Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
1702 1
a 5043
abba 5
abban 35
abból 20
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5043 a
1466 az
767 is
638 nem
Móra Ferenc
Mondák és mesék

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5043

     Rész
4001 4| kötést, s térdre borult a fejedelem elõtt:~- Én vagyok, 4002 4| hetedmagammal. Visszahoztak a méheim.~- De úgy látom, 4003 4| kuruc gúnyába öltözködni a hét Czötkénynek.~ ~ 4004 4| A MAJTÉNYI PATAK~Szatmár vármegyének 4005 4| PATAK~Szatmár vármegyének a legkisebb falvai közül való 4006 4| sincs ennél híresebb. Nem a boráról, nem a búzájáról, 4007 4| híresebb. Nem a boráról, nem a búzájáról, nem is a lakóiról, 4008 4| nem a búzájáról, nem is a lakóiról, akik szegény emberek. 4009 4| szegény emberek. Onnan van a híre-neve ennek a kis falunak, 4010 4| Onnan van a híre-neve ennek a kis falunak, hogy itt temették 4011 4| esztendõvel ezelõtt azt a magyar szabadságot, akit 4012 4| fejedelmünk eresztett szárnyra a Beszkidek bércei közül az 4013 4| 1702. esztendõ tavaszán.~A szabadság madara kilenc 4014 4| hanem aztán hullani kezdett a szárnya. Rákóczi fejedelem 4015 4| Rákóczi fejedelem katonáit, a nyalka kurucokat elhagyta 4016 4| nyalka kurucokat elhagyta a szerencse. A császár emberei, 4017 4| kurucokat elhagyta a szerencse. A császár emberei, a labancok, 4018 4| szerencse. A császár emberei, a labancok, akiknek olyan 4019 4| megszabdosták az irháját a mieink, idegen segítséget 4020 4| segítséget kaptak, s elnyomták a szegény kurucokat. Rákóczi 4021 4| Lengyelországba szövetségest keresni. A lengyel is éppen olyan vitéz 4022 4| vitéz nemzet volt, mint a magyar, meg éppen olyan 4023 4| nagy bajában megsegítette a magyar, most rajta volt 4024 4| magyar, most rajta volt a sor, hogy megszolgálja a 4025 4| a sor, hogy megszolgálja a segítséget.~Hiszen nem ment 4026 4| Hiszen nem ment még le a kurucok csillaga, ha sápadozott 4027 4| Tizenkétezer katonája volt még a fejedelemnek, azokat Károlyi 4028 4| várják meg, míg õ visszatér a lengyel segedelemmel, majd 4029 4| segedelemmel, majd elbánnak a némettel.~A császári hadak 4030 4| majd elbánnak a némettel.~A császári hadak fõvezérét 4031 4| Jánosnak hívták. Ez is tudott a karddal bánni, de az ügyes, 4032 4| egyre-másra küldözgette a leveleket a kuruc vezérnek, 4033 4| küldözgette a leveleket a kuruc vezérnek, Károlyi 4034 4| Károlyi Sándor. Csak ez a szegény Magyarország adja 4035 4| ennek az árát. Elárad rajta a nyomorúság, szegénység, 4036 4| nyomorúság, szegénység, döghalál a sok háború miatt. Kegyes, 4037 4| miatt. Kegyes, urunk lesz a császár, ha még egyszer 4038 4| hogy mint vette meg ez a beszéd a szívét Rákóczi 4039 4| mint vette meg ez a beszéd a szívét Rákóczi fejedelem 4040 4| városába, hogy megegyesüljünk a békesség felül - ezt üzente 4041 4| Meg is egyesültek, aláírta a békességlevelet a császár 4042 4| aláírta a békességlevelet a császár vezére is, a fejedelem 4043 4| békességlevelet a császár vezére is, a fejedelem úré is. Vége a 4044 4| a fejedelem úré is. Vége a háborúnak, mehet, ki merre 4045 4| rántani, annak véteti fejét a császár.~Míg az urak ilyen 4046 4| csináltak egymás közt, addig a kuruc vitézek a majtényi 4047 4| közt, addig a kuruc vitézek a majtényi síkon táboroztak, 4048 4| felé: hozza-e már Rákóczi a lengyel hadat? Csak még 4049 4| Csak még egyszer hazajöjjön a fejedelem! Lesz még drága 4050 4| fejedelem! Lesz még drága dolga a labancnak. Harsogott a kürt, 4051 4| dolga a labancnak. Harsogott a kürt, búgott a tárogató 4052 4| Harsogott a kürt, búgott a tárogató és csengett az 4053 4| tárogató és csengett az ének a kuruc táborban:~Majd reánk 4054 4| Majd reánk derül még újra a szabadság,~Rákóczi kardjával 4055 4| Rákóczi kardjával gyõz még a kurucság,~aranyos zászlóját 4056 4| szép Magyarország!~Majd az a búbánatos ének zengett végig 4057 4| búbánatos ének zengett végig a majtényi síkon:~Haj, Rákóczi, 4058 4| nagy barátsággal, mögöttük a labancok muzsikaszóval. 