Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] 700 1 8 2 9 1 a 19905 á 5 a-y 7 a-yak 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 19905 a 7592 az 4079 hogy 3775 nem | Móra Ferenc Tápéi furfangosok IntraText - Concordances a |
Kötet, Fejezet
6001 I, 2| tanulmányútját megtette.~Ez a tanulmányút - 1833 nyarán - 6002 I, 2| 1833 nyarán - beletartozik a magyar történelembe, s a 6003 I, 2| a magyar történelembe, s a legnagyobb magyar életírói 6004 I, 2| méltatták is már. Maradt azonban a históriai út szegedi stációjáról 6005 I, 2| amirõl eddig nemigen tud a nyilvánosság, pedig nincs 6006 I, 2| annak idején szemtanúja volt a szegedi látogatásnak, mégpedig 6007 I, 2| Tisztában volt vele, hogy a halhatatlan vendégnek minden 6008 I, 2| lépését érdemes följegyezni.~A krónikaíró szerint Széchenyi 6009 I, 2| elején várták, mert olvasták a Jelenkorban, a Széchenyi 6010 I, 2| olvasták a Jelenkorban, a Széchenyi lapjában, hogy 6011 I, 2| Széchenyi lapjában, hogy a gróf a Duna-torkolattól 6012 I, 2| Széchenyi lapjában, hogy a gróf a Duna-torkolattól gõzhajón 6013 I, 2| várták, és így hiába esett az a szép köszöntõ beszéd, amit 6014 I, 2| spektábilisz. (Aljegyzõje volt a városnak, máskülönben nagyon 6015 I, 2| fiatalember, csakhogy nem restellt a pesti újságokba is irkálni, 6016 I, 2| újságokba is irkálni, és még a nevét is alája tette a theátromi 6017 I, 2| még a nevét is alája tette a theátromi levélnek.)~Történt 6018 I, 2| fõtisztelendõ Gruber Nep. József, a kegyes oskola igazgatója, 6019 I, 2| egy kicsit szellõzködni a vízpartra. Látja ám, hogy 6020 I, 2| vízpartra. Látja ám, hogy a sörházkaszárnya elõtt nagyon 6021 I, 2| elõtt nagyon sokadoznak a népek, és igen néznek lefelé 6022 I, 2| népek, és igen néznek lefelé a Tiszán.~(A szó köztünk maradjon: 6023 I, 2| néznek lefelé a Tiszán.~(A szó köztünk maradjon: ez 6024 I, 2| szó köztünk maradjon: ez a „nagy sokaság” szöget ütött 6025 I, 2| nagy sokaság” szöget ütött a fejembe. Most se nagyon 6026 I, 2| Most se nagyon sokadozik a szegedi nemzet a Tisza-parton, 6027 I, 2| sokadozik a szegedi nemzet a Tisza-parton, hát mi keresnivalója 6028 I, 2| Egyszóval csakugyan sokadoztak a magyarok, s Gruber fõtisztelendõ 6029 I, 2| valami csoda úszik víz ellen a Boszorkány-sziget felül. 6030 I, 2| szó, s el is magyarázta a népeknek, milyen elmemíves 6031 I, 2| elmemíves szerkeztetés az a gõzhajó, és milyen gépelye 6032 I, 2| megemlíteni in parenthesim, hogy a barbár szittyák sokkal nagyobb 6033 I, 2| fogadták az elsõ gõzhajót, mint a mûvelt nyugatiak néhány 6034 I, 2| befutott az elsõ gõzmozdony, s a hivatalból jelenlevõ rendõrfõnök 6035 I, 2| jelenlevõ rendõrfõnök meglátta a prüszkölõ és füstokádó masinát, 6036 I, 2| kiabálással nyargalta be a várost:~- Meneküljön, aki 6037 I, 2| Meneküljön, aki tud! Itt a veszedelem!)~A magyarázatba 6038 I, 2| tud! Itt a veszedelem!)~A magyarázatba beledurrantott 6039 I, 2| magyarázatba beledurrantott a gõzhajó tarackja: három 6040 I, 2| üdvlövéssel köszöntötte a várost. El lehet képzelni, 6041 I, 2| képzelni, mekkora lett erre a csudálkozás, sõt némely 6042 I, 2| ijedelem is. Aki rác volt a szájtátók közt, azt arról 6043 I, 2| keresztet vetett ijedtében. A mi fajtánkat nem ilyen ijedõs 6044 I, 2| szõtték. Amikor közelebb ért a hajó, ki lehetett venni, 6045 I, 2| ki lehetett venni, hogy a parton versenyt futnak vele 6046 I, 2| És ki lehetett venni azt a torzonborz férfit is, aki 6047 I, 2| torzonborz férfit is, aki a hajóról a kalapját lengette 6048 I, 2| férfit is, aki a hajóról a kalapját lengette a part 6049 I, 2| hajóról a kalapját lengette a part felé: az volt Széchenyi 6050 I, 2| az volt Széchenyi István.~A Duna körülbelül ott kötött 6051 I, 2| egyetemi klinikákat, és a grófot Gruber fõtisztelendõ 6052 I, 2| mindjárt meghívta ebédre is a kegyes atyákhoz.~- Már csak 6053 I, 2| nem voltunk fölkészülve a méltóságos gróf fogadására.~ 6054 I, 2| Széchenyi szívesen fogadta a meghívást maga és hajóskapitánya 6055 I, 2| hajóskapitánya nevében, s ahogy a nagy sokaságot látta, szokása 6056 I, 2| felhasználta az alkalmat a tanításra. Elmondta, mi 6057 I, 2| tanításra. Elmondta, mi az a gõzhajó, hogy dolgozik az, 6058 I, 2| gõzhajó, hogy dolgozik az, mi a haszna, aztán megkérdezte 6059 I, 2| azt mondta:~- Úgy kapari a kereke a vizet, mint a kutya.