Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
1702 1
a 5043
abba 5
abban 35
abból 20
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5043 a
1466 az
767 is
638 nem
Móra Ferenc
Mondák és mesék

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5043

     Rész
2001 2| szépen kétfelé szakította a cipóhajat, és utánaküldte 2002 2| cipóhajat, és utánaküldte a levesnek:~- Minden becsületes 2003 2| becsületes ember megeszi a kanalát - hunyorított oda 2004 2| kanalát - hunyorított oda a királyra.~De senki se tudott 2005 2| se tudott ott többet enni a nagy nevetéstõl, s attól 2006 2| hogy olyan sokra becsülte a nagyeszû János remetét.~ ~ 2007 2| egyszer Mátyás király. Ûzték a szarvast, s dél idején terebélyes 2008 2| árnyában jóízûen megették a cigánypecsenyét.~- No, most 2009 2| már hunyjunk egyet ebben a szép bársonyfûben, urak - 2010 2| heveredett le ebéd után a király. - Tóbiás mester 2011 2| Tóbiás mester majd vigyáz a lovakra, míg mi szundikálunk.~ 2012 2| s az eszével szolgálta a királyt. Szörnyû okos ember 2013 2| ember volt, nemhiába mindig a könyveket bújta. Értett 2014 2| esztendõvel ezelõtt ezen meg ezen a napon nap sütött-e, vagy 2015 2| esett. Tudta, hogy mért dong a szúnyog, és mért nem kukorékol 2016 2| szúnyog, és mért nem kukorékol a szamár. Tudott az mindent 2017 2| mert minden benne volt a nagy könyveiben, amik közül 2018 2| belemerült az olvasásba a galagonyabokrok alatt, hogy 2019 2| hogy egy szót se hallott a király beszédébõl.~- Neked 2020 2| hogy az orrára csúszott a hegyes bársonysüveg.~- Van, 2021 2| bársonysüveg.~- Van, királyom, van. A lovak elolvasgatnak ebben 2022 2| lovak elolvasgatnak ebben a szép könyvben, én meg ellegelgetek 2023 2| én meg ellegelgetek ebben a szép zöld mezõben.~Az urak 2024 2| Nagy mérgesen bújt vissza a könyvébe, s ki se gubódzott 2025 2| belõle, míg napáldozat táján a király föl nem ébredt, és 2026 2| megfõtt már azóta otthon a malackörmös bableves.~Az 2027 2| Tóbiás mester is becsapta a nagy könyvet, és megdörzsölte 2028 2| könyvet, és megdörzsölte a szemét:~- Mehetünk, királyom, 2029 2| szõrén-szálán elveszett a király fakó lova.~- No, 2030 2| híres bölcs, most add elõ a tudományod! - ráncolta össze 2031 2| tudományod! - ráncolta össze a szemöldökét Mátyás. - Elveszett 2032 2| szemöldökét Mátyás. - Elveszett a fakó, te felelsz érte.~- 2033 2| kérek - tette az orrára a mutatóujját Tóbiás mester -, 2034 2| Azt mondja az írás, hogy a világon semmi se vész el. 2035 2| semmi se vész el. Megvan az a fakó valahol.~- Süsd meg 2036 2| fakó valahol.~- Süsd meg a tudományodat! - legyintett 2037 2| tudományodat! - legyintett a király. - A lovat add elõ 2038 2| legyintett a király. - A lovat add elõ akárhonnan, 2039 2| utánamehetsz magad is.~Nosza, a válla közé kapta a nyakát 2040 2| Nosza, a válla közé kapta a nyakát erre a nagy tudós, 2041 2| közé kapta a nyakát erre a nagy tudós, s alázatosan 2042 2| alázatosan elsompolygott a lovat keresni. A harmadik 2043 2| elsompolygott a lovat keresni. A harmadik lépésnél visszafordult. 2044 2| Könnyebb egy tût megtalálni a szalmakazalban, mint egy 2045 2| szalmakazalban, mint egy lovat a Mátrában.~- Pardon, grácia 2046 2| fejemnek - somfordált oda a király elé -, bizonyosan 2047 2| király elé -, bizonyosan a farkasok ették meg a fakót.~- 2048 2| bizonyosan a farkasok ették meg a fakót.~- Farkasok nyár derekán? - 2049 2| nyár derekán? - csóválta a fejét bosszúsan a király. - 2050 2| csóválta a fejét bosszúsan a király. - Különben eredj 2051 2| Különben eredj utánuk, tudsz te a farkasok nyelvén is.~A kíséret 2052 2| te a farkasok nyelvén is.~A kíséret elnevette magát, 2053 2| kíséret elnevette magát, a mester pedig nagy morogva 2054 2| pedig nagy morogva bebújt a sûrûbe. Megzörgetett minden 2055 2| megtépett gúnyában borult a király elé.~- Egy életem, 2056 2| fejemet neked ajánlom, de a fakót nem találom.