4059 4| mindjárt kihirdették, hogy a kegyelmes császár kegyelmet 4060 4| császár kegyelmet adott a magyaroknak. Mehetsz, kuruc, 4061 4| van még hazád! Csak éppen a zászlóidat szedeti el a 4062 4| a zászlóidat szedeti el a kegyelmes császár.~Micsoda, 4063 4| kegyelmes császár.~Micsoda, a Rákóczi zászlóit? Azokat 4064 4| Rákóczi zászlóit? Azokat a dicsõséges lobogókat, amelyeken 4065 4| amelyeken selyemmel van kivarrva a szent ige: a szabadságért? 4066 4| van kivarrva a szent ige: a szabadságért? Amelyet kilenc 4067 4| kilenc esztendõ óta ringat a szegény magyarok nehéz sóhajtása, 4068 4| reménysége, hálaadó imádsága, a szabadság friss szele? Mit, 4069 4| friss szele? Mit, ezeket a gyõzelmes csatákban megtépett 4070 4| lobogókat szedje most el az a német, aki annyiszor megszaladt 4071 4| csapatról csapatra jártak a dragonyosok, s elszedték 4072 4| dragonyosok, s elszedték a szent lobogókat. Selyemvásznuk 4073 4| bágyadtan lebegett, mint a sasmadár szárnya, amit szétzúzott 4074 4| szárnya, amit szétzúzott a golyó. Nagy halomba rakták 4075 4| tettek alájuk. Ropogott a máglya, mintha jajgatna, 4076 4| vetett, hogy el nem olthatta a kurucok hulló könnye.~Melegük 4077 4| hulló könnye.~Melegük lett a vezér uraknak a tûznél, 4078 4| Melegük lett a vezér uraknak a tûznél, amúgy is kegyetlenül 4079 4| is kegyetlenül odatûzött a nyári nap, megszomjaztak. 4080 4| megszomjaztak. Messze, a tábor mögött voltak a boros 4081 4| Messze, a tábor mögött voltak a boros szekerek, de elõttük 4082 4| középen hasította ketté a majtényi síkot a kis patak, 4083 4| hasította ketté a majtényi síkot a kis patak, halk csobogással 4084 4| csobogással folydogálván a kanyargó Kraszna vizébe.~ 4085 4| egy talpas ezüstpoharat a patakba. Mind a két vezér 4086 4| ezüstpoharat a patakba. Mind a két vezér nagyot ivott a 4087 4| a két vezér nagyot ivott a kis patakvízbõl.~Hogy minek 4088 4| patakvízbõl.~Hogy minek hítták ezt a kis patakocskát, azt már 4089 4| már senki se tudja. Mert a majtényi patak abban a percben 4090 4| Mert a majtényi patak abban a percben elapadt, ahogy a 4091 4| a percben elapadt, ahogy a billikom másodszor merült 4092 4| maradásom.~Ha valamikor a majtényi síkon vinne keresztül 4093 4| utatok, úgy járjatok azon a porcfüves legelõn, mintha 4094 4| járnátok. És nézzétek meg azt a homokos árkot, mely hosszú 4095 4| szalag gyanánt kanyarog a zöld mezõben: azt mondja 4096 4| zöld mezõben: azt mondja a nép, hogy ez annak a pataknak 4097 4| mondja a nép, hogy ez annak a pataknak a medre, mely szégyenletében 4098 4| hogy ez annak a pataknak a medre, mely szégyenletében 4099 4| MULADI TÁROGATÓK~A muladi halászok ma is híresek 4100 4| muladi halászok ma is híresek a dalos kedvükrõl, a muzsikás 4101 4| híresek a dalos kedvükrõl, a muzsikás lelkükrõl. Szép 4102 4| Szép holdas estéken még a hálót is citeraszó mellett 4103 4| vetik meg. Azért is szoktak a muladi emberrel a Tisza 4104 4| szoktak a muladi emberrel a Tisza mentén így tréfálkozni:~- 4105 4| ti muzsikaszóval fogjátok a halat!~A muladi ember nem 4106 4| muzsikaszóval fogjátok a halat!~A muladi ember nem haragszik 4107 4| kérdéssel felel :~- Bizony, a régi muladi halászok különb 4108 4| voltak. Azok labancot fogtak a muzsikájuk szavával.~Ennek 4109 4| pedig fele se tréfa ám. A kuruc világban a muladi 4110 4| tréfa ám. A kuruc világban a muladi halászok voltak a 4111 4| a muladi halászok voltak a Rákóczi tárogatósai. Sokan 4112 4| század kitelt belõlük, s a fejedelem mellõl soha el 4113 4| soha el nem maradtak.~- Még a mennyországba is elviszem 4114 4| mennyországba is elviszem magammal a muladiakat - mondogatta 4115 4| muladiakat - mondogatta tréfásan a fejedelem, mikor éjszakánként 4116 4| fejedelem, mikor éjszakánként a tárogatók szava telesírta, 4117 4| telesírta, teleujjongta a tábortüzektõl pirosló mezõket. - 4118 4| meg tõlük az angyalok is a szép magyar muzsikát!~Hiszen 4119 4| magyar muzsikát!~Hiszen a mennyországba el is vitte 4120 4| mennyországba el is vitte volna õket a fejedelem, hanem a számkivetésbe 4121 4| õket a fejedelem, hanem a számkivetésbe nem vitte 4122 4| Mikor bujdosásra adta magát, a magyar határról visszaküldte 4123 4| magyar határról visszaküldte a muladi tárogatósokat.