~ 6060 I, 2| mondta:~- Úgy kapari a kereke a vizet, mint a kutya.~Azalatt 6061 I, 2| kapari a kereke a vizet, mint a kutya.~Azalatt Gruber igazgató 6062 I, 2| szétszalajtotta az örömhírrel a fiatal piaristákat a városban, 6063 I, 2| örömhírrel a fiatal piaristákat a városban, s meghívta ebédre 6064 I, 2| városban, s meghívta ebédre a helyi notabilitásokat. Két 6065 I, 2| Klauzál Gábor hites ügyvéd, a másik egy fehér dolmányos 6066 I, 2| dzsidáskapitány, Kiss Károly, a fõbíró fia, az Auróra novellaírója, 6067 I, 2| szegedi tagja az Akadémiának. A többi úr csupa magisztrátusbeli 6068 I, 2| elülülõk” és „alelülülõk”.~A szegedi urak szívbõl megvivátozták 6069 I, 2| szívbõl megvivátozták ugyan a grófot, de úgy maguk közt 6070 I, 2| mesélgette többször, hogy a Tisza mentén csak akkor 6071 I, 2| magyar ember, ha megduplázta a porciót a marhapaprikásból, 6072 I, 2| ha megduplázta a porciót a marhapaprikásból, és leöntött 6073 I, 2| öntenék, úgy meghidegülne tõle a vére, hogy hal gyanánt lehetne 6074 I, 2| gyanánt lehetne megenni a húsát pénteken.~Hát a gróf 6075 I, 2| megenni a húsát pénteken.~Hát a gróf a piaristáknál is bebizonyította, 6076 I, 2| húsát pénteken.~Hát a gróf a piaristáknál is bebizonyította, 6077 I, 2| magyar ember. Kétszer szedett a halpaprikásból, és kegyelmet 6078 I, 2| szívnyitogató bora. (Azt nem a homok termette.) „Aztán 6079 I, 2| kell köhögnöm egy kicsit a memoárba. Széchenyi nem 6080 I, 2| mert még akkor ez volt a becsületes neve a saját 6081 I, 2| ez volt a becsületes neve a saját bõrébe takart dohánytekercsnek. 6082 I, 2| szerkesztõ úr ugyan - ez volt az a híres nyelvújító, „aki a 6083 I, 2| a híres nyelvújító, „aki a szavakat elmetszi” - megpróbált 6084 I, 2| szipákolják - fûzte tovább a polémiát Helmetzy. - Az 6085 I, 2| Helmetzy. - Az nem igaz, a tubákot igen, azt szipákolják, 6086 I, 2| Vörösmarty -, tehát legyen a neve szivar. Ez megint a 6087 I, 2| a neve szivar. Ez megint a finom ízlésû Császár Ferencnek 6088 I, 2| legyen szivola, mert ebben a szóban költészet van és 6089 I, 2| az ön szót is tõle kaptuk a durva kend és a rideg maga 6090 I, 2| tõle kaptuk a durva kend és a rideg maga helyett ‑, azonban 6091 I, 2| maga helyett ‑, azonban a szivart egy darabig õ se 6092 I, 2| gyújtottak az urak, és megindult a refektóriumban a nyájas 6093 I, 2| megindult a refektóriumban a nyájas és szellemdús társalgás. 6094 I, 2| és szellemdús társalgás. A fõbíró elmondta, hogy a 6095 I, 2| A fõbíró elmondta, hogy a tavaszon cserkészgetett 6096 I, 2| tavaszon cserkészgetett a Makkos erdõben, és õzet 6097 I, 2| hogy nem õz volt, hanem a Gacsi cigány purdéja. A 6098 I, 2| a Gacsi cigány purdéja. A fõbíró elítélte magát tizenöt 6099 I, 2| nem, s ebbõl nyaralt ki a cigány famíliástól. Most, 6100 I, 2| búcsúkor azonban beállított a fõbíróhoz, aki igen dühösen 6101 I, 2| nagyon jó szándék vezette a jámbort: azt jelentette 6102 I, 2| purdéja is, azt is átengedi a nemzetes úrnak tizenöt forintért...~ 6103 I, 2| tizenöt forintért...~Aztán a gróf kezdett el anekdotázni, 6104 I, 2| nevetett ugyan az embernek, de a szíve könnybe lábadt tõlük.~ 6105 I, 2| melyiket? - kérdi az angol. - A latint, a németet vagy a 6106 I, 2| kérdi az angol. - A latint, a németet vagy a horvátot?~ 6107 I, 2| A latint, a németet vagy a horvátot?~Fogalma se volt 6108 I, 2| Széchenyi, annál mélyebb lett a csend. És mikor õ is elhallgatott, 6109 I, 2| is elhallgatott, felállt a vicerektor. Karácsonyi Imre, 6110 I, 2| lábadt szemmel megsimogatván a vendég homlokát, így idézte 6111 I, 2| már elbocsáthatod, Uram, a Te szolgádat, mert szemeim 6112 I, 2| közénk világosságnak.~Ez után a jelenet után nem lehetett 6113 I, 2| és elkísérték Széchenyit a hajóra. A sarokról a gróf 6114 I, 2| elkísérték Széchenyit a hajóra. A sarokról a gróf visszafordult, 6115 I, 2| Széchenyit a hajóra. A sarokról a gróf visszafordult, és gondolkozva 6116 I, 2| és gondolkozva nézegette a piaristák házát.~- Ottfeledett 6117 I, 2| semmit - mosolyodott el a gróf -, csak úgy vagyok, 6118 I, 2| csak úgy vagyok, mint a kvártélyos huszár, aki mikor 6119 I, 2| tovább marsol, megfordul a sarokról, és visszanéz az 6120 I, 2| olyan jó dolga volt.~Mire a Duna fedélzetére értek, 6121 I, 2| bemutatták neki Ábrahám Jánost, a leghíresebb szegedi supert, 6122 I, 2| nem lehetne vele hajókázni a Dunán.