét a kõvári kapitánynak:~- Uram
2477 3| A KARCAGI MÁK~Mézes Gergely
2478 3| Gergely nevezetes ember volt a maga idejében Karcagon.
2479 3| volt pedig nevezetes, hogy a sasok elvitték a sapkáját.~
2480 3| nevezetes, hogy a sasok elvitték a sapkáját.~Sose vétett pedig
2481 3| sapkáját.~Sose vétett pedig a jámbor semmit se a sasoknak.
2482 3| pedig a jámbor semmit se a sasoknak. Inkább jót kívánt
2483 3| rosszkedvében is. Mert valahányszor a szolnoki törökök bekopogtak
2484 3| utánuk Mézes Gergely:~- Hogy a sasok mondanák a szemeteknek:
2485 3| Hogy a sasok mondanák a szemeteknek: csecse bogyó!~
2486 3| csecse bogyó!~Mivel azonban a sasok nem sok kárt tettek
2487 3| sasok nem sok kárt tettek a törökben. Mézes Gergely
2488 3| azt mindjárt belerejtette a süvege bélésébe.~- Nem szántok-vetek
2489 3| Nem szántok-vetek többet a töröknek, szomszéd - mondta
2490 3| boldogan. - Inkább elmegyek a Mátrába szénégetõnek.~Meg
2491 3| szegény feje, de még ki se ért a karcagi határból, mikor
2492 3| egy falka sas suhogott el a feje fölött.~„Nyilván törököt
2493 3| elejthetett az úton.~Abban a percben lecsapott rá valami
2494 3| valami bolond sas, s elvitte a süvegét. El ám, ami benne
2495 3| Ejnye, ejnye - csóválta a fejét -, most már meg kell
2496 3| várnom, még visszahozzák ezek a bolond sasok a pénzemet.~
2497 3| visszahozzák ezek a bolond sasok a pénzemet.~Azzal visszaballagott
2498 3| gyepük mentén szórta el a talált mákot, s leste a
2499 3| a talált mákot, s leste a termést szívszakadva. A
2500 3| a termést szívszakadva. A száraz mákfejeket aztán
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5043 |