~- 4124 4| tárogatósokat.~- Menjetek vissza a falutokba, fiaim. Tárogatótok 4125 4| szavára szüksége van még a magyar népnek. Tenger bánatát 4126 4| tüzét mi lobogtassa, ha nem a tárogató?~Hadi tárogatók 4127 4| akkor utoljára verték vissza a Kárpátok bércei. Valahol 4128 4| Kárpátok bércei. Valahol a trencséni csatatéren hirtelen 4129 4| csatatéren hirtelen fölkapta a fejét egy-egy haldokló kuruc 4130 4| aztán csak visszahanyatlott a vérharmatos gyepre.~- Álom 4131 4| sóhajtotta ki lelkét a fejedelem után, akinek piros 4132 4| már akkor hóval lepte be a tél, hóval lepte be a tél, 4133 4| be a tél, hóval lepte be a tél, odaát a lengyel földjén.~ 4134 4| hóval lepte be a tél, odaát a lengyel földjén.~Odafönt 4135 4| földjén.~Odafönt elhallgattak a tárogatók, de megszólaltak 4136 4| tárogatók, de megszólaltak a tiszai füzesekben. Oda vette 4137 4| füzesekben. Oda vette be magát a muladi tárogatós század, 4138 4| hordta tele az Alföldet a szél a csodálatos muzsikával.~ 4139 4| tele az Alföldet a szél a csodálatos muzsikával.~Hét 4140 4| szünet nélkül csattogtak a harci pacsirták, mikor egy 4141 4| pecsétes levelet hozott a muladi bírónak.~- Tûzre 4142 4| muladi bírónak.~- Tûzre a tárogatóval!~Ez a szigorú 4143 4| Tûzre a tárogatóval!~Ez a szigorú parancs volt beleírva 4144 4| szigorú parancs volt beleírva a levélbe. Tudta a német, 4145 4| beleírva a levélbe. Tudta a német, hogy annak a szavára 4146 4| Tudta a német, hogy annak a szavára fölriad álmából 4147 4| szavára fölriad álmából a magyar szabadság. Attól 4148 4| szabadság. Attól félt, tán még a holtak is megélednek tõle. 4149 4| tûzre minden tárogatót.~A muladi halászokat azonban 4150 4| Eb ura fakó! - mondták a bírónak, mikor hírül vitte 4151 4| mikor hírül vitte nekik a parancsot, és még elkeseredettebben 4152 4| elkeseredettebben sikoltoztatták a tárogatót, hogy csak úgy 4153 4| csak úgy reszketett bele a határ.~Kétségbeesetten kapkodott 4154 4| Kétségbeesetten kapkodott fûhöz-fához a muladi bíró. Utoljára eszébe 4155 4| jutott neki Árkai Lõrinc, a muladi földesúr. Az is a 4156 4| a muladi földesúr. Az is a fejedelem embere volt szívvel-lélekkel. 4157 4| Ki is bujdosott vele mind a kettõ, s azóta az öreg úr 4158 4| megbújt kastélyában, mint a megvénhedt oroszlán. Az 4159 4| nyitotta ki, hogy jobban hallja a tárogatószót.~- Uram - lihegte 4160 4| száz magyar életet! Jön a labanc, halálra küldi, akinél 4161 4| fejét, s karjára támaszkodva a bírónak, leballagott a tárogatósok 4162 4| támaszkodva a bírónak, leballagott a tárogatósok közé.~Azok egyszerre 4163 4| egyszerre elhallgattak, s a tárogatót hónuk alá szorítva, 4164 4| dacosan néztek az öreg úrra.~- A tárogatót nem adjuk oda - 4165 4| mondták mogorván. - Azt mondta a fejedelem, szüksége lesz 4166 4| szüksége lesz még erre a magyar népnek.~- Úgy legyen, 4167 4| népnek.~- Úgy legyen, amint a fejedelem mondta - emelte 4168 4| fejedelem mondta - emelte meg a süvegét Árkai. - Én a tárogatókat 4169 4| meg a süvegét Árkai. - Én a tárogatókat el nem veszem. 4170 4| nem veszem. Majd elveszi a német. A tárogatót is, az 4171 4| veszem. Majd elveszi a német. A tárogatót is, az életeteket 4172 4| Hogy számoltok akkor be a fejedelemnek?~Az emberek 4173 4| Árkai pedig halkabbra vette a szót:~- Jobbat tudok én 4174 4| én annál. El kell rejteni a tárogatókat.~- Nincs olyan 4175 4| Nincs olyan hely, ahol a német föl ne kutatná. Földbõl 4176 4| Tudok én helyet, ahova a német el nem juthat - suttogta 4177 4| Lõrinc úr. - Oldjátok el a legnagyobb halászhajót, 4178 4| halászhajót, és hordjátok a tárogatókat.~A halászok 4179 4| hordjátok a tárogatókat.~A halászok szót fogadtak. 4180 4| halászok szót fogadtak. A füzekhez kötött hajók közül 4181 4| kötött hajók közül eloldozták a legnagyobbat, és rakásra 4182 4| és rakásra rakták benne a tárogatókat.~- Evezzünk 4183 4| tárogatókat.~- Evezzünk be a Tisza közepére - lépett 4184 4| közepére - lépett Árkai a hajóba. - Aki fölfér, jöjjön 4185 4| betódultak, és kieveztek a mély vízre. Akkor Árkai 4186 4| tárogatót, és belecsúsztatta a vízbe.