~- Sebaj, 2057 2| no, mester - esett meg a király szíve az öreg Tóbiáson. - 2058 2| Tóbiáson. - Én majd fölülök a nádor lovára, a nádor az 2059 2| fölülök a nádor lovára, a nádor az országbíróéra, 2060 2| országbíróéra, az országbíró a tárnokmesterére, a tárnokmester 2061 2| országbíró a tárnokmesterére, a tárnokmester a kunkapitányéra, 2062 2| tárnokmesterére, a tárnokmester a kunkapitányéra, a kunkapitány 2063 2| tárnokmester a kunkapitányéra, a kunkapitány a sereghajtó 2064 2| kunkapitányéra, a kunkapitány a sereghajtó hadnagyéra, a 2065 2| a sereghajtó hadnagyéra, a sereghajtó hadnagy a tiedre, 2066 2| hadnagyéra, a sereghajtó hadnagy a tiedre, te pedig hazakutyagolsz 2067 2| öreg pásztorember. Szûre a vállán, bocskor a lábán, 2068 2| Szûre a vállán, bocskor a lábán, görbe bot a kezében, 2069 2| bocskor a lábán, görbe bot a kezében, illedelmes köszöntés 2070 2| kezében, illedelmes köszöntés a száján.~- No, mire végzik? - 2071 2| kár nem ért volna - feleli a király.~- Kis kár nem nagy 2072 2| nem nagy kár - azt mondja a pásztor.~- De nagy kár ám 2073 2| De nagy kár ám az, hogy a fakó lovam elveszett - magyarázta 2074 2| se láttam - nézett körül a pásztor -, hát aztán legalább 2075 2| ahol van - mondta komolyan a pásztor. - Meg kell nézni 2076 2| pásztor. - Meg kell nézni a szarkafészekben.~Szép kerek 2077 2| szarkafészek ringatózott a legmagasabb nyárfa hegyében, 2078 2| hegyében, arra mutatott föl a pásztor, Tóbiás mester pedig 2079 2| elvihogta magát:~- Hihi! Lovat a szarkafészekben! No, még 2080 2| próbálni, mester! - ütött a vállára a király, aki egyszerre 2081 2| mester! - ütött a vállára a király, aki egyszerre keresztüllátott 2082 2| egyszerre keresztüllátott a szitán. - Mássz föl csak 2083 2| szitán. - Mássz föl csak erre a fára, nézd meg azt a szarkafészket!~ 2084 2| erre a fára, nézd meg azt a szarkafészket!~Tóbiás mester 2085 2| Tóbiás mester csavargatta a fejét jobbra-balra. Mégiscsak 2086 2| létére fára másszék. De a király olyan keményen biztatta 2087 2| olyan keményen biztatta a szemeivel, hogy jobbnak 2088 2| hogy jobbnak látta lerúgni a kordován csizmát, s nekirugaszkodott 2089 2| csizmát, s nekirugaszkodott a fának.~Hosszú lábával egykettõre 2090 2| Nono! - szólt vissza a király -, nézz csak körül 2091 2| nézz csak körül abból a fahegybõl, hátha látsz valami 2092 2| szépet.~Hát akkorát rikoltott a mester, mint egy erdõ sárgarigó:~- 2093 2| sárgarigó:~- Ne legyen Tóbiás a nevem, ha nem látom a fakót! 2094 2| Tóbiás a nevem, ha nem látom a fakót! Ott legel, ni, az 2095 2| legel, ni, az érparton, a másik erdõszélen!~Nem telt 2096 2| egy harapásnyi idõ, már a fakón ült a király, de addig 2097 2| harapásnyi idõ, már a fakón ült a király, de addig el nem 2098 2| míg kezet nem szorított a pásztorral.~- No, ember, 2099 2| mestert. Meg is fizetem érte a tandíjat elõre.~Azzal elõvette 2100 2| Sebaj, no - nevetett a király -, itt hagyom zálogba 2101 2| király -, itt hagyom zálogba a bicskámat!~Ezüst volt annak 2102 2| bicskámat!~Ezüst volt annak a vasa, arany a pántja, karbunkuluskõvel 2103 2| volt annak a vasa, arany a pántja, karbunkuluskõvel 2104 2| karbunkuluskõvel kirakott a nyele. Azóta se evett magyar 2105 2| Mátyás király addig kergette a vadat a budai hegyekben, 2106 2| király addig kergette a vadat a budai hegyekben, hogy utoljára 2107 2| közéjük keverõdzött. Pedig már a napocska is lefelé csúszkált 2108 2| lefelé csúszkált az égrõl, s a vacsoracsillag is ott nevetgélt 2109 2| vacsoracsillag is ott nevetgélt a János-hegy tetejében.~No, 2110 2| takaródzott õ máskor is a csillagos éggel. Hanem annál 2111 2| bántotta az éhség. Kifog ez a leghatalmasabb királyon 2112 2| darab sárarany húzza is a tarisznyája sarkát, mint 2113 2| tarisznyája sarkát, mint a Mátyás királyét.~Bezzeg 2114 2| Kalázra vitt, ott is éppen a bíró házának. Kalázról ma 2115 2| azt mondani, hogy ott van a világ közepe: akkor meg 2116 2| innensõ végén elmiákolta magát a macska, a másik végén is 2117 2| elmiákolta magát a macska, a másik végén is hideg rázta 2118 2| hideg rázta az egereket. A kalázi bíró háza se volt 2119 2| hogy lehajolva is belevágta a király a fejét a szemöldökfába. 2120 2| lehajolva is belevágta a király a fejét a szemöldökfába. Csupa 2121 2| belevágta a király a fejét a szemöldökfába. Csupa szerencse, 2122 2| szemöldökfába. Csupa szerencse, hogy a koronáját otthon hagyta.