1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5043
Rész
4001 4| kötést, s térdre borult a fejedelem elõtt:~- Én vagyok,
4002 4| hetedmagammal. Visszahoztak a méheim.~- De úgy látom,
4003 4| kuruc gúnyába öltözködni a hét Czötkénynek.~ ~
4004 4| A MAJTÉNYI PATAK~Szatmár vármegyének
4005 4| PATAK~Szatmár vármegyének a legkisebb falvai közül való
4006 4| sincs ennél híresebb. Nem a boráról, nem a búzájáról,
4007 4| híresebb. Nem a boráról, nem a búzájáról, nem is a lakóiról,
4008 4| nem a búzájáról, nem is a lakóiról, akik szegény emberek.
4009 4| szegény emberek. Onnan van a híre-neve ennek a kis falunak,
4010 4| Onnan van a híre-neve ennek a kis falunak, hogy itt temették
4011 4| esztendõvel ezelõtt azt a magyar szabadságot, akit
4012 4| fejedelmünk eresztett szárnyra a Beszkidek bércei közül az
4013 4| 1702. esztendõ tavaszán.~A szabadság madara kilenc
4014 4| hanem aztán hullani kezdett a szárnya. Rákóczi fejedelem
4015 4| Rákóczi fejedelem katonáit, a nyalka kurucokat elhagyta
4016 4| nyalka kurucokat elhagyta a szerencse. A császár emberei,
4017 4| kurucokat elhagyta a szerencse. A császár emberei, a labancok,
4018 4| szerencse. A császár emberei, a labancok, akiknek olyan
4019 4| megszabdosták az irháját a mieink, idegen segítséget
4020 4| segítséget kaptak, s elnyomták a szegény kurucokat. Rákóczi
4021 4| Lengyelországba szövetségest keresni. A lengyel is éppen olyan vitéz
4022 4| vitéz nemzet volt, mint a magyar, meg éppen olyan
4023 4| nagy bajában megsegítette a magyar, most rajta volt
4024 4| magyar, most rajta volt a sor, hogy megszolgálja a
4025 4| a sor, hogy megszolgálja a segítséget.~Hiszen nem ment
4026 4| Hiszen nem ment még le a kurucok csillaga, ha sápadozott
4027 4| Tizenkétezer jó katonája volt még a fejedelemnek, azokat Károlyi
4028 4| várják meg, míg õ visszatér a lengyel segedelemmel, majd
4029 4| segedelemmel, majd elbánnak a némettel.~A császári hadak
4030 4| majd elbánnak a némettel.~A császári hadak fõvezérét
4031 4| Jánosnak hívták. Ez is tudott a karddal bánni, de az ügyes,
4032 4| egyre-másra küldözgette a leveleket a kuruc vezérnek,
4033 4| küldözgette a leveleket a kuruc vezérnek, Károlyi
4034 4| Károlyi Sándor. Csak ez a szegény Magyarország adja
4035 4| ennek az árát. Elárad rajta a nyomorúság, szegénység,
4036 4| nyomorúság, szegénység, döghalál a sok háború miatt. Kegyes,
4037 4| miatt. Kegyes, jó urunk lesz a császár, ha még egyszer
4038 4| hogy mint vette meg ez a beszéd a szívét Rákóczi
4039 4| mint vette meg ez a beszéd a szívét Rákóczi fejedelem
4040 4| városába, hogy megegyesüljünk a békesség felül - ezt üzente
4041 4| Meg is egyesültek, aláírta a békességlevelet a császár
4042 4| aláírta a békességlevelet a császár vezére is, a fejedelem
4043 4| békességlevelet a császár vezére is, a fejedelem úré is. Vége a
4044 4| a fejedelem úré is. Vége a háborúnak, mehet, ki merre
4045 4| rántani, annak véteti fejét a császár.~Míg az urak ilyen
4046 4| csináltak egymás közt, addig a kuruc vitézek a majtényi
4047 4| közt, addig a kuruc vitézek a majtényi síkon táboroztak,
4048 4| felé: hozza-e már Rákóczi a lengyel hadat? Csak még
4049 4| Csak még egyszer hazajöjjön a fejedelem! Lesz még drága
4050 4| fejedelem! Lesz még drága dolga a labancnak. Harsogott a kürt,
4051 4| dolga a labancnak. Harsogott a kürt, búgott a tárogató
4052 4| Harsogott a kürt, búgott a tárogató és csengett az
4053 4| tárogató és csengett az ének a kuruc táborban:~Majd reánk
4054 4| Majd reánk derül még újra a szabadság,~Rákóczi kardjával
4055 4| Rákóczi kardjával gyõz még a kurucság,~aranyos zászlóját
4056 4| szép Magyarország!~Majd az a búbánatos ének zengett végig
4057 4| búbánatos ének zengett végig a majtényi síkon:~Haj, Rákóczi,
4058 4| nagy barátsággal, mögöttük a labancok muzsikaszóval.
4059 4| mindjárt kihirdették, hogy a kegyelmes császár kegyelmet
4060 4| császár kegyelmet adott a magyaroknak. Mehetsz, kuruc,
4061 4| van még hazád! Csak éppen a zászlóidat szedeti el a
4062 4| a zászlóidat szedeti el a kegyelmes császár.~Micsoda,
4063 4| kegyelmes császár.~Micsoda, a Rákóczi zászlóit? Azokat
4064 4| Rákóczi zászlóit? Azokat a dicsõséges lobogókat, amelyeken
4065 4| amelyeken selyemmel van kivarrva a szent ige: a szabadságért?
