Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
aludtak 2
aludtunk 1
alvó 2
ám 25
amaz 1
ámbátor 2
ameddig 1
Frequency    [«  »]
26 le
26 míg
25 alatt
25 ám
25 azonban
25 föl
25 hosszú
Móra Ferenc
Rab ember fiai

IntraText - Concordances

ám

   Rész
1 1| tekintett ki alóla.~- Az ám, ni, ezt ugyan magamtól 2 2| háborús idõben.~De nem volt ám különb a békességes idõ 3 2| olyan orcátlanul feleselt ám egyik-másik török követ 4 2| elvigyorogta magát.~- Az ám, majd el is felejtem mondani, 5 5| , atyafi, nem csárda ám ez a ház, hogy minden csavargó 6 5| Cselebi -, nem is vagyok ám én afféle csavargó török! 7 5| holnap.~- De nagyon sürgõs ám a dolgom!~- Az a te bajod, 8 5| török van a sarkunkban?~- Az ám - mordult vissza az öreg -, 9 5| megjött a szép két madár!~- Az ám, a két csóka!~- Akik megették 10 7| hatalmas váradi basától.~Az ám, de hogy fogjanak hozzá?~- 11 7| gondoltam valamit.~Keresnék ám, ha tudnák hol keresni. 12 7| de egymás nyakába borult ám a két testvér, amikor elvezették 13 8| olvastam a szemében. „De van ám az öreg Pipitérnek segítsége” - 14 8| sóhajtott a két gyerek.~- Az ám! Aztán elvárnátok, ugye, 15 9| fiam. Mert ne gondoljátok ám azt, hogy a lápnak nincs 16 9| mit zárni. Mert nem voltak ám már koldusok az új telepesek. 17 10| a koronás kígyót?~- Nem ám, hanem kócsagot! Éppen ott 18 10| ködbe borult nádasok. Az ám, és a nagy makkfa sincsen 19 11| nádtutaj - mondotta Tamás.~- Az ám - azt mondja Ádámka -, 20 11| legénykék, mert ne gondoljátok ám azt, hogy tirajtatok kívül 21 11| uram a sárvári kapitány. Az ám, a sárvári kapitány Buzáth 22 12| Ugyan hol leszünk?~- Hol ám, fiaim, valahol Törökországban! 23 15| gyerekek is!~- Nem lehet ám, apámuram! Nem emlékszel 24 15| édesapjuk, Szitáry Kristóf.~- Az ám, ni, csakugyan! Én már meg 25 16| kápum, holnap ádum.~- Az ám, ember, csakhogy egy


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License