~- No, itt meg nem 4187 4| No, itt meg nem találja a német, bár utána menne! - 4188 4| kapott utána riadtan a tárogató gazdája.~- Várj, 4189 4| fiam, majd jelt csinálunk a hajóra azon a helyen, ahol 4190 4| csinálunk a hajóra azon a helyen, ahol leeresztettük - 4191 4| leeresztettük - mosolygott Arkai a bozontos bajusza alatt, 4192 4| alatt, s bevágta egy kicsit a kardjával a hajó peremét. - 4193 4| bevágta egy kicsit a kardjával a hajó peremét. - A vágás 4194 4| kardjával a hajó peremét. - A vágás irányába aztán majd 4195 4| kihalászhatod.~Aztán fogta a másodikat, azt is leeresztette, 4196 4| csinált egy vágást. Mire mind a száz tárogatót leeresztette, 4197 4| összevissza volt faragcsálva a hajó, mint mikor a gyerek 4198 4| faragcsálva a hajó, mint mikor a gyerek tarkára faragja a 4199 4| a gyerek tarkára faragja a nyárfavesszõt.~- No, most 4200 4| nyárfavesszõt.~- No, most már jöhet a német - eveztetett vissza 4201 4| eveztetett vissza Lõrinc úr a partra.~Egy-két nap múlva 4202 4| nap múlva meg is érkeztek a labancok tárogatót égetni. 4203 4| megcsáklyáztak, de nyomát se találták a veszedelmes hangszernek. 4204 4| elhúzódtak, mindjárt meglepték a muladi tárogatósok a megjegyzett 4205 4| meglepték a muladi tárogatósok a megjegyzett hajót, és nekifogtak 4206 4| megjegyzett hajót, és nekifogtak a Tiszán a tárogatóhalászásnak. 4207 4| és nekifogtak a Tiszán a tárogatóhalászásnak. Napestig 4208 4| tárogatóhalászásnak. Napestig hányták a kotróhálót, halat fogtak 4209 4| nézegette egyik-másik a faragásokat.~- Az ám, de 4210 4| faragásokat.~- Az ám, de nem a hajót kellett volna megjegyezni, 4211 4| volna megjegyezni, hanem a vizet - kaptak észbe a többiek 4212 4| hanem a vizet - kaptak észbe a többiek nagy felzúdulással. - 4213 4| ladikon, és lecsillapította a fejedelem tárogatósait.~- 4214 4| fiúk, csak megmentettelek a hazának. A harcok ideje 4215 4| megmentettelek a hazának. A harcok ideje letelt, most 4216 4| sose szólalnak meg többet a tárogatók? - kérdezték elszomorodva 4217 4| kérdezték elszomorodva a muladiak. - Hiszen a fejedelem 4218 4| elszomorodva a muladiak. - Hiszen a fejedelem azzal biztatott 4219 4| biztatott bennünket.~- Ha a fejedelem mondta, úgy is 4220 4| úgy is lesz - csillant föl a szeme Lõrinc úrnak.~S csakugyan 4221 4| S csakugyan úgy is lett. A muladiak azt mondják, azóta 4222 4| megszólaltak már csöndes éjszakákon a tárogatók a Tisza fenekén. 4223 4| csöndes éjszakákon a tárogatók a Tisza fenekén. Keserves 4224 4| Keserves búgás szakad föl a vízbõl, ha baj éri a magyart, 4225 4| föl a vízbõl, ha baj éri a magyart, csendes hálaadás 4226 5| A VÁROS LÚDJA~Mikor ez történt, 4227 5| Mikor ez történt, akkor a Tisza sokkal nagyobb volt, 4228 5| nagyobb volt, mint most, a városunk meg kisebb. Ennélfogva 4229 5| kisebb. Ennélfogva mikor a nagy Tisza egyszer tengernek 4230 5| erőlködésbe került neki elnyelni a kis Szegedet.~De olyan tökéletesen 4231 5| oktalan állat beleveszett a vízbe, és nem maradt egyebük 4232 5| vízbe, és nem maradt egyebük a szegedieknek egyetlen lúdjuknál. 4233 5| hivatalos személy volt: a város lúdja, s mint ilyen, 4234 5| város lúdja, s mint ilyen, a városgazda hatáskörébe tartozott. 4235 5| héten egy szárnyatollat a város nótáriusának, mint 4236 5| Hogy félreértés ne legyen a dologból: nem írásra utalták 4237 5| dologból: nem írásra utalták ki a tollat, hanem pipapucolásra.)~ 4238 5| tollat, hanem pipapucolásra.)~A szegedi veszedelem hírét 4239 5| hírét meghallotta Bécsben a királyasszony is, a Mária 4240 5| Bécsben a királyasszony is, a Mária Terézia. (Legyen annyi 4241 5| Legyen annyi lojalitás a filológusokban, hogy ne 4242 5| hogy ne sajnálják tőle azt a kis névelőt, ha már az őseink 4243 5| az, hanem fogalom, akár a Holofernes király vagy a 4244 5| a Holofernes király vagy a Ferenc Jóska. Az is csak 4245 5| is csak névelővel járatos a szegény ember történelmi 4246 5| nagyszívű asszonyszemély volt ez a Mária Terézia, hogy sebten 4247 5| vigasztaló levelet azoknak a sanyarodott szívű szegedieknek. 4248 5| aranyat is tegyetek bele a szók mellé, mert másképp 4249 5| csúnyaságot mondanak rám azok a kutyaháziak.