~(A sógor nem szólt 6123 I, 2| vele hajókázni a Dunán.~(A sógor nem szólt semmit, 6124 I, 2| múlva olvashatta Széchenyi a Jelenkorban, hogy a szegedi 6125 I, 2| Széchenyi a Jelenkorban, hogy a szegedi hajóács a maga készítette 6126 I, 2| hogy a szegedi hajóács a maga készítette hajóval 6127 I, 2| maga készítette hajóval a még akkor meg nem nyitott 6128 I, 2| az Aranyembert - lement a Dunán Galacig, ami olyan 6129 I, 2| Amikor kibeszélgette magát a gróf a szegedi polgárokkal, 6130 I, 2| kibeszélgette magát a gróf a szegedi polgárokkal, mindnyájukat 6131 I, 2| Ennyire azonban már nem ment a lelkesedés, Szegeden egyetlen 6132 I, 2| ágyúdörgés közt indult meg a Duna fölfelé vagy kétszázötven 6133 I, 2| kétszázötven szegedivel. A Tisza két partján föl Tápéig 6134 I, 2| tízezer ember lobogtatta a kendõjét a soha nem ért 6135 I, 2| ember lobogtatta a kendõjét a soha nem ért látványosság 6136 I, 2| ért látványosság örömére. A gróf szüntelen magyarázott 6137 I, 2| valamelyik szegedi úr támasztott a hajó oldalához.~- Igen csinos - 6138 I, 2| Délre már megint bent volt a hajó a szegedi Tiszán. A 6139 I, 2| megint bent volt a hajó a szegedi Tiszán. A kikötõhelyen. 6140 I, 2| a hajó a szegedi Tiszán. A kikötõhelyen. Széchenyi 6141 I, 2| így össze valaha? Kié ez a pálca? Szeretném tulajdonosának 6142 I, 2| tulajdonosának visszaszolgáltatni.~A közönségbõl elõlépett Osztrovszky 6143 I, 2| polgár - így hívták akkor a városatyát ‑, és meghajolt 6144 I, 2| elõtt:~- Méltóságos gróf úr, a bot az enyém, de nagyon 6145 I, 2| megtartani méltóztatnék.~A gróf vonakodott egy darabig, 6146 I, 2| darabig, de végre elfogadta a pálcát, levitte a kabinjába, 6147 I, 2| elfogadta a pálcát, levitte a kabinjába, s felhozott onnan 6148 I, 2| mondta Osztrovszkynak -, a keleti népek csak ajándékért 6149 I, 2| vagyunk, viselje ön ezt a gyûrût e szép nap emlékére.~ 6150 I, 2| volt Széchenyi, ebéd után a városban nézett széjjel, 6151 I, 2| nagy öröme volt. Különösen a poros, szennyes, piszkos 6152 I, 2| spektábilisz sohase dicsekedett el a pesti lapokban.~- Látja, 6153 I, 2| mondta Széchenyi ironikusan a polgármesternek -, mennyivel 6154 I, 2| mennyivel okosabb volna, ha ezen a huszonhat holdas pusztaságon 6155 I, 2| álmodta még akkor, hogy ez a pusztaság száz év múlva 6156 I, 2| legszebb kertje lesz, és a Széchenyi nevét viseli, 6157 I, 2| néz rajta végig...~Este a kaszinó vendége volt a gróf, 6158 I, 2| Este a kaszinó vendége volt a gróf, s bár forrásom nem 6159 I, 2| biztosra vettem, hogy errõl a vigadozásról valami nagyszerû 6160 I, 2| nagyszerû tudósítást küldhetett a spektábilisz Pestre. Meg 6161 I, 2| Pestre. Meg is találtam a Honmûvészben, oly szép, 6162 I, 2| minden tag vigadozása, midõn a hazai kaszinó-intézet nagymesterének, 6163 I, 2| lelkes kívánatok közt ürültek a pezsgõboros áldomáspoharak.~ 6164 I, 2| hogy éjfélig tósztoztak a nemzetes urak - szerencsére 6165 I, 2| nemzetes urak - szerencsére a tósztok mind elvesztek, 6166 I, 2| Különben ez alkalommal a nevét is beírta a legnagyobb 6167 I, 2| alkalommal a nevét is beírta a legnagyobb magyar a kaszinó 6168 I, 2| beírta a legnagyobb magyar a kaszinó emlékkönyvébe. Három 6169 I, 2| rovata volt az emlékkönyvnek: a vendég neve, karaktere, 6170 I, 2| karaktere, bevezetõje. A gróf így töltötte ki a rovatokat: 6171 I, 2| A gróf így töltötte ki a rovatokat: Neve: Széchenyi 6172 I, 2| csak egyszerû napszámosa a hazának.~A haza egyszerû 6173 I, 2| egyszerû napszámosa a hazának.~A haza egyszerû napszámosa 6174 I, 2| 5-én hagyta el Szegedet. A kerékház fedelén állt, s 6175 I, 2| kalappal integetett búcsút a kegyes atyáknak, akik meghatottan 6176 I, 2| néztek utána. Aztán bement a kabinjába, s beírta a naplójába 6177 I, 2| bement a kabinjába, s beírta a naplójába úti impresszióit, 6178 I, 2| Boldogabb jövõ nemzedékek! A ti nagyobb és szélesebb 6179 I, 2| üdvözlését!~...Úgy hallottam, a Széchenyi karneolos gyûrûjét 6180 I, 2| hagyott ereklyét õrzi-e a mai nemzedék, arra feleljen 6181 I, 2| feleljen meg kinek-kinek a lelkiismerete.~ 6182 I, 2| Kevély Kereki történetét a nagyapámtól hallottam. Õ 6183 I, 2| nagyapámtól hallottam. Õ volt a legmódosabb ember a szentmártoni 6184 I, 2| volt a legmódosabb ember a szentmártoni határban, ahol 6185 I, 2| szentmártoni határban, ahol a nagyapám zsellérkedett. 