~- 2123 2| ! - mordult mérgesen a kalázi bíró, aki éppen azon 2124 2| akármi jót - fûzte tovább a szót a király -, mert dél 2125 2| jót - fûzte tovább a szót a király -, mert dél óta nyelem 2126 2| nyelem az éhkoppot.~Erre már a kalázi bíróné is megszólalt, 2127 2| bíróné is megszólalt, aki a padkán üldögélve valami 2128 2| rongyos gúnyából szedegette ki a cérnát, hogy kárba ne vesszen.~- 2129 2| jöttél! Akkor ettük meg annak a kenyérkének a haját, amelyiknek 2130 2| meg annak a kenyérkének a haját, amelyiknek a béle 2131 2| kenyérkének a haját, amelyiknek a béle tegnapelõtt fogyott 2132 2| életedben” - gondolta magában a király, de szólni semmit 2133 2| körül-körül hordozta szemét a szobában.~- Mit vizslálkodsz, 2134 2| földi? - kérdezte tõle a bíró ijedten. Attól félt, 2135 2| egy darab követ - mondja a király.~- Már mire mennél 2136 2| Már mire mennél te azzal a kõvel, atyámfia?~- Fõznék 2137 2| kõlevest. Azzal is beéri a magamforma szegény vándorlólegény.~ 2138 2| vándorlólegény.~De már erre a bíró úr is letette a görbe 2139 2| erre a bíró úr is letette a görbe szögeit, bíróné is 2140 2| görbe szögeit, bíróné is a rongyait.~- De már azt magunk 2141 2| levesnekvalót - azt mondja a király, s elõkereste a tarisznyájából 2142 2| mondja a király, s elõkereste a tarisznyájából a szegedi 2143 2| elõkereste a tarisznyájából a szegedi halbicskáját.~Hozott 2144 2| halbicskáját.~Hozott is az asszony a kamrából akkora káposztáskövet, 2145 2| hogy csak úgy nyögött bele a jámbor. Hanem a gazda megrántotta 2146 2| nyögött bele a jámbor. Hanem a gazda megrántotta a kötõje 2147 2| Hanem a gazda megrántotta a kötõje sarkát:~- Hohó, hékám! 2148 2| prédálni az eleséget ebben a drága világban. Kisebb kõvel 2149 2| Kisebb kõvel is beéri ez a ember.~Azzal keresett 2150 2| szép kerek kavicsot, amivel a verebeket szokta hajigálni, 2151 2| hajigálni, hogy ne koptassák a palánkot, s azt nyájasan 2152 2| mondd, hogy sajnáljuk tõled a betevõ falatot.~- No, ezt 2153 2| teremtette - örvendezett a király, csak most már melegítsetek 2154 2| amiben megfõzzem.~Pergett a bíróné, mint az orsó, mert 2155 2| orsó, mert majd megette a kíváncsiság, s egy-kettõre 2156 2| egy-kettõre olyan tûz lobogott a bogrács alatt, hogy ökröt 2157 2| Mátyás pedig megkaparászta a bicskával a követ, és belehajította 2158 2| megkaparászta a bicskával a követ, és belehajította 2159 2| követ, és belehajította a bográcsba.~- Egyéb se hibádzik 2160 2| szalonna. Az adja meg az ízét a kõlevesnek.~Ki se mondja 2161 2| kõlevesnek.~Ki se mondja Mátyás a szíve kívánságát, már akkor 2162 2| akkor ott volt az asztalon a szép fehér liszt, a pompás, 2163 2| asztalon a szép fehér liszt, a pompás, húsos szalonna meg 2164 2| hogy olyant nem látott a kalázi bíró.~- Forr már 2165 2| kalázi bíró.~- Forr már a kõleves - jelentette ki 2166 2| kõleves - jelentette ki a bíróné, mire Mátyás beledobálta 2167 2| mire Mátyás beledobálta a vízbe a gombócokat.~- Lehet 2168 2| Mátyás beledobálta a vízbe a gombócokat.~- Lehet már 2169 2| teríteni, asszonynéném!~A kalázi bíróné elõszedte 2170 2| kalázi bíróné elõszedte a ládafiából a legfehérebb 2171 2| bíróné elõszedte a ládafiából a legfehérebb abroszát, leakasztotta 2172 2| legfehérebb abroszát, leakasztotta a szögrõl a legrózsásabb tányérját - 2173 2| leakasztotta a szögrõl a legrózsásabb tányérját - 2174 2| Mátyás király fakanállal a kõlevest.~- No, gazduram, 2175 2| kínálta nagy emberségtudóan a gazdát is. De az váltig 2176 2| együtt.~- lesz annak a köve is!~- Az még puhul 2177 2| nehéz fövésû - biztatta õket a király.~Mikor aztán az éhit 2178 2| éhit elverte, odahajolt a bogrács fölé, kivette belõle 2179 2| bogrács fölé, kivette belõle a kavicsot, s becsúsztatta 2180 2| öklömnyi sáraranyat, amelyik a tarisznyája sarkát húzta.~- 2181 2| megpuhult már. Meg is dagadt a nagy fövésben, bele se fért 2182 2| fövésben, bele se fért már a kanalamba.~Mikor aztán a 2183 2| a kanalamba.