4066 4| van kivarrva a szent ige: a szabadságért? Amelyet kilenc
4067 4| kilenc esztendõ óta ringat a szegény magyarok nehéz sóhajtása,
4068 4| reménysége, hálaadó imádsága, a szabadság friss szele? Mit,
4069 4| friss szele? Mit, ezeket a gyõzelmes csatákban megtépett
4070 4| lobogókat szedje most el az a német, aki annyiszor megszaladt
4071 4| csapatról csapatra jártak a dragonyosok, s elszedték
4072 4| dragonyosok, s elszedték a szent lobogókat. Selyemvásznuk
4073 4| bágyadtan lebegett, mint a sasmadár szárnya, amit szétzúzott
4074 4| szárnya, amit szétzúzott a golyó. Nagy halomba rakták
4075 4| tettek alájuk. Ropogott a máglya, mintha jajgatna,
4076 4| vetett, hogy el nem olthatta a kurucok hulló könnye.~Melegük
4077 4| hulló könnye.~Melegük lett a vezér uraknak a tûznél,
4078 4| Melegük lett a vezér uraknak a tûznél, amúgy is kegyetlenül
4079 4| is kegyetlenül odatûzött a nyári nap, megszomjaztak.
4080 4| megszomjaztak. Messze, a tábor mögött voltak a boros
4081 4| Messze, a tábor mögött voltak a boros szekerek, de elõttük
4082 4| középen hasította ketté a majtényi síkot a kis patak,
4083 4| hasította ketté a majtényi síkot a kis patak, halk csobogással
4084 4| csobogással folydogálván a kanyargó Kraszna vizébe.~
4085 4| egy talpas ezüstpoharat a patakba. Mind a két vezér
4086 4| ezüstpoharat a patakba. Mind a két vezér nagyot ivott a
4087 4| a két vezér nagyot ivott a kis patakvízbõl.~Hogy minek
4088 4| patakvízbõl.~Hogy minek hítták ezt a kis patakocskát, azt már
4089 4| már senki se tudja. Mert a majtényi patak abban a percben
4090 4| Mert a majtényi patak abban a percben elapadt, ahogy a
4091 4| a percben elapadt, ahogy a billikom másodszor merült
4092 4| maradásom.~Ha valamikor a majtényi síkon vinne keresztül
4093 4| utatok, úgy járjatok azon a porcfüves legelõn, mintha
4094 4| járnátok. És nézzétek meg azt a homokos árkot, mely hosszú
4095 4| szalag gyanánt kanyarog a zöld mezõben: azt mondja
4096 4| zöld mezõben: azt mondja a nép, hogy ez annak a pataknak
4097 4| mondja a nép, hogy ez annak a pataknak a medre, mely szégyenletében
4098 4| hogy ez annak a pataknak a medre, mely szégyenletében
4099 4| MULADI TÁROGATÓK~A muladi halászok ma is híresek
4100 4| muladi halászok ma is híresek a dalos kedvükrõl, a muzsikás
4101 4| híresek a dalos kedvükrõl, a muzsikás lelkükrõl. Szép
4102 4| Szép holdas estéken még a hálót is citeraszó mellett
4103 4| vetik meg. Azért is szoktak a muladi emberrel a Tisza
4104 4| szoktak a muladi emberrel a Tisza mentén így tréfálkozni:~-
4105 4| ti muzsikaszóval fogjátok a halat!~A muladi ember nem
4106 4| muzsikaszóval fogjátok a halat!~A muladi ember nem haragszik
4107 4| kérdéssel felel rá:~- Bizony, a régi muladi halászok különb
4108 4| voltak. Azok labancot fogtak a muzsikájuk szavával.~Ennek
4109 4| pedig fele se tréfa ám. A kuruc világban a muladi
4110 4| tréfa ám. A kuruc világban a muladi halászok voltak a
4111 4| a muladi halászok voltak a Rákóczi tárogatósai. Sokan
4112 4| század kitelt belõlük, s a fejedelem mellõl soha el
4113 4| soha el nem maradtak.~- Még a mennyországba is elviszem
4114 4| mennyországba is elviszem magammal a muladiakat - mondogatta
4115 4| muladiakat - mondogatta tréfásan a fejedelem, mikor éjszakánként
4116 4| fejedelem, mikor éjszakánként a tárogatók szava telesírta,
4117 4| telesírta, teleujjongta a tábortüzektõl pirosló mezõket. -
4118 4| meg tõlük az angyalok is a szép magyar muzsikát!~Hiszen
4119 4| magyar muzsikát!~Hiszen a mennyországba el is vitte
4120 4| mennyországba el is vitte volna õket a fejedelem, hanem a számkivetésbe
4121 4| õket a fejedelem, hanem a számkivetésbe nem vitte
4122 4| Mikor bujdosásra adta magát, a magyar határról visszaküldte