6186 I, 2| is, aranyból volt tán még a csizmavakaró kése is.~No, 6187 I, 2| lett volna hiba, csakhogy a kevélysége még a gazdagságánál 6188 I, 2| csakhogy a kevélysége még a gazdagságánál is nagyobb 6189 I, 2| legyen kényes - ez volt a szavajárása, s ugyancsak 6190 I, 2| tartotta is magát ehhez a törvényhez. Eszeért, érdemeiért 6191 I, 2| õelõtte mindenki lekapja a fején valót, akinek kevesebb 6192 I, 2| fején valót, akinek kevesebb a garasa az övénél. Arra aztán 6193 I, 2| aztán õ is rávicsorította a fogát nagy leereszkedõen, 6194 I, 2| nagy leereszkedõen, hanem a süvegét akkor se billentette 6195 I, 2| visszaköszönnék: mindig járna a karom, mint az óra sétálója - 6196 I, 2| szokta mondogatni kevélyen.~A nagyapám nagyon szomorú 6197 I, 2| alkalommal látta elõször a kevély Kerekit. Arra virradóra, 6198 I, 2| Kerekit. Arra virradóra, mikor a falujok porrá égett. Éppen 6199 I, 2| mikor közéjük kocsikázott a kevély Kereki.~Hej, sietett 6200 I, 2| sietett is ám mindenki lekapni a süvegét a nagy úr elõtt!~- 6201 I, 2| mindenki lekapni a süvegét a nagy úr elõtt!~- Hátha megszállja 6202 I, 2| elõtt!~- Hátha megszállja a jó lélek - gondolták magukban -, 6203 I, 2| és vet egy kis segedelmet a falunak.~Kevély Kereki mindössze 6204 I, 2| mérges szemeket vetett, mikor a sok födetlen fej között 6205 I, 2| fekete szeme égett, mint a parázs. Valami szegény vándorló 6206 I, 2| diák lehetett, látszott a szegényes ruháján, a poros 6207 I, 2| látszott a szegényes ruháján, a poros csizmáján.~- Hát az 6208 I, 2| Tán cinegét tartogat a süvege alatt, hogy nem meri 6209 I, 2| urat - felelte csöndesen a diákféle.~- Micsoda, hát 6210 I, 2| nekivörösödve. - Kapja le a süvegét, fiatalember, mert 6211 I, 2| sárga csikó fickándozik a zsebemben. Éppen most eresztették 6212 I, 2| Éppen most eresztették ki a körmöci ménesbõl õket.~Azzal 6213 I, 2| ménesbõl õket.~Azzal ráütött a zsebére úgy, hogy megcsendültek 6214 I, 2| erre még hátat is fordított a legény, s csak úgy a válla 6215 I, 2| fordított a legény, s csak úgy a válla fölül szólt vissza.~- 6216 I, 2| száz aranyát.~Összenéztek a falubeliek, mert tetszett 6217 I, 2| falubeliek, mert tetszett nekik a beszéd, de annál jobban 6218 I, 2| kínjában -, hátha megfeleznénk a száz aranyat? Ötven aranyért 6219 I, 2| már csak megbillentheti a sipkáját az ilyen szegény 6220 I, 2| sipkáját az ilyen szegény diák?~A szegény diák megcsörrentette 6221 I, 2| szegény diák megcsörrentette a markában az ötven aranyat, 6222 I, 2| ötven aranyat, becsúsztatta a mentéje zsebébe, aztán legyintett 6223 I, 2| zsebébe, aztán legyintett a kezével.~- Hja, atyámfia - 6224 I, 2| Különösen mikor észrevette, hogy a falu népének bánatában is 6225 I, 2| népének bánatában is mosolyog a szája sarka. Ezt a csúfságot 6226 I, 2| mosolyog a szája sarka. Ezt a csúfságot el kell kerülni 6227 I, 2| próbálta, nagy alázatosra fogva a szót.~- Kedves öcsém-uram - 6228 I, 2| és tiszteljen meg érte a köszöntésével.~A diák eltette 6229 I, 2| meg érte a köszöntésével.~A diák eltette a másik ötven 6230 I, 2| köszöntésével.~A diák eltette a másik ötven aranyat is, 6231 I, 2| kendnek, mikor kendnek üres a zsebe, az enyémet meg száz 6232 I, 2| kényes, akinek meg üres a zsebe, az háromszor is kapja 6233 I, 2| az háromszor is kapja le a süvegét a magam formájú 6234 I, 2| háromszor is kapja le a süvegét a magam formájú módos ember 6235 I, 2| pedig lóhalálában vágtatott a faluból. A diákember pedig 6236 I, 2| lóhalálában vágtatott a faluból. A diákember pedig arra nyomban 6237 I, 2| arra nyomban szétosztotta a száz aranyat a leégettek 6238 I, 2| szétosztotta a száz aranyat a leégettek közt, aztán hátat 6239 I, 2| nekik, és igyekezett el a hálálkodások elõl.~- Jaj, 6240 I, 2| hálálkodások elõl.~- Jaj, csak a nevét mondja meg legalább, 6241 I, 2| Sándornak hívnak - szólt vissza a deák, és búcsúzóban meglengette 6242 I, 2| és búcsúzóban meglengette a darutollas süvegét.~ 6243 I, 2| A csókai csata~Se szere, se 6244 I, 2| Se szere, se száma annak a sok szép könyvnek, amit 6245 I, 2| sok szép könyvnek, amit a magyar szabadságharcról 6246 I, 2| szabadságharcról írtak. Hát még a megíratlan történet mennyi, 6247 I, 2| zord idõk el nem temették a negyvennyolcat meg a negyvenkilencet.