~Mikor aztán a kalázi bíróék odaszaladtak 2184 2| odaszaladtak nagy tamáskodva a bográcshoz, Mátyás király 2185 2| nyomtalanul eltûnt, mint a füst. S a kalázi bíróéknak 2186 2| nyomtalanul eltûnt, mint a füst. S a kalázi bíróéknak kisebb 2187 2| csupa színarannyá változott a kavics, majd kiveri a szemem 2188 2| változott a kavics, majd kiveri a szemem a ragyogása! - lelkendezett 2189 2| kavics, majd kiveri a szemem a ragyogása! - lelkendezett 2190 2| lelkendezett az asszony.~A kalázi bíró akkorára tátotta 2191 2| kalázi bíró akkorára tátotta a száját, hogy majd elnyelte 2192 2| száját, hogy majd elnyelte a bográcsot katlanostul, s 2193 2| jajdult, hogy elhallatszott a hetedik határba.~- Mi lelt, 2194 2| ember? - kérdezte ijedten a bíróné:~- Az lelt, hogyha 2195 2| bíróné:~- Az lelt, hogyha a káposztáskövet fõzte volna 2196 2| káposztáskövet fõzte volna meg a vándorló legény, most akkora 2197 2| aranyam volna, hogy nem férne a szobában!~Azzal kapta magát 2198 2| szobában!~Azzal kapta magát a kalázi bíró, mérgében úgy 2199 2| máig se találták meg.~Hanem a szalonnásgombóc-levest máig 2200 3| olyan gyámoltalan királya a magyarnak, mint ez az istenadta 2201 3| istenadta cseh ember. Mikor a fejére tették neki a Mátyás 2202 3| Mikor a fejére tették neki a Mátyás király koronáját, 2203 3| Hej, urak, nehéz nekem ez a korona!~- Ne hordozd, ha 2204 3| hordozd, ha nehéz - nevettek a magyar fõurak.~- Dobzse, 2205 3| Dobzse, dobzse - mosolygott a király, s csakugyan nem 2206 3| csak szundikálásra való a trónus, s akármilyen rossz 2207 3| hadd alszom! is ragadt a jámbor cseh emberre ez a 2208 3| a jámbor cseh emberre ez a név, a magyar nép azon emlegeti 2209 3| jámbor cseh emberre ez a név, a magyar nép azon emlegeti 2210 3| is õ. Csak õt ne bántsák. A nép éhen veszett, a katonaság 2211 3| bántsák. A nép éhen veszett, a katonaság nem kapott zsoldot, 2212 3| katonaság nem kapott zsoldot, a török egyik várat a másik 2213 3| zsoldot, a török egyik várat a másik után szedegette el.~- 2214 3| bólintgatott mindezekre a fölséges úr.~Egyszer fölkereste 2215 3| fölséges úr.~Egyszer fölkereste a budai Várban az oláh vajda. 2216 3| vajda. Segítséget kért tõle a török ellen.~- Uram király - 2217 3| összefogtunk, úgy leszedjük a töröknek a kontyát, hogy 2218 3| úgy leszedjük a töröknek a kontyát, hogy sose nõl ki 2219 3| Dobzse! - billentette a fejét a magyar király.~- 2220 3| billentette a fejét a magyar király.~- Ha a magyar 2221 3| fejét a magyar király.~- Ha a magyar hadak egyesülnek 2222 3| meg se mer elõttünk állni a török.~- Dobzse! - helyesel 2223 3| Dobzse! - helyesel megint a király, s azzal karon kapja 2224 3| oláh vajdát. - Gyerünk át a pesti síkra, nézzük meg 2225 3| pesti síkra, nézzük meg a magyar tábort.~Bizony még 2226 3| az ország fõvárosában, s a barátságos sár ugyancsak 2227 3| sár ugyancsak marasztgatta a fejedelmek csizmáit.~Egyszer 2228 3| meglátja ám az oláh vajda, hogy a magyar király bársonycsizmája 2229 3| bársonycsizmája ásítozik már a foltozó varga után, s azt 2230 3| király, akkora lyuk van a csizmádon, mint a tenyerem, 2231 3| lyuk van a csizmádon, mint a tenyerem, majd befolyik 2232 3| tenyerem, majd befolyik rajta a víz.~- Dobzse - felelte 2233 3| vajda, nézz végig inkább a magyar táboron, itt fekszik 2234 3| Ott is feküdt halomban a tömérdek fegyver, egymásba 2235 3| szál sem. Mind hazaszéledt a sereg, hogy zsoldot nem 2236 3| zsoldot nem kapott, hanem a fegyverét elhányta. Minek 2237 3| törököt.~Ulászló megveregette a vendége vállát.~- Mert ez 2238 3| Magam is hitelbe hordatom a bõrös pecsenyét a lacikonyhából, 2239 3| hordatom a bõrös pecsenyét a lacikonyhából, téged is 2240 3| hanem azt gondolta, hátha a fõuraknál könnyebben találna 2241 3| bán. De bizony mindnyájan a szemibe nevettek a vajdának.~- 2242 3| mindnyájan a szemibe nevettek a vajdának.~- Szegények vagyunk 2243 3| vajda maga is, hanem még a nevét se hallotta soha azoknak 2244 3| se hallotta soha azoknak a drága ételeknek, amik Tamás 2245 3| traktálhatom kelmedet ebben a drága világban - mentegetõdzött 2246 3| Báthori már fölhajtotta a kristálybillikomot, s elmosolyogta 2247 3| véka ezüstöt láttam belõle.~A vajda értetlenül bámult 2248 3| akkora úr, hogy nekem még a kutyáim is gyöngyösen járnak - 2249 3| gyöngyösen járnak - feszítette ki a mellét Újlaki herceg.