4123 4| magyar határról visszaküldte a muladi tárogatósokat.~-
4124 4| tárogatósokat.~- Menjetek vissza a falutokba, fiaim. Tárogatótok
4125 4| szavára szüksége van még a magyar népnek. Tenger bánatát
4126 4| tüzét mi lobogtassa, ha nem a tárogató?~Hadi tárogatók
4127 4| akkor utoljára verték vissza a Kárpátok bércei. Valahol
4128 4| Kárpátok bércei. Valahol a trencséni csatatéren hirtelen
4129 4| csatatéren hirtelen fölkapta a fejét egy-egy haldokló kuruc
4130 4| aztán csak visszahanyatlott a vérharmatos gyepre.~- Álom
4131 4| sóhajtotta ki lelkét a fejedelem után, akinek piros
4132 4| már akkor hóval lepte be a tél, hóval lepte be a tél,
4133 4| be a tél, hóval lepte be a tél, odaát a lengyel földjén.~
4134 4| hóval lepte be a tél, odaát a lengyel földjén.~Odafönt
4135 4| földjén.~Odafönt elhallgattak a tárogatók, de megszólaltak
4136 4| tárogatók, de megszólaltak a tiszai füzesekben. Oda vette
4137 4| füzesekben. Oda vette be magát a muladi tárogatós század,
4138 4| hordta tele az Alföldet a szél a csodálatos muzsikával.~
4139 4| tele az Alföldet a szél a csodálatos muzsikával.~Hét
4140 4| szünet nélkül csattogtak a harci pacsirták, mikor egy
4141 4| pecsétes levelet hozott a muladi bírónak.~- Tûzre
4142 4| muladi bírónak.~- Tûzre a tárogatóval!~Ez a szigorú
4143 4| Tûzre a tárogatóval!~Ez a szigorú parancs volt beleírva
4144 4| szigorú parancs volt beleírva a levélbe. Tudta a német,
4145 4| beleírva a levélbe. Tudta a német, hogy annak a szavára
4146 4| Tudta a német, hogy annak a szavára fölriad álmából
4147 4| szavára fölriad álmából a magyar szabadság. Attól
4148 4| szabadság. Attól félt, tán még a holtak is megélednek tõle.
4149 4| tûzre minden tárogatót.~A muladi halászokat azonban
4150 4| Eb ura fakó! - mondták a bírónak, mikor hírül vitte
4151 4| mikor hírül vitte nekik a parancsot, és még elkeseredettebben
4152 4| elkeseredettebben sikoltoztatták a tárogatót, hogy csak úgy
4153 4| csak úgy reszketett bele a határ.~Kétségbeesetten kapkodott
4154 4| Kétségbeesetten kapkodott fûhöz-fához a muladi bíró. Utoljára eszébe
4155 4| jutott neki Árkai Lõrinc, a muladi földesúr. Az is a
4156 4| a muladi földesúr. Az is a fejedelem embere volt szívvel-lélekkel.
4157 4| Ki is bujdosott vele mind a kettõ, s azóta az öreg úr
4158 4| megbújt kastélyában, mint a megvénhedt oroszlán. Az
4159 4| nyitotta ki, hogy jobban hallja a tárogatószót.~- Uram - lihegte
4160 4| száz jó magyar életet! Jön a labanc, halálra küldi, akinél
4161 4| fejét, s karjára támaszkodva a bírónak, leballagott a tárogatósok
4162 4| támaszkodva a bírónak, leballagott a tárogatósok közé.~Azok egyszerre
4163 4| egyszerre elhallgattak, s a tárogatót hónuk alá szorítva,
4164 4| dacosan néztek az öreg úrra.~- A tárogatót nem adjuk oda -
4165 4| mondták mogorván. - Azt mondta a fejedelem, szüksége lesz
4166 4| szüksége lesz még erre a magyar népnek.~- Úgy legyen,
4167 4| népnek.~- Úgy legyen, amint a fejedelem mondta - emelte
4168 4| fejedelem mondta - emelte meg a süvegét Árkai. - Én a tárogatókat
4169 4| meg a süvegét Árkai. - Én a tárogatókat el nem veszem.
4170 4| nem veszem. Majd elveszi a német. A tárogatót is, az
4171 4| veszem. Majd elveszi a német. A tárogatót is, az életeteket
4172 4| Hogy számoltok akkor be a fejedelemnek?~Az emberek
4173 4| Árkai pedig halkabbra vette a szót:~- Jobbat tudok én
4174 4| én annál. El kell rejteni a tárogatókat.~- Nincs olyan
4175 4| Nincs olyan hely, ahol a német föl ne kutatná. Földbõl
4176 4| Tudok én helyet, ahova a német el nem juthat - suttogta
4177 4| Lõrinc úr. - Oldjátok el a legnagyobb halászhajót,
4178 4| halászhajót, és hordjátok rá a tárogatókat.~A halászok
4179 4| hordjátok rá a tárogatókat.~A halászok szót fogadtak.