~ 6248 I, 2| temették a negyvennyolcat meg a negyvenkilencet.~Ezek közül 6249 I, 2| negyvenkilencet.~Ezek közül a megíratlan hagyományok közül 6250 I, 2| megíratlan hagyományok közül való a csókai csata is. Akkor hallottam, 6251 I, 2| hallottam, mikor még kerek volt a magyar világ. Aki mesélte, 6252 I, 2| ember, aki meghitelesítette a történetet, még él, s tanú 6253 I, 2| volt, ahogy következik.~A csókai csata különben történetnek 6254 I, 2| Csóka.~Odaát Torontálban, a Tisza mentén gubbaszt ez 6255 I, 2| Tisza mentén gubbaszt ez a jámbor kis falu, aminek, 6256 I, 2| falu, aminek, úgy tudom, a nagy változásokban sem változott 6257 I, 2| változásokban sem változott meg a neve. Csöndes, békességes 6258 I, 2| bajuk nem volt egymással. A szanádi asszonyok a csókai 6259 I, 2| egymással. A szanádi asszonyok a csókai Tiszára jártak le 6260 I, 2| Tiszára jártak le vízért, a csókái gyerekek pedig a 6261 I, 2| a csókái gyerekek pedig a szanádi füzesbe jártak át 6262 I, 2| jártak át szedrezni. S mikor a fiatal magyar szabadságnak 6263 I, 2| szabadságnak ellensége támadt, a járásbeli emberek mind a 6264 I, 2| a járásbeli emberek mind a két faluból elmentek az 6265 I, 2| vezéreljen haza mindenkit a maga tûzhelyéhez.~Mire azonban 6266 I, 2| tûzhelyéhez.~Mire azonban a kalászok aranyát lengette 6267 I, 2| kalászok aranyát lengette a szél a búzamezõkön, nem 6268 I, 2| aranyát lengette a szél a búzamezõkön, nem volt, aki 6269 I, 2| embereknek eszükbe se jutott a földanya, aki kenyérrel 6270 I, 2| aki kenyérrel fizeti meg a sebeket, amiket gyermekei 6271 I, 2| verõdtek az emberek, s lángolt a szemük, égett az arcuk a 6272 I, 2| a szemük, égett az arcuk a haragtól.~- A rácok az ellenséghez 6273 I, 2| égett az arcuk a haragtól.~- A rácok az ellenséghez álltak! - 6274 I, 2| álltak! - rázták az öklüket a csókai magyarok. - Mink 6275 I, 2| világ lesz - súgtak-búgtak a szanádi szerbek. - A magyarok 6276 I, 2| súgtak-búgtak a szanádi szerbek. - A magyarok földönfutókká akarnak 6277 I, 2| ha hagynánk magunkat!~S a szanádi asszonyok nem jártak 6278 I, 2| nem jártak többé vízért a csókai Tiszára, pedig nagyon 6279 I, 2| pedig nagyon forró volt a nyár. S a csókai gyerekek 6280 I, 2| nagyon forró volt a nyár. S a csókai gyerekek nem mentek 6281 I, 2| mentek többet szedrezni a szanádi füzesbe, pedig a 6282 I, 2| a szanádi füzesbe, pedig a szeder sohase volt olyan 6283 I, 2| olyan nagyszemû, mint azon a nyáron.~Mikor a pitypalattyok 6284 I, 2| mint azon a nyáron.~Mikor a pitypalattyok legszebben 6285 I, 2| pitypalattyok legszebben szóltak a ringó vetésben, Csókán is, 6286 I, 2| is leszedték az emberek a padlásablakból a kaszát, 6287 I, 2| emberek a padlásablakból a kaszát, ki is fenték élesre, 6288 I, 2| nyári délután volt, mikor a két falu megindult egymás 6289 I, 2| megindult egymás ellen.~- Hát a kis bice-bócától el se búcsúzik 6290 I, 2| búcsúzik kelméd? - törülgette a könnyét a csókai bíróné, 6291 I, 2| törülgette a könnyét a csókai bíróné, mikor az 6292 I, 2| szerzett rozsdás kardot.~A kis bice-bóca Mariska volt, 6293 I, 2| volt, virágszemû kislányuk a csókai bíróéknak, s búcsúzott 6294 I, 2| mire megint összeverõdtek a népek, s akkorra beestellett 6295 I, 2| népek, s akkorra beestellett a csatának is.~- Bizonyosan 6296 I, 2| csatának is.~- Bizonyosan a rácok kezére került! - hörögte 6297 I, 2| hörögte kétségbeesetten a bíró -, hanem most már az 6298 I, 2| legyen nekik irgalmas!~De hát a szanádiaknak se volt álmuk 6299 I, 2| Milicája is elveszett éppen a hadbaindulás elõtt. Ég nyelte-e, 6300 I, 2| tettek érte.~- Biztos, hogy a csókai magyarok csalták 6301 I, 2| csalták el, forduljon el tõlük a csillagos ég! - törülgette 6302 I, 2| hajnalhasadásra már mind a két falu odakint volt a 6303 I, 2| a két falu odakint volt a mezõkön. Még a kutyák se 6304 I, 2| odakint volt a mezõkön. Még a kutyák se maradtak otthon. 6305 I, 2| otthon. Ott sündörögtek a gazdájuk körül, s meg nem 6306 I, 2| miért kapnak annyi rúgást.~A piros hajnalsugarak vidáman 6307 I, 2| táncoltak az éles kaszákon, a nádasokban kelepelõ gólyák 6308 I, 2| szeressétek egymást, mint ahogy a Teremtõ mindnyájatokat szeret.~ 6309 I, 2| embereken azonban nem fogott a hajnal szava. Kemény léptekkel 6310 I, 2| elõttük az ellenség?