~Övé 2250 3| aranyat adózik.~Ennek meg az a magyarázata, hogy a úrnak 2251 3| meg az a magyarázata, hogy a úrnak a Dráva menti birtokát 2252 3| magyarázata, hogy a úrnak a Dráva menti birtokát úgy 2253 3| Tamás érsek megsokallta a dicsekvést, s odaszól szép 2254 3| akkora kemencém, hogy ez a három úr minden birtokostul, 2255 3| birtoka, hogy három nap mindig a maga földjén mehetett: azt 2256 3| egyszerre ellökte maga elõl a pávanyelvet nagy fölháborodásában.~- 2257 3| urak, hogy így dúskáltok a vagyonban, mikor a királyotok 2258 3| dúskáltok a vagyonban, mikor a királyotok lyukas csizmában 2259 3| Hiszen ti gonoszabbak vagytok a töröknél!~Azzal a tenyeribe 2260 3| vagytok a töröknél!~Azzal a tenyeribe szedte a lábát, 2261 3| Azzal a tenyeribe szedte a lábát, s nyargalt föl a 2262 3| a lábát, s nyargalt föl a királyhoz. Elmesélte neki 2263 3| királyhoz. Elmesélte neki a Tamás érsek vacsoráját. 2264 3| vacsoráját. Aminek igen megörült a király, vígan csapta össze 2265 3| király, vígan csapta össze a tenyerét.~- Dobzse! Tudom 2266 3| keressek egy kis sajtot a kenyerem mellé. Szaladj 2267 3| hogy nem adnak már hitelbe a gazdádnak bõrös pecsenyét 2268 3| gazdádnak bõrös pecsenyét a lacikonyhán.~- Bizony, király, 2269 3| Bizony, király, megérdemled a fõuraidat! - köszönt el 2270 3| elbúsultában meg se állt a török császárig. Inkább 2271 3| siralmas dolgokat jegyezett föl a történelem arról az Ulászló 2272 3| az Ulászló királyról, aki a dicsõséges Mátyás után gazdája 2273 3| Mátyás után gazdája lett a magyar koronának. A korona 2274 3| lett a magyar koronának. A korona ugyan ragyogó volt, 2275 3| hagyta rája örökbe, hanem már a csizmája sokszor lyukas 2276 3| mert nem találkozott garas a ládafiában. Ilyenkor aztán 2277 3| szegény lyukas csizmájú király a kamarásához:~- Szaladjatok 2278 3| hogy így elszegényedett a jámbor király, hiszen sehogy 2279 3| tudott bánni az emberekkel. A nagyurak hamar elbántak 2280 3| nagyurak hamar elbántak a gyámoltalannal, egymás után 2281 3| után szedegették el tõle a dús királyi birtokokat. 2282 3| szívességet tehetett ezeknek a hatalmas uraknak, ha maga 2283 3| maga aztán megkoplalta is a bõkezûségét egész udvari 2284 3| oroszlánt küldött ajándékba a királynak. Gyönyörû állat 2285 3| Gyönyörû állat volt, tûz a nézése, fejedelmi a tartása, 2286 3| tûz a nézése, fejedelmi a tartása, erõ minden mozdulata.~- 2287 3| ajándékba - sóhajtozott a cselédség, míg a király 2288 3| sóhajtozott a cselédség, míg a király a kalitka vasrostélyán 2289 3| cselédség, míg a király a kalitka vasrostélyán keresztül 2290 3| keresztül kedvtelve nézegette a hatalmas vadat.~- Tisztelete 2291 3| én városom - jelentette a velencei követ -, csak viseltesse 2292 3| napra elég neki egy borjú.~A király, ahogy ezt hallotta, 2293 3| hallotta, ijedten kapott a koronájához az udvari népség 2294 3| savanyú mosolygása közben, de a dúsgazdag temesi gróf, aki 2295 3| borjút az oroszlán részére.~A király vidáman csapott a 2296 3| A király vidáman csapott a tenyerébe.~- Mindig mondtam 2297 3| mondtam én, hogy te vagy a leghívebb emberem. Mivel 2298 3| emberem. Mivel szolgáljam meg a jóságodat? Van-e még valami 2299 3| nótárius szomorúan csóválta meg a fejét.~- Nincs már fölségednek 2300 3| Nincs már fölségednek a koronájánál egyebe.~A király 2301 3| fölségednek a koronájánál egyebe.~A király elkomorodott, mert 2302 3| elkomorodott, mert tudta, hogy a temesi gróf éppen a koronára 2303 3| hogy a temesi gróf éppen a koronára szeretné legjobban 2304 3| szeretné legjobban rátenni a kezét. ( is tette késõbb, 2305 3| méltóságért. Tudták, hogy csak a baj lesz vele, de a fizetség 2306 3| csak a baj lesz vele, de a fizetség semmi. Utoljára 2307 3| fizetség semmi. Utoljára a király odaintett egy csatlóst:~- 2308 3| nem kívánkozik harapni ez a fenevad, akármilyen közel 2309 3| elmehetett volna paszulykarónak a hosszúságával, a csontja 2310 3| paszulykarónak a hosszúságával, a csontja meg csak úgy zörgött, 2311 3| téged, mint te engem!