~Szót fogadott 4250 5| kutyaháziak.~Szót fogadott a deák, hogyne fogadott volna 4251 5| fogadott volna szót, nagy volt a rend a Mária Terézia háza 4252 5| volna szót, nagy volt a rend a Mária Terézia háza táján. 4253 5| Terézia háza táján. Megírta a deák a levelet, beleírta 4254 5| háza táján. Megírta a deák a levelet, beleírta a száz 4255 5| deák a levelet, beleírta a száz aranyat is, aztán bekocogott 4256 5| aranyat is, aztán bekocogott a kamaráshoz.~- Huszonöt aranyat 4257 5| Huszonöt aranyat kapok a szép levélért, hetvenötöt 4258 5| hetvenötöt tétessen kelmed a kopertába.~Kapja a levelet 4259 5| kelmed a kopertába.~Kapja a levelet a kamarás, viszi 4260 5| kopertába.~Kapja a levelet a kamarás, viszi a kincstartóhoz.~- 4261 5| levelet a kamarás, viszi a kincstartóhoz.~- Huszonöt 4262 5| kincstartóhoz.~- Huszonöt arany a fáradságomért, ötvenet helyezzen 4263 5| ötvenet helyezzen kelmed a levélbe.~A kincstartó nem 4264 5| helyezzen kelmed a levélbe.~A kincstartó nem szólt semmit, 4265 5| szólt semmit, hanem beletett a levélbe huszonöt aranyat, 4266 5| tudta, mi az illendõség, s a huszonöt aranyból nem vett 4267 5| nem vett el, csak húszat, a többit becsületesen átszolgáltatta 4268 5| becsületesen átszolgáltatta a futárnak. Mivel azonban 4269 5| közelebb volt, mint most, a királyasszony levelének 4270 5| szerencse, hogy az öt arany nem a kocsiút porába potyogott 4271 5| porába potyogott bele, hanem a futár tarsolyába.~Abban 4272 5| most, s ezek közé tartozott a futár is. Szégyellte volna 4273 5| Szégyellte volna üresen adni át a levelet a víz-vette civitásnak, 4274 5| üresen adni át a levelet a víz-vette civitásnak, hát 4275 5| azon is csakúgy rajta van a királyasszony gömbölyû képe, 4276 5| mégiscsak elképedtek egy kicsit a szegediek, mikor az öregbírójuk, 4277 5| Miller Sebestyén felolvasta a királyasszony levelét, s 4278 5| s hiába ürgette-forgatta a kopertát.~- Hát a száz arany, 4279 5| ürgette-forgatta a kopertát.~- Hát a száz arany, földi? - kérdezte 4280 5| arany, földi? - kérdezte a futárt.~- Micsoda száz arany?~- 4281 5| Micsoda száz arany?~- Aki a levélben bele van írva.~- 4282 5| Jaj, atyámfiai, ilyen a természete a királyok ajándékának! 4283 5| atyámfiai, ilyen a természete a királyok ajándékának! Elindul 4284 5| réznek - nyargalt el nevetve a becsületes futár.~A szegedieknek 4285 5| nevetve a becsületes futár.~A szegedieknek ugyan nem volt 4286 5| becsületbõl úgy megéljenezték a Mária Teréziát, hogy csak 4287 5| hogy csak úgy zengett bele a kommunitás háza.~- De hát 4288 5| emberek - csóválta meg a fejét Miller Sebestyén -, 4289 5| hallatszik föl Bécsbe. Márpedig a királyasszony nagy jóakaratját 4290 5| se ajánlkozott követnek a felség színe elé. (Ez a 4291 5| a felség színe elé. (Ez a leghihetetlenebb az egész 4292 5| hol találkozik most ezen a szegény Szegeden, mikor 4293 5| Szegeden, mikor mindent elvitt a víz?~Utoljára a kisbíró 4294 5| mindent elvitt a víz?~Utoljára a kisbíró ajánlotta fel magát 4295 5| kisbíró ajánlotta fel magát a „közért”, ahogy most mondanánk. 4296 5| érezte volna magát, mint a többi, hanem mert a hivatalos 4297 5| mint a többi, hanem mert a hivatalos emberek közül 4298 5| volt legjobban felvágva a nyelve. (Ami érthetõ is, 4299 5| tisztje volt rendet tartani a piacon a halasasszonyok 4300 5| rendet tartani a piacon a halasasszonyok közt.) Mindazáltal 4301 5| halasasszonyok közt.) Mindazáltal a magisztrátus egy kicsit 4302 5| kicsit aggódva eresztette el a követet a ludacskával, de 4303 5| eresztette el a követet a ludacskával, de az nagyon 4304 5| az nagyon kötötte az ebet a karóhoz:~- Nem köll engöm 4305 5| nagy uraim! Nem öszi meg a lúd Szépenlépõ Hevér Mátyást. ( 4306 5| Hevér Mátyást. (Ez volt a neve a kisbírónak, akit 4307 5| Mátyást. (Ez volt a neve a kisbírónak, akit már a neve 4308 5| neve a kisbírónak, akit már a neve is kvalifikált a diplomata 4309 5| már a neve is kvalifikált a diplomata pályára. A szépen 4310 5| kvalifikált a diplomata pályára. A szépen lépésen már azóta 4311 5| nem is volt semmi baj, míg a tarisznyában tartotta. Ha 4312 5| tarisznyában tartotta. Ha a ludacska megállt legelészni, 4313 5| ludacska megállt legelészni, a kisbíró is kifogott abrakolni. 