~Éppen a határdomb tövében értek 6311 I, 2| össze. Nem is õk, hanem a csókai meg a szanádi kutyák. 6312 I, 2| is õk, hanem a csókai meg a szanádi kutyák. S mikor 6313 I, 2| az emberek már lekapták a vállukról a kaszát, a szanádi 6314 I, 2| már lekapták a vállukról a kaszát, a szanádi bíró szûrébe 6315 I, 2| lekapták a vállukról a kaszát, a szanádi bíró szûrébe is 6316 I, 2| bíró szûrébe is belekapott a Bodri kutya, a csókai bíró 6317 I, 2| belekapott a Bodri kutya, a csókai bíró nadrágját is 6318 I, 2| nadrágját is megrántotta a Tisza kutya.~- Ham, ham, 6319 I, 2| hammar! - biztatták elõre a gazdáikat.~A két haragos 6320 I, 2| biztatták elõre a gazdáikat.~A két haragos ember odalépkedett 6321 I, 2| hirtelen visszahökkent mind a kettõ. Az árok fenekén, 6322 I, 2| kettõ. Az árok fenekén, a lapulevelek alatt ott aludt 6323 I, 2| édesen Marika meg Milica. A nagy hadikészülõdésben elbódorogtak 6324 I, 2| összetalálkoztak, és eltévedtek a vetések közt. Ahol az este 6325 I, 2| búzavirágokat szorongatott a csöpp tenyerében, Milica 6326 I, 2| pipacsok piroslottak. S mind a kettõnek maszatos arcocskáján 6327 I, 2| harmatgyöngyök ragyogtak, amiket a tiszta kék ég hullajtott 6328 I, 2| kék ég hullajtott rájuk.~A két apa szét akarta rángatni 6329 I, 2| az alvó gyerekeket. Mind a kettõ felnyitotta a szemét, 6330 I, 2| Mind a kettõ felnyitotta a szemét, s még összébb bújtak 6331 I, 2| meg elõbb. Elfintorította a bimbó-száját, és rámutatott 6332 I, 2| ugyan tessék elhajítani!~És a csókai bíró elhajította 6333 I, 2| csókai bíró elhajította a rozsdás kardot.~- Ejnye, 6334 I, 2| édesapám - utánozta Milica is a pajtását -, minek hordozza 6335 I, 2| pajtását -, minek hordozza a vállán azt a nagy botot?~ 6336 I, 2| minek hordozza a vállán azt a nagy botot?~Erre a szanádi 6337 I, 2| vállán azt a nagy botot?~Erre a szanádi bíró is elhajította 6338 I, 2| Marikát kapta az ölébe. A csókai bíró meg Milicát 6339 I, 2| egymás kezét fogva állt a két vezér a két sereg közé.~ 6340 I, 2| kezét fogva állt a két vezér a két sereg közé.~De lett 6341 I, 2| erre olyan örömriadal, hogy a szanádi varjak mind a csókai 6342 I, 2| hogy a szanádi varjak mind a csókai határba repültek 6343 I, 2| csókai határba repültek tõle, a csókai csókák meg a szanádiba.~ 6344 I, 2| tõle, a csókai csókák meg a szanádiba.~Ilyen szép csata 6345 I, 2| szanádiba.~Ilyen szép csata volt a csókai csata.~ 6346 I, 2| stafétafutóról~Nem volt tagja se a MAC-nak, se az MTK-nak, 6347 I, 2| MAC-nak, se az MTK-nak, se a KAOE-nak, s alighanem a 6348 I, 2| a KAOE-nak, s alighanem a fejéhez vágta volna a csirizestálat 6349 I, 2| alighanem a fejéhez vágta volna a csirizestálat annak, aki 6350 I, 2| hosszútávfutó” részt vesz-e a „szenior bajnoki versenyen”. 6351 I, 2| bizonyosan belehasított volna a dikiccsel.~Ebbõl látnivaló, 6352 I, 2| vargamesterséget ûzött ez a régi magyar stafétafutó, 6353 I, 2| akinek se híre, se neve a magyar sport történetében. 6354 I, 2| az idõben, mikor õ élt, a sport mint ilyen, még nem 6355 I, 2| még nem volt kitalálva, a kengyelfutást még nem tartották 6356 I, 2| mûvészetnek, legfeljebb a kötéltáncost méltányolták. 6357 I, 2| hanem úgy, hogy telehányták a kalapját krajcárral, és 6358 I, 2| addig ki nem töri valahol a nyakát.~Egyszóval nagyon 6359 I, 2| akkor is megesett az, hogy a virtusosabb legények hol 6360 I, 2| virtusosabb legények hol a fejét verték be, hol a bordáját 6361 I, 2| hol a fejét verték be, hol a bordáját törték be egymásnak 6362 I, 2| volt az ambíciója, hogy a kunsztjai belekerüljenek 6363 I, 2| kunsztjai belekerüljenek a Regélõbe vagy a Társalkodóba. 6364 I, 2| belekerüljenek a Regélõbe vagy a Társalkodóba. Sándor Móric, 6365 I, 2| Társalkodóba. Sándor Móric, a Metternich veje is így került 6366 I, 2| veje is így került bele még a mai elemi iskolai olvasókönyvek 6367 I, 2| ebben meg is van rajzolva a nemes gróf, amint Tatár 6368 I, 2| amint Tatár nevezetû lovával a vásáros fazekasok cserepei 6369 I, 2| tanuljon nemzeti virtust a nép egyszerû gyereke, a 6370 I, 2| a nép egyszerû gyereke, a kiskésit neki!~Hát ennek 6371 I, 2| kiskésit neki!