4180 4| halászok szót fogadtak. A füzekhez kötött hajók közül
4181 4| kötött hajók közül eloldozták a legnagyobbat, és rakásra
4182 4| és rakásra rakták benne a tárogatókat.~- Evezzünk
4183 4| tárogatókat.~- Evezzünk be a Tisza közepére - lépett
4184 4| közepére - lépett Árkai a hajóba. - Aki fölfér, jöjjön
4185 4| betódultak, és kieveztek a mély vízre. Akkor Árkai
4186 4| tárogatót, és belecsúsztatta a vízbe.~- No, itt meg nem
4187 4| No, itt meg nem találja a német, bár utána menne! -
4188 4| kapott utána riadtan a tárogató gazdája.~- Várj,
4189 4| fiam, majd jelt csinálunk a hajóra azon a helyen, ahol
4190 4| csinálunk a hajóra azon a helyen, ahol leeresztettük -
4191 4| leeresztettük - mosolygott Arkai a bozontos bajusza alatt,
4192 4| alatt, s bevágta egy kicsit a kardjával a hajó peremét. -
4193 4| bevágta egy kicsit a kardjával a hajó peremét. - A vágás
4194 4| kardjával a hajó peremét. - A vágás irányába aztán majd
4195 4| kihalászhatod.~Aztán fogta a másodikat, azt is leeresztette,
4196 4| csinált egy vágást. Mire mind a száz tárogatót leeresztette,
4197 4| összevissza volt faragcsálva a hajó, mint mikor a gyerek
4198 4| faragcsálva a hajó, mint mikor a gyerek tarkára faragja a
4199 4| a gyerek tarkára faragja a nyárfavesszõt.~- No, most
4200 4| nyárfavesszõt.~- No, most már jöhet a német - eveztetett vissza
4201 4| eveztetett vissza Lõrinc úr a partra.~Egy-két nap múlva
4202 4| nap múlva meg is érkeztek a labancok tárogatót égetni.
4203 4| megcsáklyáztak, de nyomát se találták a veszedelmes hangszernek.
4204 4| elhúzódtak, mindjárt meglepték a muladi tárogatósok a megjegyzett
4205 4| meglepték a muladi tárogatósok a megjegyzett hajót, és nekifogtak
4206 4| megjegyzett hajót, és nekifogtak a Tiszán a tárogatóhalászásnak.
4207 4| és nekifogtak a Tiszán a tárogatóhalászásnak. Napestig
4208 4| tárogatóhalászásnak. Napestig hányták a kotróhálót, halat fogtak
4209 4| nézegette egyik-másik a faragásokat.~- Az ám, de
4210 4| faragásokat.~- Az ám, de nem a hajót kellett volna megjegyezni,
4211 4| volna megjegyezni, hanem a vizet - kaptak észbe a többiek
4212 4| hanem a vizet - kaptak észbe a többiek nagy felzúdulással. -
4213 4| ladikon, és lecsillapította a fejedelem tárogatósait.~-
4214 4| fiúk, csak megmentettelek a hazának. A harcok ideje
4215 4| megmentettelek a hazának. A harcok ideje letelt, most
4216 4| sose szólalnak meg többet a tárogatók? - kérdezték elszomorodva
4217 4| kérdezték elszomorodva a muladiak. - Hiszen a fejedelem
4218 4| elszomorodva a muladiak. - Hiszen a fejedelem azzal biztatott
4219 4| biztatott bennünket.~- Ha a fejedelem mondta, úgy is
4220 4| úgy is lesz - csillant föl a szeme Lõrinc úrnak.~S csakugyan
4221 4| S csakugyan úgy is lett. A muladiak azt mondják, azóta
4222 4| megszólaltak már csöndes éjszakákon a tárogatók a Tisza fenekén.
4223 4| csöndes éjszakákon a tárogatók a Tisza fenekén. Keserves
4224 4| Keserves búgás szakad föl a vízbõl, ha baj éri a magyart,
4225 4| föl a vízbõl, ha baj éri a magyart, csendes hálaadás
4226 5| A VÁROS LÚDJA~Mikor ez történt,
4227 5| Mikor ez történt, akkor a Tisza sokkal nagyobb volt,
4228 5| nagyobb volt, mint most, a városunk meg kisebb. Ennélfogva
4229 5| kisebb. Ennélfogva mikor a nagy Tisza egyszer tengernek
4230 5| erőlködésbe került neki elnyelni a kis Szegedet.~De olyan tökéletesen
4231 5| oktalan állat beleveszett a vízbe, és nem maradt egyebük
4232 5| vízbe, és nem maradt egyebük a szegedieknek egyetlen lúdjuknál.
4233 5| hivatalos személy volt: a város lúdja, s mint ilyen,
4234 5| város lúdja, s mint ilyen, a városgazda hatáskörébe tartozott.
4235 5| héten egy szárnyatollat a város nótáriusának, mint
4236 5| Hogy félreértés ne legyen a dologból: nem írásra utalták
4237 5| dologból: nem írásra utalták ki a tollat, hanem pipapucolásra.)~
4238 5| tollat, hanem pipapucolásra.)~A szegedi veszedelem hírét
4239 5| hírét meghallotta Bécsben a királyasszony is, a Mária
4240 5| Bécsben a királyasszony is, a Mária Terézia. (Legyen annyi
4241 5| Legyen annyi lojalitás a filológusokban, hogy ne
4242 5| hogy ne sajnálják tőle azt a kis névelőt, ha már az őseink
4243 5| az, hanem fogalom, akár a Holofernes király vagy a
4244 5| a Holofernes király vagy a Ferenc Jóska. Az is csak
4245 5| is csak névelővel járatos a szegény ember történelmi
4246 5| nagyszívű asszonyszemély volt ez a Mária Terézia, hogy sebten
4247 5| vigasztaló levelet azoknak a sanyarodott szívű szegedieknek.