4314 5| kifogott abrakolni. De ahogy a tarisznya apadni kezdett, 4315 5| tarisznya apadni kezdett, a kisbírónak is meglappadt 4316 5| kisbírónak is meglappadt a jókedve. Megrezzentette 4317 5| jókedve. Megrezzentette a legelõ jószágot:~- Nem 4318 5| érjük el gyalogszörrel azt a Bécsöt. Jobb lösz az, ha 4319 5| Jobb lösz az, ha én tégöd a hónom alá vöszlek.~A ludacska 4320 5| tégöd a hónom alá vöszlek.~A ludacska ebbe is belenyugodott, 4321 5| találta egy kicsit szorítani a nyakát.~- Csönd, ludacska - 4322 5| Terézia õfölséginek!~S mire a nap tüzet rakott az alkonyati 4323 5| alkonyati felhõkben, akkorra a szegedi kisbíró is tüzet 4324 5| erdõszélben. Persze mire a ludacska pirosra sült, akkorra 4325 5| megette az egyik combját a város madarának.~- Ejnye, 4326 5| lekanyarította fölöstökömre a másik combját is.~Az lett 4327 5| mire fölért Bécsbe, csak a mellecsontja maradt meg 4328 5| mellecsontja maradt meg a ludacskának, az is szép 4329 5| szép fehérre kapargatva a halbicskával.~- Mi legyen 4330 5| ez, jóember? - kapta föl a fejét haragosan Mária Terézia, 4331 5| haragosan Mária Terézia, mikor a követ alázatosan átnyújtotta 4332 5| neki Szeged ajándékát.~- Ez a város lúdja - hajlongott 4333 5| De hát ez nem lúd, csak a csontja.~- Lúdnak indult 4334 5| ha csontnak érkezött is a tötthelyre.~- Furcsa természete 4335 5| Furcsa természete van a szegedi lúdnak - mosolyodott 4336 5| lúdnak - mosolyodott el a koronás szépasszony.~- Akár 4337 5| koronás szépasszony.~- Akár a fölséged aranyának - kacsintott 4338 5| aranyának - kacsintott vissza a nagyeszû Mátyás. - Az is 4339 5| Terézia, hogy belecsendült a füle az egész udvarnak, 4340 5| udvarnak, az íródeáktól a futárig. S azt is mondják, 4341 5| futárig. S azt is mondják, a kisbíró tele tarisznya arannyal 4342 5| mondják... megnevezem én a forrást is: Halvágó Dancs 4343 5| Kevély Kereki történetét a nagyapámtól hallottam. Õ 4344 5| nagyapámtól hallottam. Õ volt a legmódosabb ember a szentmártoni 4345 5| volt a legmódosabb ember a szentmártoni határban, ahol 4346 5| szentmártoni határban, ahol a nagyapám zsellérkedett. 4347 5| is, aranyból volt tán még a csizmavakaró kése is.~No, 4348 5| lett volna hiba, csakhogy a kevélysége még a gazdagságánál 4349 5| csakhogy a kevélysége még a gazdagságánál is nagyobb 4350 5| legyen kényes - ez volt a szavajárása, s ugyancsak 4351 5| tartotta is magát ehhez a törvényhez. Eszéért, érdemeiért 4352 5| õelõtte mindenki lekapja a fejénvalót, akinek kevesebb 4353 5| fejénvalót, akinek kevesebb a garasa az övénél. Arra aztán 4354 5| aztán õ is rávicsorította a fogát nagy leereszkedõen, 4355 5| nagy leereszkedõen, hanem a süvegét akkor se billentette 4356 5| visszaköszönnék: mindig járna a karom, mint az óra sétálója - 4357 5| szokta mondogatni kevélyen.~A nagyapám nagyon szomorú 4358 5| alkalommal látta elõször a kevély Kerekit. Arra virradóra, 4359 5| Kerekit. Arra virradóra, mikor a falujok porrá égett. Éppen 4360 5| mikor közéjük kocsikázott a kevély Kereki.~Hej, sietett 4361 5| sietett is ám mindenki lekapni a süvegét a nagy úr elõtt!~„ 4362 5| mindenki lekapni a süvegét a nagy úr elõtt!~„Hátha megszállja 4363 5| elõtt!~„Hátha megszállja a lélek - gondolták magukban -, 4364 5| és vet egy kis segedelmet a falunak.”~Kevély Kereki 4365 5| mérges szemeket vetett, mikor a sok födetlen fej között 4366 5| fekete szeme égett, mint a parázs. Valami szegény vándorló 4367 5| diák lehetett, látszott a szegényes ruháján, a poros 4368 5| látszott a szegényes ruháján, a poros csizmáján.~- Hát az 4369 5| Tán cinegét tartogat a süvege alatt, hogy nem meri 4370 5| urat - felelte csöndesen a diákféle.~- Micsoda, hát 4371 5| nekivörösödve. - Kapja le a süvegét, fiatalember, mert 4372 5| mert száz csikó fickándozik a zsebemben. Éppen most eresztették 4373 5| Éppen most eresztették ki a körmöci ménesbõl õket.~Azzal 4374 5| ménesbõl õket.~Azzal ráütött a zsebére úgy, hogy megcsendültek 4375 5| erre még hátat is fordított a legény, s csak úgy a válla 4376 5| fordított a legény, s csak úgy a válla fölül szólt vissza:~- 4377 5| száz aranyát.