~Hát ennek a legendás magyar úrlovasnak 6372 I, 2| legendás magyar úrlovasnak a kortársa volt az én stafétafutóm: 6373 I, 2| stafétafutóm: Szombati uram. A keresztnevét nem jegyzi 6374 I, 2| keresztnevét nem jegyzi fel a régi újság, ahol rátaláltam, 6375 I, 2| Szombati uramnak becsülték a Veszprém megyei nemes urak 6376 I, 2| Veszprém megyei nemes urak a híres szentgyörgyi vargát, 6377 I, 2| szentgyörgyi vargát, akit inkább a lába tett híressé, mint 6378 I, 2| lába tett híressé, mint a keze. Mert a kezével csakolyan 6379 I, 2| híressé, mint a keze. Mert a kezével csakolyan csizmákat 6380 I, 2| istenteremtette csizmadia, ellenben a lábával olyan bravúrokat 6381 I, 2| mint gyalogpostás, hogy a mi sportkedvelõ korunktól 6382 I, 2| vagy bronzból. Még tán azt a szépséghibát is elnéznék 6383 I, 2| pour l’art szedte tenyerébe a lábát, hanem gyakorlati 6384 I, 2| bonyolítván le hét falu közt a hírszolgálatot, egy személyben 6385 I, 2| hozzá csizmát méretni, mikor a mester már a kebelébe készítette 6386 I, 2| méretni, mikor a mester már a kebelébe készítette az aznapi 6387 I, 2| Szombati uram - rúgta le a kasznár a lábbelijét -, 6388 I, 2| uram - rúgta le a kasznár a lábbelijét -, mérjen nekem 6389 I, 2| uram - övezte föl magát a mester egy bõrcingulussal, 6390 I, 2| egy bõrcingulussal, amibe a kostól származó dohányzacskót 6391 I, 2| csak átszaladok ezzel a két levéllel a szomszédba.~ 6392 I, 2| átszaladok ezzel a két levéllel a szomszédba.~A kasznár, aki 6393 I, 2| két levéllel a szomszédba.~A kasznár, aki igen istenes 6394 I, 2| volt, nagyot dobbantott a megcsizmátlanodott lábával:~- 6395 I, 2| megcsizmátlanodott lábával:~- Hû, a kirelájszumát annak a kend 6396 I, 2| Hû, a kirelájszumát annak a kend szurokkal keresztelt 6397 I, 2| kálomista fejének, hát ha én a harmadik határból kendhez 6398 I, 2| engem fél lábon ugrálni a csirizes tálban? Majd megtanítom 6399 I, 2| kendet urakkal bánni! Azt a dratvával összebarmolt keserves 6400 I, 2| kendnek!~Így kezdett bele a kegyes ember a magamódján 6401 I, 2| kezdett bele a kegyes ember a magamódján való mindenszentek 6402 I, 2| jutott el - aki azért lett a csizmadiák patrónusa, mert 6403 I, 2| legyen mibõl csizmát varrni a szegényeknek -, mikor Szombati 6404 I, 2| guggolt, és az ölébe vette a fölmérendõ lábat.~- No, 6405 I, 2| ez már más - enyhült meg a kasznár. - Látja kend, azt 6406 I, 2| meg is jöttem.~- Honnan a pokolból?~- Csak innen a 6407 I, 2| a pokolból?~- Csak innen a szomszédból, Lepsénybõl.~ 6408 I, 2| van Mezõszentgyörgytõl, a táblabíró világban lehetett 6409 I, 2| lehetett következtetni, hogy a mezõszentgyörgyi varga jó 6410 I, 2| volt, hanem arra is, hogy a kõkúti kasznár jó káromkodó 6411 I, 2| csakúgy gyõzte szusszal, mint a másik.~Van azonban ennél 6412 I, 2| ennél hitelesebb történet is a Szombati uram nagy tehetségérõl, 6413 I, 2| történelem is: belejátszik a szabadságharcba.~1848 október 6414 I, 2| horváttal és tizenkét ágyúval. A két hadvezéren kívül nem 6415 I, 2| érdektelen szereplõje volt a történetnek a mezõszentgyörgyi 6416 I, 2| szereplõje volt a történetnek a mezõszentgyörgyi varga sem. 6417 I, 2| mezõszentgyörgyi varga sem. Azért csak a historikusok szégyellhetik 6418 I, 2| szégyellhetik magukat, hogy a nevét nem jegyezték fel. ( 6419 I, 2| több igazán nem tehet kárt a történetírás méltóságában.)~ 6420 I, 2| méltóságában.)~Úgy esett a dolog, hogy az enyingi nagykocsma 6421 I, 2| kaszinószobájában nemcsak a kártya szemét ütötték a 6422 I, 2| a kártya szemét ütötték a nemes urak, hanem a horvátokat 6423 I, 2| ütötték a nemes urak, hanem a horvátokat is. Már csak 6424 I, 2| Már csak úgy szóval, mint a kávéházi konrádok elõdei. 6425 I, 2| Perczelnek. Soponyánál sütik a makkot a Jellasics eltévedt 6426 I, 2| Soponyánál sütik a makkot a Jellasics eltévedt horvátjai, 6427 I, 2| hírt lehetne róla adni, a tarisznyájába tehetné az 6428 I, 2| árkon-bokron keresztül, de sõt a horvát táboron keresztül 6429 I, 2| egy próbát - nyikorgott ki a mester hangja a söntésbõl. 6430 I, 2| nyikorgott ki a mester hangja a söntésbõl. Ott kenegette 6431 I, 2| Ott kenegette nyakolajjal a kocsmáros barátságából, 6432 I, 2| barátságából, akinek levelet hozott a kajári jegyzõtõl.~Elmagyarázták 6433 I, 2| mit mondjon Perczelnek, és a lelkére kötötték, hogy most 6434 I, 2| egyszer igazán szedje ám a tenyerébe a lábát.~- De 6435 I, 2| igazán szedje ám a tenyerébe a lábát.~- De már ezt a meszelyt 6436 I, 2| tenyerébe a lábát.