4248 5| aranyat is tegyetek bele a jó szók mellé, mert másképp
4249 5| csúnyaságot mondanak rám azok a kutyaháziak.~Szót fogadott
4250 5| kutyaháziak.~Szót fogadott a deák, hogyne fogadott volna
4251 5| fogadott volna szót, nagy volt a rend a Mária Terézia háza
4252 5| volna szót, nagy volt a rend a Mária Terézia háza táján.
4253 5| Terézia háza táján. Megírta a deák a levelet, beleírta
4254 5| háza táján. Megírta a deák a levelet, beleírta a száz
4255 5| deák a levelet, beleírta a száz aranyat is, aztán bekocogott
4256 5| aranyat is, aztán bekocogott a kamaráshoz.~- Huszonöt aranyat
4257 5| Huszonöt aranyat kapok a szép levélért, hetvenötöt
4258 5| hetvenötöt tétessen kelmed a kopertába.~Kapja a levelet
4259 5| kelmed a kopertába.~Kapja a levelet a kamarás, viszi
4260 5| kopertába.~Kapja a levelet a kamarás, viszi a kincstartóhoz.~-
4261 5| levelet a kamarás, viszi a kincstartóhoz.~- Huszonöt
4262 5| kincstartóhoz.~- Huszonöt arany a fáradságomért, ötvenet helyezzen
4263 5| ötvenet helyezzen kelmed a levélbe.~A kincstartó nem
4264 5| helyezzen kelmed a levélbe.~A kincstartó nem szólt semmit,
4265 5| szólt semmit, hanem beletett a levélbe huszonöt aranyat,
4266 5| tudta, mi az illendõség, s a huszonöt aranyból nem vett
4267 5| nem vett el, csak húszat, a többit becsületesen átszolgáltatta
4268 5| becsületesen átszolgáltatta a futárnak. Mivel azonban
4269 5| közelebb volt, mint most, a királyasszony levelének
4270 5| szerencse, hogy az öt arany nem a kocsiút porába potyogott
4271 5| porába potyogott bele, hanem a futár tarsolyába.~Abban
4272 5| most, s ezek közé tartozott a futár is. Szégyellte volna
4273 5| Szégyellte volna üresen adni át a levelet a víz-vette civitásnak,
4274 5| üresen adni át a levelet a víz-vette civitásnak, hát
4275 5| azon is csakúgy rajta van a királyasszony gömbölyû képe,
4276 5| mégiscsak elképedtek egy kicsit a szegediek, mikor az öregbírójuk,
4277 5| Miller Sebestyén felolvasta a királyasszony levelét, s
4278 5| s hiába ürgette-forgatta a kopertát.~- Hát a száz arany,
4279 5| ürgette-forgatta a kopertát.~- Hát a száz arany, földi? - kérdezte
4280 5| arany, földi? - kérdezte a futárt.~- Micsoda száz arany?~-
4281 5| Micsoda száz arany?~- Aki a levélben bele van írva.~-
4282 5| Jaj, atyámfiai, ilyen a természete a királyok ajándékának!
4283 5| atyámfiai, ilyen a természete a királyok ajándékának! Elindul
4284 5| réznek - nyargalt el nevetve a becsületes futár.~A szegedieknek
4285 5| nevetve a becsületes futár.~A szegedieknek ugyan nem volt
4286 5| becsületbõl úgy megéljenezték a Mária Teréziát, hogy csak
4287 5| hogy csak úgy zengett bele a kommunitás háza.~- De hát
4288 5| emberek - csóválta meg a fejét Miller Sebestyén -,
4289 5| hallatszik föl Bécsbe. Márpedig a királyasszony nagy jóakaratját
4290 5| se ajánlkozott követnek a felség színe elé. (Ez a
4291 5| a felség színe elé. (Ez a leghihetetlenebb az egész
4292 5| hol találkozik most ezen a szegény Szegeden, mikor
4293 5| Szegeden, mikor mindent elvitt a víz?~Utoljára a kisbíró
4294 5| mindent elvitt a víz?~Utoljára a kisbíró ajánlotta fel magát
4295 5| kisbíró ajánlotta fel magát a „közért”, ahogy most mondanánk.
4296 5| érezte volna magát, mint a többi, hanem mert a hivatalos
4297 5| mint a többi, hanem mert a hivatalos emberek közül
4298 5| volt legjobban felvágva a nyelve. (Ami érthetõ is,
4299 5| tisztje volt rendet tartani a piacon a halasasszonyok
4300 5| rendet tartani a piacon a halasasszonyok közt.) Mindazáltal
4301 5| halasasszonyok közt.) Mindazáltal a magisztrátus egy kicsit
4302 5| kicsit aggódva eresztette el a követet a ludacskával, de
4303 5| eresztette el a követet a ludacskával, de az nagyon
4304 5| az nagyon kötötte az ebet a karóhoz:~- Nem köll engöm
4305 5| nagy jó uraim! Nem öszi meg a lúd Szépenlépõ Hevér Mátyást. (
4306 5| Hevér Mátyást. (Ez volt a neve a kisbírónak, akit
4307 5| Mátyást. (Ez volt a neve a kisbírónak, akit már a neve
4308 5| neve a kisbírónak, akit már a neve is kvalifikált a diplomata
4309 5| már a neve is kvalifikált a diplomata pályára. A szépen
4310 5| kvalifikált a diplomata pályára. A szépen lépésen már azóta
4311 5| nem is volt semmi baj, míg a tarisznyában tartotta. Ha
4312 5| tarisznyában tartotta. Ha a ludacska megállt legelészni,
4313 5| ludacska megállt legelészni, a kisbíró is kifogott abrakolni.