~Összenéztek a falubeliek, mert tetszett 4378 5| falubeliek, mert tetszett nekik a beszéd, de annál jobban 4379 5| kínjában -, hátha megfeleznénk a száz aranyat? Ötven aranyért 4380 5| már csak megbillentheti a sipkáját az ilyen szegény 4381 5| sipkáját az ilyen szegény diák?~A szegény diák megcsörrentette 4382 5| szegény diák megcsörrentette a markában az ötven aranyat, 4383 5| ötven aranyat, becsúsztatta a mentéje zsebébe, aztán legyintett 4384 5| zsebébe, aztán legyintett a kezével.~- Hja, atyámfia - 4385 5| mikor észrevette, hogy a falu népének bánatában is 4386 5| népének bánatában is mosolyog a szája sarka. Ezt a csúfságot 4387 5| mosolyog a szája sarka. Ezt a csúfságot el kell kerülni 4388 5| próbálta, nagy alázatosra fogva a szót.~- Kedves öcsémuram - 4389 5| és tiszteljen meg érte a köszönésével.~A diák eltette 4390 5| meg érte a köszönésével.~A diák eltette a másik ötven 4391 5| köszönésével.~A diák eltette a másik ötven aranyat is, 4392 5| kendnek, mikor kendnek üres a zsebe, az enyémet meg száz 4393 5| kényes, akinek meg üres a zsebe, az háromszor is kapja 4394 5| háromszor is kapja le süvegét a magamformájú módos ember 4395 5| pedig lóhalálában vágtatott a faluból. A diákember pedig 4396 5| lóhalálában vágtatott a faluból. A diákember pedig arra nyomban 4397 5| arra nyomban szétosztotta a száz aranyat a leégettek 4398 5| szétosztotta a száz aranyat a leégettek közt, aztán hátat 4399 5| nekik, és igyekezett el a hálálkodások elõl.~- Jaj, 4400 5| hálálkodások elõl.~- Jaj, csak a nevét mondja meg legalább, 4401 5| Sándornak hívnak - szólt vissza a deák, és búcsúzóban meglengette 4402 5| és búcsúzóban meglengette a darutollas süvegét.~ ~ 4403 5| A CSÓKAI CSATA~Se szeri, se 4404 5| Se szeri, se száma annak a sok szép könyvnek, amit 4405 5| sok szép könyvnek, amit a magyar szabadságharcról 4406 5| szabadságharcról írtak. Hát még a megíratlan történet mennyi, 4407 5| zord idõk el nem temették a negyvennyolcat meg a negyvenkilencet.~ 4408 5| temették a negyvennyolcat meg a negyvenkilencet.~Ezek közül 4409 5| negyvenkilencet.~Ezek közül a megíratlan hagyományok közül 4410 5| megíratlan hagyományok közül való a csókai csata is. Akkor hallottam, 4411 5| hallottam, mikor még kerek volt a magyar világ. Aki mesélte, 4412 5| ember, aki meghitelesítette a történetet, még él, s tanú 4413 5| volt, ahogy következik.~A csókai csata különben történetnek 4414 5| Csóka.~Odaát Torontálban, a Tisza mentén gubbaszt ez 4415 5| Tisza mentén gubbaszt ez a jámbor kis falu, aminek 4416 5| falu, aminek úgy tudom, a nagy változásokban sem változott 4417 5| változásokban sem változott meg a neve. Csöndes, békességes 4418 5| bajuk nem volt egymással. A szanádi asszonyok a csókai 4419 5| egymással. A szanádi asszonyok a csókai Tiszára jártak le 4420 5| Tiszára jártak le vízért, a csókai gyerekek pedig a 4421 5| a csókai gyerekek pedig a szanádi füzesbe jártak át 4422 5| jártak át szedrezni. S mikor a fiatal magyar szabadságnak 4423 5| szabadságnak ellensége támadt, a járásbeli emberek mind a 4424 5| a járásbeli emberek mind a két faluból elmentek az 4425 5| vezéreljen haza mindenkit a maga tûzhelyéhez.~Mire azonban 4426 5| kalászok aranyát lengette a szél a búzamezõkön, nem 4427 5| aranyát lengette a szél a búzamezõkön, nem volt, aki 4428 5| embereknek eszükbe se jutott a földanya, aki kenyérrel 4429 5| aki kenyérrel fizeti meg a sebeket, amiket gyermekei 4430 5| verõdtek az emberek, s lángolt a szemük, égett az arcuk a 4431 5| a szemük, égett az arcuk a haragtól.~- A rácok az ellenséghez 4432 5| égett az arcuk a haragtól.~- A rácok az ellenséghez álltak! - 4433 5| álltak! - rázták az öklüket a csókai magyarok. - Mink 4434 5| világ lesz - súgták-búgták a szanádi szerbek. - A magyarok 4435 5| súgták-búgták a szanádi szerbek. - A magyarok földönfutókká akarnak 4436 5| ám, ha hagynánk magunkat!