~Hanem a temesi gróf csakugyan szavának 2312 3| beszolgáltatta minden napra a kövér borjút, aminek meg 2313 3| türelmetlen morgása fölhallatszott a várkertbõl a palotába, ugyancsak 2314 3| fölhallatszott a várkertbõl a palotába, ugyancsak biztatták 2315 3| ugyancsak biztatták Lécz Pétert a cimborái:~- Siess, Péter, 2316 3| Siess, Péter, ehetnék a macskád!~Péter hordta is 2317 3| Ulászlónak is szemet szúrt a dolog, s fülön csípte Lécz 2318 3| leromlik már az oroszlán a kezed alatt!~- Nem tesz 2319 3| alatt!~- Nem tesz neki jót a kerti levegõ, uram király.~- 2320 3| mellett. Igazi oszlop lesz már a lécbõl.~- Nekem meg nagyon 2321 3| Nekem meg nagyon jót tesz a kerti levegõ, uram király.~ 2322 3| Illés. Nem hiszek én ennek a hamis Lécz Péternek: terád 2323 3| bízom, hogy tartsd szemmel a munkáját. Mától fogva te 2324 3| Keszeg Illés megköszönte a kitüntetést, s ahogy a király 2325 3| megköszönte a kitüntetést, s ahogy a király odébbment, a vállára 2326 3| ahogy a király odébbment, a vállára ütött az oroszlánetetõnek.~- 2327 3| szeretnék én is meghízni azon a te kerti levegõdön.~- Jut 2328 3| két combra tartok számot a borjúból.~Amire Keszeg Illés 2329 3| mondott, hogy õ meg beéri a másik két borjúcombbal. 2330 3| köszönje meg, hogy megkapja a maradékot.~De biz azt nem 2331 3| volt látni. Majd kiszúrták a bõrét a csontjai. Bezzeg 2332 3| Majd kiszúrták a bõrét a csontjai. Bezzeg annál szûkebb 2333 3| szûkebb lett Keszeg Illésnek a régi mente.~- Hej, Illés, 2334 3| Ulászló -, nem szeretem én ezt a te munkátokat! Ehol, harcsa 2335 3| munkátokat! Ehol, harcsa lett már a keszegbõl, az oroszlánból 2336 3| agárkutya. Hanem majd segítek én a bajon. Öcsém, Czinege Pál, 2337 3| leszel. Legyen gondod erre a szegény állatra.~Czinege 2338 3| fölvigyázója meghagytak a borjúból, annak Czinege 2339 3| se. Nem is sokáig bírta a böjtöt, negyednapra éhen 2340 3| negyednapra éhen veszett szegény.~A velencei követ éppen akkor 2341 3| akkor érkezett meg megint a királyhoz, mikor Czinege 2342 3| bõrével. Ijedten csapta össze a kezét:~- Hát nem tudta fölséged 2343 3| gondját viseltetni ennek a remek állatnak?!~- Inkább 2344 3| viseltettem - sóhajtozott a jámbor király -, hárman 2345 3| életét az istenadta oroszlán.~A velencei követ nem szólt 2346 3| eszû embert, akinek az volt a kötelessége, hogy szép tréfaszóban 2347 3| igazságot is szemébe mondja a gazdájának, amit más nem 2348 3| volna kimondani.~Akinek ez a mesterség volt a kenyere, 2349 3| Akinek ez a mesterség volt a kenyere, azt úgy hívták, 2350 3| talitarka ruhában járhatott, a fején még éjszaka is hordhatta 2351 3| még éjszaka is hordhatta a csörgõsapkát - az szent 2352 3| igaz, hogy ha zokon esett a gazdájának az igazmondás, 2353 3| gazdájának az igazmondás, nem ért a bolondnak az élete egy fületlen 2354 3| fületlen gombot. Elvették tõle a csörgõsapkát, de olyankor, 2355 3| csörgõsapkát, de olyankor, mikor a feje is benne volt.~János 2356 3| udvarában Mujkónak hívták ennek a fura méltóságnak a viselõjét. 2357 3| ennek a fura méltóságnak a viselõjét. Furfangos volt, 2358 3| viselõjét. Furfangos volt, mint a róka, de hûséges, mint az 2359 3| mint az eb, az esze villám, a nyelve borotva.~Egyszer, 2360 3| borotva.~Egyszer, ahogy a sebesi vár kertjében ijesztgeti 2361 3| vár kertjében ijesztgeti a fülemüléket a csörgõsapkájával, 2362 3| ijesztgeti a fülemüléket a csörgõsapkájával, látja, 2363 3| kinéz az ablakon, de szomorú a képe, mint a jégverte búza.~- 2364 3| de szomorú a képe, mint a jégverte búza.~- Gyere le, 2365 3| látom, nagyon szorít odafönt a bakancs!~- Szorít ám, bolond - 2366 3| ám, bolond - integetett a király -, sok a gondom, 2367 3| integetett a király -, sok a gondom, kevés a gondolatom.~- 2368 3| király -, sok a gondom, kevés a gondolatom.~- Majd fölmegyek 2369 3| tarisznyával.~- Sose koptasd a lábad, Mujkó - legyintett 2370 3| Mujkó - legyintett kezével a király -, nincs idebent 2371 3| nincs idebent semmi helye a bolondnak.~- Ej, ej, komám - 2372 3| tovább, becigánykerekezett a királyhoz, s csak akkor 2373 3| nagyurai, egyik fényesebb, mint a másik s egyik jobban csikorgatta 2374 3| egyik jobban csikorgatta a fogát, mint a másik.