4314 5| kifogott abrakolni. De ahogy a tarisznya apadni kezdett,
4315 5| tarisznya apadni kezdett, a kisbírónak is meglappadt
4316 5| kisbírónak is meglappadt a jókedve. Megrezzentette
4317 5| jókedve. Megrezzentette a legelõ jószágot:~- Nem jó
4318 5| érjük el gyalogszörrel azt a Bécsöt. Jobb lösz az, ha
4319 5| Jobb lösz az, ha én tégöd a hónom alá vöszlek.~A ludacska
4320 5| tégöd a hónom alá vöszlek.~A ludacska ebbe is belenyugodott,
4321 5| találta egy kicsit szorítani a nyakát.~- Csönd, ludacska -
4322 5| Terézia õfölséginek!~S mire a nap tüzet rakott az alkonyati
4323 5| alkonyati felhõkben, akkorra a szegedi kisbíró is tüzet
4324 5| erdõszélben. Persze mire a ludacska pirosra sült, akkorra
4325 5| megette az egyik combját a város madarának.~- Ejnye,
4326 5| lekanyarította fölöstökömre a másik combját is.~Az lett
4327 5| mire fölért Bécsbe, csak a mellecsontja maradt meg
4328 5| mellecsontja maradt meg a ludacskának, az is szép
4329 5| szép fehérre kapargatva a halbicskával.~- Mi legyen
4330 5| ez, jóember? - kapta föl a fejét haragosan Mária Terézia,
4331 5| haragosan Mária Terézia, mikor a követ alázatosan átnyújtotta
4332 5| neki Szeged ajándékát.~- Ez a város lúdja - hajlongott
4333 5| De hát ez nem lúd, csak a csontja.~- Lúdnak indult
4334 5| ha csontnak érkezött is a tötthelyre.~- Furcsa természete
4335 5| Furcsa természete van a szegedi lúdnak - mosolyodott
4336 5| lúdnak - mosolyodott el a koronás szépasszony.~- Akár
4337 5| koronás szépasszony.~- Akár a fölséged aranyának - kacsintott
4338 5| aranyának - kacsintott vissza a nagyeszû Mátyás. - Az is
4339 5| Terézia, hogy belecsendült a füle az egész udvarnak,
4340 5| udvarnak, az íródeáktól a futárig. S azt is mondják,
4341 5| futárig. S azt is mondják, a kisbíró tele tarisznya arannyal
4342 5| mondják... megnevezem én a forrást is: Halvágó Dancs
4343 5| Kevély Kereki történetét a nagyapámtól hallottam. Õ
4344 5| nagyapámtól hallottam. Õ volt a legmódosabb ember a szentmártoni
4345 5| volt a legmódosabb ember a szentmártoni határban, ahol
4346 5| szentmártoni határban, ahol a nagyapám zsellérkedett.
4347 5| is, aranyból volt tán még a csizmavakaró kése is.~No,
4348 5| lett volna hiba, csakhogy a kevélysége még a gazdagságánál
4349 5| csakhogy a kevélysége még a gazdagságánál is nagyobb
4350 5| legyen kényes - ez volt a szavajárása, s ugyancsak
4351 5| tartotta is magát ehhez a törvényhez. Eszéért, érdemeiért
4352 5| õelõtte mindenki lekapja a fejénvalót, akinek kevesebb
4353 5| fejénvalót, akinek kevesebb a garasa az övénél. Arra aztán
4354 5| aztán õ is rávicsorította a fogát nagy leereszkedõen,
4355 5| nagy leereszkedõen, hanem a süvegét akkor se billentette
4356 5| visszaköszönnék: mindig járna a karom, mint az óra sétálója -
4357 5| szokta mondogatni kevélyen.~A nagyapám nagyon szomorú
4358 5| alkalommal látta elõször a kevély Kerekit. Arra virradóra,
4359 5| Kerekit. Arra virradóra, mikor a falujok porrá égett. Éppen
4360 5| mikor közéjük kocsikázott a kevély Kereki.~Hej, sietett
4361 5| sietett is ám mindenki lekapni a süvegét a nagy úr elõtt!~„
4362 5| mindenki lekapni a süvegét a nagy úr elõtt!~„Hátha megszállja
4363 5| elõtt!~„Hátha megszállja a jó lélek - gondolták magukban -,
4364 5| és vet egy kis segedelmet a falunak.”~Kevély Kereki
4365 5| mérges szemeket vetett, mikor a sok födetlen fej között
4366 5| fekete szeme égett, mint a parázs. Valami szegény vándorló
4367 5| diák lehetett, látszott a szegényes ruháján, a poros
4368 5| látszott a szegényes ruháján, a poros csizmáján.~- Hát az
4369 5| Tán cinegét tartogat a süvege alatt, hogy nem meri
4370 5| urat - felelte csöndesen a diákféle.~- Micsoda, hát
4371 5| nekivörösödve. - Kapja le a süvegét, fiatalember, mert
4372 5| mert száz csikó fickándozik a zsebemben. Éppen most eresztették
4373 5| Éppen most eresztették ki a körmöci ménesbõl õket.~Azzal
4374 5| ménesbõl õket.~Azzal ráütött a zsebére úgy, hogy megcsendültek
4375 5| erre még hátat is fordított a legény, s csak úgy a válla
4376 5| fordított a legény, s csak úgy a válla fölül szólt vissza:~-