~- De már ezt a meszelyt itt nem hagyom - 6437 I, 2| simogatta Szombati uram a szakállát -, mert mit tudhassuk, 6438 I, 2| tudhassuk, nem vetnek-e pányvát a nyakamba a granicsárok?~ 6439 I, 2| vetnek-e pányvát a nyakamba a granicsárok?~Az urak aztán 6440 I, 2| Az urak aztán nekiláttak a tarokknak, nagyon belemelegedtek, 6441 I, 2| uram még most is ott ül a söntésben, s még most is 6442 I, 2| még most is szorongatja a réziccét.~- Hát kend még 6443 I, 2| jöttem - mondta nyugodtan a vargastaféta.~Persze egyszerre 6444 I, 2| kiment az álom mindenkinek a szemébõl.~- Igazán? Beszélt 6445 I, 2| Hogy ment, mint ment?~- Hát a lábamon - mosolygott Szombati 6446 I, 2| Szombati uram, és mutatta is a lábát, amit horzsolt egy 6447 I, 2| rábíztak, megvitte Perczelnek a hírt.~- Üzent-e valamit?~- 6448 I, 2| az uraknak - kacsintott a varga az asztalra a sok 6449 I, 2| kacsintott a varga az asztalra a sok üres üvegre -, engem 6450 I, 2| csizmával.~Azzal elõhúzott a pad alól egy pár vadonatúj 6451 I, 2| volt, úrnak való, kivarrva a szárán piros-fehér-zöld 6452 I, 2| piros-fehér-zöld fonállal a nemzeti címer. (Még akkor 6453 I, 2| címer. (Még akkor rajta volt a korona is, de már csak olyan 6454 I, 2| egy Ferdinánd-aranyat, de a mester nagyon felmérgesedett.~- 6455 I, 2| darab aranyért se, mint a tekintetes úr. Hanem, ahol 6456 I, 2| Halálos-holtáig büszkesége volt a Perczel-csizma. Fel nem 6457 I, 2| arra meg nagy volt, hogy a gomblyukában viselje mint 6458 I, 2| hadiérdemrendet, hanem felakasztotta a tiszta szobában a tükör 6459 I, 2| felakasztotta a tiszta szobában a tükör fölé, s akkor húzta 6460 I, 2| fölé, s akkor húzta elõször a lábára, mikor megkapta a 6461 I, 2| a lábára, mikor megkapta a behívót, hogy gyalogoljon 6462 I, 2| behívót, hogy gyalogoljon át a másvilágra. A fiához pedig 6463 I, 2| gyalogoljon át a másvilágra. A fiához pedig az volt az 6464 I, 2| intelme:~- Mezítláb jöttél a világra, igyekezz úgy átlábolni 6465 I, 2| hogy hogy bírja lábbal azt a sok sebes járást, azt felelte 6466 I, 2| neki:~- Úgy, hogy nem annál a csizmadiánál dolgoztatok, 6467 I, 2| dolgoztatok, akinél az úr.~A futós csizmadia ugyanis 6468 I, 2| szaladni.~Ezt csinálják utána a mai staféták!~ 6469 I, 2| A furulya~Tápiószele ma sem 6470 I, 2| nagy faluja Pest megyének, a szabadságharc idején pedig 6471 I, 2| pedig még kisebb volt. Nem a háza volt kevesebb, hanem 6472 I, 2| háza volt kevesebb, hanem a népe. Aki magabíró ember 6473 I, 2| kívül senki se maradt otthon a bogárhátú házacskákban.~ 6474 I, 2| reggel azzal szaladtak haza a kanász-gyerekek a mezõrõl:~- 6475 I, 2| szaladtak haza a kanász-gyerekek a mezõrõl:~- Jön az ellenség! 6476 I, 2| mezõrõl:~- Jön az ellenség! A vezérüknek rettentõ nagy 6477 I, 2| szakálla van. Úgy lobog a szélben, mint a zászló.~ 6478 I, 2| Úgy lobog a szélben, mint a zászló.~Az asszonyok jajveszékelve 6479 I, 2| jajveszékelve tördelték a kezüket, s bizonyára már 6480 I, 2| kezüket, s bizonyára már a jajgatásukkal elijesztik 6481 I, 2| vaslapátot, sulykot fogjon a kezébe, avval köszöntse 6482 I, 2| kezébe, avval köszöntse a kisajtóban a németet.~Maga 6483 I, 2| avval köszöntse a kisajtóban a németet.~Maga az öreg bíró 6484 I, 2| öreg bíró is leakasztotta a szögrül a kaszát, s kegyetlen 6485 I, 2| is leakasztotta a szögrül a kaszát, s kegyetlen haraggal 6486 I, 2| egyszerre csak megharsant a trombita a faluvégen.~- 6487 I, 2| csak megharsant a trombita a faluvégen.~- Uccu, mákos! - 6488 I, 2| rikkantotta el magát a bíró. - Hiszen ezek a mieink!~ 6489 I, 2| magát a bíró. - Hiszen ezek a mieink!~Nem németek voltak 6490 I, 2| németek voltak azok, hanem a Damjanich vörös sapkásai. 6491 I, 2| igyekeztek, hogy le ne maradjanak a nagy dinomdánomról, ahol 6492 I, 2| csak igyekeztek volna, ha a szeleiek útjukat nem állják. 6493 I, 2| állták ám tyúkkal, kaláccsal. A templom-tér zöld pázsitján 6494 I, 2| Ott telepedett le maga a tábornok is egy fölfordított 6495 I, 2| hordón, valami kõszentnek a lábánál. Ott fogadta a szeleieket, 6496 I, 2| kõszentnek a lábánál. Ott fogadta a szeleieket, akik mindenféle 6497 I, 2| dologban járultak eléje. A szelei bíró például arra 6498 I, 2| nézett nagyot Damjanich a különös kérésre.~- Német 6499 I, 2| Damjanich jót nevetett a furcsa ötleten, s oda fordult 6500 I, 2| megnézhetné, igaz-e az, hogy a Damjanich köpenyegét rostává