~- Hát 2375 3| csikorgatta a fogát, mint a másik.~- Hát ezeket mi leli? - 2376 3| ezeket mi leli? - súgta Mujkó a királynak, ahogy letelepedett 2377 3| királynak, ahogy letelepedett a lábánál a bársonyvánkosra.~- 2378 3| ahogy letelepedett a lábánál a bársonyvánkosra.~- Nem a 2379 3| a bársonyvánkosra.~- Nem a te eszedhez való ez, Mujkó - 2380 3| Mujkó - mondta szomorúan a király. - Tavaly a török 2381 3| szomorúan a király. - Tavaly a török császár megsegített 2382 3| török császár megsegített a német ellen, most aztán 2383 3| most aztán követeli érte a bérét. Ide küldte Muhar 2384 3| országot.~Mujkó akkorát csóvált a fején, hogy minden gombja 2385 3| hogy minden gombja csörgött a sapkáján.~- Hja, komám, 2386 3| cseresznyézz te egy tálból a török császárral, mert meglövöldöz 2387 3| császárral, mert meglövöldöz a magjával.~- , bolond, 2388 3| ország dolgába! - förmedt a kõvári kapitány, ahogy meghallotta 2389 3| kapitány, ahogy meghallotta a suttogást.~- Dehogy, komám, 2390 3| behúzódott az ablakfülkébe, a nagy rojtos kárpitok mögé, 2391 3| vette, mikor egyedül maradt. A tenyerébe hajtotta a fejét, 2392 3| maradt. A tenyerébe hajtotta a fejét, úgy kérdezte az országtanácsot:~- 2393 3| adtok? Fejet hajtsunk-e a pogánynak, vagy összemérjük 2394 3| pogánynak, vagy összemérjük vele a kardunkat?~Csak akkor vette 2395 3| Csak akkor vette észre a király, hogy bizony egyedül 2396 3| basák.~Mujkó meg, ahogy a király elment, mindjárt 2397 3| elment, mindjárt kimászott a kárpitok mögül, s bizony 2398 3| neki az elsõ dolga, hogy a fejébe nyomja a koronát, 2399 3| dolga, hogy a fejébe nyomja a koronát, a vállára kerekítse 2400 3| fejébe nyomja a koronát, a vállára kerekítse a palástot, 2401 3| koronát, a vállára kerekítse a palástot, s úgy illegjen-billegjen 2402 3| s úgy illegjen-billegjen a tükör elõtt.~- Csak takaros 2403 3| Csak takaros legény ez a Mujkó - forgott elõre-hátra -, 2404 3| Mujkó, elbírna-e téged az a trónus?~Belevetette magát 2405 3| trónus?~Belevetette magát a nyikorgó bársonyszékbe, 2406 3| nagy hordó, s meg se állt a királyi trónusig. Hanem 2407 3| repedtfazékformán:~- Én vagyok a Muhar basa.~- Látlak, Muhar 2408 3| Muhar basa kimeresztette a kávésfindzsával vetekedõ 2409 3| ejnye, de goromba ember ez a János király! Mujkó pedig 2410 3| Mujkó pedig még jobban a fejébe nyomta a koronát, 2411 3| még jobban a fejébe nyomta a koronát, s szép szelíden 2412 3| s szép szelíden kérdezte a törököt:~- Hát eljöttél 2413 3| ilyen földet álmában se a te gazdád. Gyere, fiam, 2414 3| ablakhoz, s körülnéztek a tájon. A lebukó nap tüzet 2415 3| s körülnéztek a tájon. A lebukó nap tüzet rakott 2416 3| lebukó nap tüzet rakott a felhõkben, hegyen-völgyön 2417 3| eláradt az alkonyat pirossága. A szúnyogos tó olyan volt, 2418 3| szúnyogos tó olyan volt, mint a vér, ahogy a bíbicek nagy 2419 3| volt, mint a vér, ahogy a bíbicek nagy sivalkodással 2420 3| Ugyan miféle madarak ezek a jajgató jószágok? - kérdezte 2421 3| jajgató jószágok? - kérdezte a török.~- Ezek, fiam, basa, 2422 3| Mujkó király.~- Hát amazok a hosszú farkúak, amik a nyárfákon 2423 3| amazok a hosszú farkúak, amik a nyárfákon olyan éktelen 2424 3| basa. De mit törõdöl te a szarkákkal és bíbicekkel? 2425 3| Tudom én, mit tartogatsz a begyedben: azt szeretnéd 2426 3| adom neked az országot?~A töröknek nevetett a szeme, 2427 3| országot?~A töröknek nevetett a szeme, de arra meg már éppen 2428 3| szeme, de arra meg már éppen a füléig szaladt a szája, 2429 3| már éppen a füléig szaladt a szája, mikor Mujkó király 2430 3| addig tûrj meg benne, amíg a szarka a vízre repül.~- 2431 3| meg benne, amíg a szarka a vízre repül.~- Legyen a 2432 3| a vízre repül.~- Legyen a te akaratod szerint - hajtogatta 2433 3| akaratod szerint - hajtogatta a török a kis hordót a nagy 2434 3| szerint - hajtogatta a török a kis hordót a nagy hordón.~- 2435 3| hajtogatta a török a kis hordót a nagy hordón.~- De nem addig 2436 3| csalj.~- Nem bánom - mondta a török -, de az is benne 2437 3| benne legyen, hogy mire a bíbic a fára száll, akkorra 2438 3| legyen, hogy mire a bíbic a fára száll, akkorra enyém 2439 3| Mujkó az egyezséglevelet a basának.