4377 5| száz aranyát.~Összenéztek a falubeliek, mert tetszett
4378 5| falubeliek, mert tetszett nekik a beszéd, de annál jobban
4379 5| kínjában -, hátha megfeleznénk a száz aranyat? Ötven aranyért
4380 5| már csak megbillentheti a sipkáját az ilyen szegény
4381 5| sipkáját az ilyen szegény diák?~A szegény diák megcsörrentette
4382 5| szegény diák megcsörrentette a markában az ötven aranyat,
4383 5| ötven aranyat, becsúsztatta a mentéje zsebébe, aztán legyintett
4384 5| zsebébe, aztán legyintett a kezével.~- Hja, atyámfia -
4385 5| mikor észrevette, hogy a falu népének bánatában is
4386 5| népének bánatában is mosolyog a szája sarka. Ezt a csúfságot
4387 5| mosolyog a szája sarka. Ezt a csúfságot el kell kerülni
4388 5| próbálta, nagy alázatosra fogva a szót.~- Kedves öcsémuram -
4389 5| és tiszteljen meg érte a köszönésével.~A diák eltette
4390 5| meg érte a köszönésével.~A diák eltette a másik ötven
4391 5| köszönésével.~A diák eltette a másik ötven aranyat is,
4392 5| kendnek, mikor kendnek üres a zsebe, az enyémet meg száz
4393 5| kényes, akinek meg üres a zsebe, az háromszor is kapja
4394 5| háromszor is kapja le süvegét a magamformájú módos ember
4395 5| pedig lóhalálában vágtatott a faluból. A diákember pedig
4396 5| lóhalálában vágtatott a faluból. A diákember pedig arra nyomban
4397 5| arra nyomban szétosztotta a száz aranyat a leégettek
4398 5| szétosztotta a száz aranyat a leégettek közt, aztán hátat
4399 5| nekik, és igyekezett el a hálálkodások elõl.~- Jaj,
4400 5| hálálkodások elõl.~- Jaj, csak a nevét mondja meg legalább,
4401 5| Sándornak hívnak - szólt vissza a deák, és búcsúzóban meglengette
4402 5| és búcsúzóban meglengette a darutollas süvegét.~ ~
4403 5| A CSÓKAI CSATA~Se szeri, se
4404 5| Se szeri, se száma annak a sok szép könyvnek, amit
4405 5| sok szép könyvnek, amit a magyar szabadságharcról
4406 5| szabadságharcról írtak. Hát még a megíratlan történet mennyi,
4407 5| zord idõk el nem temették a negyvennyolcat meg a negyvenkilencet.~
4408 5| temették a negyvennyolcat meg a negyvenkilencet.~Ezek közül
4409 5| negyvenkilencet.~Ezek közül a megíratlan hagyományok közül
4410 5| megíratlan hagyományok közül való a csókai csata is. Akkor hallottam,
4411 5| hallottam, mikor még kerek volt a magyar világ. Aki mesélte,
4412 5| ember, aki meghitelesítette a történetet, még él, s tanú
4413 5| volt, ahogy következik.~A csókai csata különben történetnek
4414 5| Csóka.~Odaát Torontálban, a Tisza mentén gubbaszt ez
4415 5| Tisza mentén gubbaszt ez a jámbor kis falu, aminek
4416 5| falu, aminek úgy tudom, a nagy változásokban sem változott
4417 5| változásokban sem változott meg a neve. Csöndes, békességes
4418 5| bajuk nem volt egymással. A szanádi asszonyok a csókai
4419 5| egymással. A szanádi asszonyok a csókai Tiszára jártak le
4420 5| Tiszára jártak le vízért, a csókai gyerekek pedig a
4421 5| a csókai gyerekek pedig a szanádi füzesbe jártak át
4422 5| jártak át szedrezni. S mikor a fiatal magyar szabadságnak
4423 5| szabadságnak ellensége támadt, a járásbeli emberek mind a
4424 5| a járásbeli emberek mind a két faluból elmentek az
4425 5| vezéreljen haza mindenkit a maga tûzhelyéhez.~Mire azonban
4426 5| kalászok aranyát lengette a szél a búzamezõkön, nem
4427 5| aranyát lengette a szél a búzamezõkön, nem volt, aki
4428 5| embereknek eszükbe se jutott a földanya, aki kenyérrel
4429 5| aki kenyérrel fizeti meg a sebeket, amiket gyermekei
4430 5| verõdtek az emberek, s lángolt a szemük, égett az arcuk a
4431 5| a szemük, égett az arcuk a haragtól.~- A rácok az ellenséghez
4432 5| égett az arcuk a haragtól.~- A rácok az ellenséghez álltak! -
4433 5| álltak! - rázták az öklüket a csókai magyarok. - Mink
4434 5| világ lesz - súgták-búgták a szanádi szerbek. - A magyarok
4435 5| súgták-búgták a szanádi szerbek. - A magyarok földönfutókká akarnak
4436 5| ám, ha hagynánk magunkat!~A szanádi asszonyok nem jártak
4437 5| nem jártak többé vízért a csókai Tiszára, pedig nagyon
4438 5| pedig nagyon forró volt a nyár. S a csókai gyerekek