~A szanádi asszonyok nem jártak 4437 5| nem jártak többé vízért a csókai Tiszára, pedig nagyon 4438 5| pedig nagyon forró volt a nyár. S a csókai gyerekek 4439 5| nagyon forró volt a nyár. S a csókai gyerekek nem mentek 4440 5| nem mentek többé szedrezni a szanádi füzesbe, pedig a 4441 5| a szanádi füzesbe, pedig a szeder sohase volt olyan 4442 5| olyan nagyszemû, mint azon a nyáron.~Mire a pitypalattyok 4443 5| mint azon a nyáron.~Mire a pitypalattyok legszebben 4444 5| pitypalattyok legszebben szóltak a ringó vetésben, Csókán is, 4445 5| is leszedték az emberek a padlásablakból a kaszát, 4446 5| emberek a padlásablakból a kaszát, ki is fenték élesre, 4447 5| nyári délután volt, mikor a két falu megindult egymás 4448 5| megindult egymás ellen.~- Hát a kis bicebócától el se búcsúzik 4449 5| kelmed? - törülgette könnyét a csókai bíróné, mikor az 4450 5| szerzett rozsdás kardot.~A kis bicebóca Mariska volt, 4451 5| volt, virágszemû kislányuk a csókai bíróéknak, s búcsúzott 4452 5| mire megint összeverõdtek a népek, s akkorra beesteledett 4453 5| s akkorra beesteledett a csatának is.~- Bizonyosan 4454 5| csatának is.~- Bizonyosan a rácok kezére került! - hörögte 4455 5| hörögte kétségbeesetten a bíró.~- Hanem most már az 4456 5| legyen neki irgalmas!~De hát a szanádiaknak sem volt álmuk 4457 5| Milicája is elveszett éppen a hadba indulás elõtt. Ég 4458 5| tettek érte.~- Biztos, hogy a csókai magyarok csalták 4459 5| csalták el, forduljon el tõlük a csillagos ég! - törülgette 4460 5| hajnalhasadásra már mind a két falu odakint volt a 4461 5| a két falu odakint volt a mezõkön. Még a kutyák se 4462 5| odakint volt a mezõkön. Még a kutyák se maradtak otthon. 4463 5| otthon. Ott sündörögtek a gazdáik körül, s meg sem 4464 5| miért kapnak annyi rúgást.~A piros hajnalsugarak vidáman 4465 5| táncoltak az éles kaszákon, a nádasokban kelepelõ gólyák 4466 5| szeressétek egymást, mint ahogy a Teremtõ mindnyájatokat szeret.~ 4467 5| embereken azonban nem fogott a hajnal szava. Kemény léptekkel 4468 5| elõttük az ellenség.~Éppen a határdomb tövében értek 4469 5| össze. Nem is õk, hanem a csókai meg a szanádi kutyák. 4470 5| is õk, hanem a csókai meg a szanádi kutyák. S mikor 4471 5| emberek már lekapták vállukról a kaszát, a szanádi bíró szûrébe 4472 5| lekapták vállukról a kaszát, a szanádi bíró szûrébe is 4473 5| bíró szûrébe is belekapott a Bodri kutya, a csókai bíró 4474 5| belekapott a Bodri kutya, a csókai bíró nadrágját is 4475 5| nadrágját is megrántotta a Tisza kutya.~- Hamm, hamm, 4476 5| hammar! - biztatták elõre a gazdáikat.~A két haragos 4477 5| biztatták elõre a gazdáikat.~A két haragos ember odalépkedett 4478 5| hirtelen visszahökkent mind a kettõ. Az árok fenekén, 4479 5| kettõ. Az árok fenekén, a lapulevelek alatt ott aludt 4480 5| édesen Marika meg Milica. A nagy hadi készülõdésben 4481 5| összetalálkoztak, és eltévedtek a vetések közt.~Ahol az este 4482 5| búzavirágokat szorongatott a csöpp tenyerében, Milica 4483 5| pipacsok piroslottak. S mind a kettõnek maszatos arcocskáján 4484 5| harmatgyöngyök ragyogtak, amiket a tiszta kék ég hullajtott 4485 5| kék ég hullajtott rájuk.~A két apa szét akarta rángatni 4486 5| az alvó gyerekeket. Mind a kettõ felnyitotta a szemét, 4487 5| Mind a kettõ felnyitotta a szemét, s még összébb bújtak 4488 5| meg elõbb. Elfintorította a bimbószáját, és rámutatott 4489 5| ugyan tessék elhajítani!~És a csókai bíró elhajította 4490 5| csókai bíró elhajította a rozsdás kardot.~- Ejnye, 4491 5| édesapám - utánozta Milica is a pajtását -, minek hordozza 4492 5| pajtását -, minek hordozza a vállán azt a nagy botot?~ 4493 5| minek hordozza a vállán azt a nagy botot?~Erre a szanádi 4494 5| vállán azt a nagy botot?~Erre a szanádi bíró is elhajította 4495 5| Marikát kapta az ölébe. A csókai bíró meg Milicát 4496 5| egymás kezét fogva állt a két vezér a két sereg közé.~ 4497 5| kezét fogva állt a két vezér a két sereg közé.~De lett 4498 5| erre olyan örömriadal, hogy a szanádi varjak mind a csókai 4499 5| hogy a szanádi varjak mind a csókai határba repültek 4500 5| csókai határba repültek tõle, a csókai csókák meg a szanádiba.~


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5043

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License