~Hanem ez nemigen 2440 3| ez nemigen értett ehhez a mesterséghez, de azért tudott 2441 3| segíteni magán: belemártotta a három ujját a tintatartóba, 2442 3| belemártotta a három ujját a tintatartóba, s rányomta 2443 3| tintatartóba, s rányomta a papírosra.~- Ne félj, király, 2444 3| amire Muhar basa ráüti a pecsétjét, azt megtartja, 2445 3| pecsétjét, azt megtartja, ha a nyaka beleszakad is.~Erre 2446 3| Erre aztán elvált egymástól a két barát. Mujkó szaladt 2447 3| Muhar basa pedig sietett a szobájába, onnan leste éjszaka, 2448 3| éjszaka, hurcolkodik-e már a magyar király. De hogy hiába 2449 3| korán reggel már gurult a trónterembe, ahol János 2450 3| királyt keresem - tekintgetett a török.~- Én volnék, fiam, 2451 3| tán kidörgölnéd az álmot a szemedbõl, ha nem akarsz 2452 3| Mindegy, no; ha te vagy a király, mért nem hurcolkodtál 2453 3| király elõhúzta az írást a köntöse alól.~- Ohó, atyámfia, 2454 3| atyámfia, nem repült ám még a szarka a vízre, se a bíbic 2455 3| nem repült ám még a szarka a vízre, se a bíbic a fára!~ 2456 3| még a szarka a vízre, se a bíbic a fára!~Muhar basa 2457 3| szarka a vízre, se a bíbic a fára!~Muhar basa odalépett 2458 3| diadalmasan:~- No! Ott vannak a bíbicek, ott vannak a szarkák! - 2459 3| vannak a bíbicek, ott vannak a szarkák! - Azzal fölmutatott 2460 3| szarkák! - Azzal fölmutatott a fákra, s lemutatott a vízre.~- 2461 3| fölmutatott a fákra, s lemutatott a vízre.~- Meg vagy te boszorkányozva, 2462 3| nevetett János király -, ezek a bíbicek, amazok a szarkák. 2463 3| ezek a bíbicek, amazok a szarkák. Bíbic sose száll 2464 3| szarkák. Bíbic sose száll a fára, a szarka sose száll 2465 3| Bíbic sose száll a fára, a szarka sose száll a vízre.~- 2466 3| fára, a szarka sose száll a vízre.~- Úgy igaz az - bizonygatta 2467 3| kékült-zöldült dühében, ahogy a király ott lobogtatta az 2468 3| lobogtatta az orra elõtt a pecsétes levelet. Mit volt 2469 3| tenni neki, hazadöcögtette a kis hordót a nagy hordón, 2470 3| hazadöcögtette a kis hordót a nagy hordón, s nem tette 2471 3| hordón, s nem tette be többé a lábát abba az országba, 2472 3| estétõl reggelig nemcsak a király változik meg, hanem 2473 3| király változik meg, hanem a madarak is.~János király 2474 3| Mujkót, s megszorította a kezét.~- Mától fogva nem 2475 3| hátrafelé, hogy majd kiütötte a szemét a kõvári kapitánynak:~- 2476 3| hogy majd kiütötte a szemét a kõvári kapitánynak:~- Uram 2477 3| A KARCAGI MÁK~Mézes Gergely 2478 3| Gergely nevezetes ember volt a maga idejében Karcagon. 2479 3| volt pedig nevezetes, hogy a sasok elvitték a sapkáját.~ 2480 3| nevezetes, hogy a sasok elvitték a sapkáját.~Sose vétett pedig 2481 3| sapkáját.~Sose vétett pedig a jámbor semmit se a sasoknak. 2482 3| pedig a jámbor semmit se a sasoknak. Inkább jót kívánt 2483 3| rosszkedvében is. Mert valahányszor a szolnoki törökök bekopogtak 2484 3| utánuk Mézes Gergely:~- Hogy a sasok mondanák a szemeteknek: 2485 3| Hogy a sasok mondanák a szemeteknek: csecse bogyó!~ 2486 3| csecse bogyó!~Mivel azonban a sasok nem sok kárt tettek 2487 3| sasok nem sok kárt tettek a törökben. Mézes Gergely 2488 3| azt mindjárt belerejtette a süvege bélésébe.~- Nem szántok-vetek 2489 3| Nem szántok-vetek többet a töröknek, szomszéd - mondta 2490 3| boldogan. - Inkább elmegyek a Mátrába szénégetõnek.~Meg 2491 3| szegény feje, de még ki se ért a karcagi határból, mikor 2492 3| egy falka sas suhogott el a feje fölött.~„Nyilván törököt 2493 3| elejthetett az úton.~Abban a percben lecsapott valami 2494 3| valami bolond sas, s elvitte a süvegét. El ám, ami benne 2495 3| Ejnye, ejnye - csóválta a fejét -, most már meg kell 2496 3| várnom, még visszahozzák ezek a bolond sasok a pénzemet.~ 2497 3| visszahozzák ezek a bolond sasok a pénzemet.~Azzal visszaballagott 2498 3| gyepük mentén szórta el a talált mákot, s leste a 2499 3| a talált mákot, s leste a termést szívszakadva. A 2500 3| a termést szívszakadva. A száraz mákfejeket aztán


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5043

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License