4439 5| nagyon forró volt a nyár. S a csókai gyerekek nem mentek
4440 5| nem mentek többé szedrezni a szanádi füzesbe, pedig a
4441 5| a szanádi füzesbe, pedig a szeder sohase volt olyan
4442 5| olyan nagyszemû, mint azon a nyáron.~Mire a pitypalattyok
4443 5| mint azon a nyáron.~Mire a pitypalattyok legszebben
4444 5| pitypalattyok legszebben szóltak a ringó vetésben, Csókán is,
4445 5| is leszedték az emberek a padlásablakból a kaszát,
4446 5| emberek a padlásablakból a kaszát, ki is fenték élesre,
4447 5| nyári délután volt, mikor a két falu megindult egymás
4448 5| megindult egymás ellen.~- Hát a kis bicebócától el se búcsúzik
4449 5| kelmed? - törülgette könnyét a csókai bíróné, mikor az
4450 5| szerzett rozsdás kardot.~A kis bicebóca Mariska volt,
4451 5| volt, virágszemû kislányuk a csókai bíróéknak, s búcsúzott
4452 5| mire megint összeverõdtek a népek, s akkorra beesteledett
4453 5| s akkorra beesteledett a csatának is.~- Bizonyosan
4454 5| csatának is.~- Bizonyosan a rácok kezére került! - hörögte
4455 5| hörögte kétségbeesetten a bíró.~- Hanem most már az
4456 5| legyen neki irgalmas!~De hát a szanádiaknak sem volt álmuk
4457 5| Milicája is elveszett éppen a hadba indulás elõtt. Ég
4458 5| tettek érte.~- Biztos, hogy a csókai magyarok csalták
4459 5| csalták el, forduljon el tõlük a csillagos ég! - törülgette
4460 5| hajnalhasadásra már mind a két falu odakint volt a
4461 5| a két falu odakint volt a mezõkön. Még a kutyák se
4462 5| odakint volt a mezõkön. Még a kutyák se maradtak otthon.
4463 5| otthon. Ott sündörögtek a gazdáik körül, s meg sem
4464 5| miért kapnak annyi rúgást.~A piros hajnalsugarak vidáman
4465 5| táncoltak az éles kaszákon, a nádasokban kelepelõ gólyák
4466 5| szeressétek egymást, mint ahogy a Teremtõ mindnyájatokat szeret.~
4467 5| embereken azonban nem fogott a hajnal szava. Kemény léptekkel
4468 5| elõttük az ellenség.~Éppen a határdomb tövében értek
4469 5| össze. Nem is õk, hanem a csókai meg a szanádi kutyák.
4470 5| is õk, hanem a csókai meg a szanádi kutyák. S mikor
4471 5| emberek már lekapták vállukról a kaszát, a szanádi bíró szûrébe
4472 5| lekapták vállukról a kaszát, a szanádi bíró szûrébe is
4473 5| bíró szûrébe is belekapott a Bodri kutya, a csókai bíró
4474 5| belekapott a Bodri kutya, a csókai bíró nadrágját is
4475 5| nadrágját is megrántotta a Tisza kutya.~- Hamm, hamm,
4476 5| hammar! - biztatták elõre a gazdáikat.~A két haragos
4477 5| biztatták elõre a gazdáikat.~A két haragos ember odalépkedett
4478 5| hirtelen visszahökkent mind a kettõ. Az árok fenekén,
4479 5| kettõ. Az árok fenekén, a lapulevelek alatt ott aludt
4480 5| édesen Marika meg Milica. A nagy hadi készülõdésben
4481 5| összetalálkoztak, és eltévedtek a vetések közt.~Ahol az este
4482 5| búzavirágokat szorongatott a csöpp tenyerében, Milica
4483 5| pipacsok piroslottak. S mind a kettõnek maszatos arcocskáján
4484 5| harmatgyöngyök ragyogtak, amiket a tiszta kék ég hullajtott
4485 5| kék ég hullajtott rájuk.~A két apa szét akarta rángatni
4486 5| az alvó gyerekeket. Mind a kettõ felnyitotta a szemét,
4487 5| Mind a kettõ felnyitotta a szemét, s még összébb bújtak
4488 5| meg elõbb. Elfintorította a bimbószáját, és rámutatott
4489 5| ugyan tessék elhajítani!~És a csókai bíró elhajította
4490 5| csókai bíró elhajította a rozsdás kardot.~- Ejnye,
4491 5| édesapám - utánozta Milica is a pajtását -, minek hordozza
4492 5| pajtását -, minek hordozza a vállán azt a nagy botot?~
4493 5| minek hordozza a vállán azt a nagy botot?~Erre a szanádi
4494 5| vállán azt a nagy botot?~Erre a szanádi bíró is elhajította
4495 5| Marikát kapta az ölébe. A csókai bíró meg Milicát
4496 5| egymás kezét fogva állt a két vezér a két sereg közé.~
4497 5| kezét fogva állt a két vezér a két sereg közé.~De lett
4498 5| erre olyan örömriadal, hogy a szanádi varjak mind a csókai
4499 5| hogy a szanádi varjak mind a csókai határba repültek
4500 5| csókai határba repültek tõle, a csókai csókák meg a szanádiba.~
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5043 |