Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] 700 1 8 2 9 1 a 19905 á 5 a-y 7 a-yak 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 19905 a 7592 az 4079 hogy 3775 nem | Móra Ferenc Tápéi furfangosok IntraText - Concordances a |
Kötet, Fejezet
7501 I, 2| hely pedig ez - csavargatta a nyakát a tekintetes úr. - 7502 I, 2| ez - csavargatta a nyakát a tekintetes úr. - Úgy ver 7503 I, 2| tekintetes úr. - Úgy ver a híre, hogy a betyárok is 7504 I, 2| Úgy ver a híre, hogy a betyárok is járatosak erre.~ 7505 I, 2| betyárok is járatosak erre.~A csapláros édesen elmosolyodott. - 7506 I, 2| embörök azok, nem bántják a másik jó embört. De mög 7507 I, 2| jó embört. De mög ha fél a tekintetös úr, fejszével 7508 I, 2| úr, fejszével strázsálok a küszöbin.~No csak ez a biztatás 7509 I, 2| strázsálok a küszöbin.~No csak ez a biztatás kellett az inspektornak. 7510 I, 2| Egész éjszaka le nem hunyta a szemét. Ha a betyárokat 7511 I, 2| nem hunyta a szemét. Ha a betyárokat megfelejtette, 7512 I, 2| betyárokat megfelejtette, a vacsora ára nem hagyta nyugodni. 7513 I, 2| az avas szalonnáért meg a bicskanyitogató lõréért 7514 I, 2| lõréért húsz pengõ volt a sarc.~De hát azért csak 7515 I, 2| csak megvirradt baj nélkül. A kocsis is kialudta a krepuláját 7516 I, 2| nélkül. A kocsis is kialudta a krepuláját a vályúban, Paplógó 7517 I, 2| is kialudta a krepuláját a vályúban, Paplógó uram is 7518 I, 2| összeégette vele egy kicsit a torkát, aztán elõvette a 7519 I, 2| a torkát, aztán elõvette a bugyellárist.~- Mivel tartozok?~- 7520 I, 2| meresztett nagy szemet a csárdás.~- Kinek? Hát kendnek. 7521 I, 2| csárdás.~- Kinek? Hát kendnek. A vacsoráért meg a szállásért.~- 7522 I, 2| kendnek. A vacsoráért meg a szállásért.~- Neköm ugyan 7523 I, 2| Neköm ugyan nem - rázta a fejét nagy meggyõzõdéssel 7524 I, 2| Paplógó uram. - Inkább én adok a tekintetös úrnak tizenkilenc 7525 I, 2| krajcárt. Ennyi jár vissza a húsz pöngõbül, akit a múltkor 7526 I, 2| vissza a húsz pöngõbül, akit a múltkor tetszött fizetni. 7527 I, 2| Nem értem.~- Dehogynem. A múlti vacsora tizenkét krajcárt 7528 I, 2| másképp az árendát kifizetni a városnak. De most mögadom, 7529 I, 2| mögadom, nézze, ami visszajár, a mostani vacsorát mög fogadja 7530 I, 2| vacsorát mög fogadja el a tekintetös úr kamatba.~Ilyen 7531 I, 2| kamatba.~Ilyen ember volt a madarásztói csárdás - mondja 7532 I, 2| úgy rémlik, mintha ezzel a históriával már olvasókönyvben 7533 I, 2| Nagyobb baj annál, hogy a madarásztói csárdás nem 7534 I, 2| esztendõ múlva visszaadjon a vacsora árából.~ 7535 I, 2| csendbiztos volt valamikor a mi határunkban. Mikor én 7536 I, 2| megroskadt egy kicsit, de a rabvallató tekintete még 7537 I, 2| volt.~- No, öcsém, ízlik-e a bárányleves? - szögezte 7538 I, 2| bárányleves? - szögezte rám a rabvallatót azon a tanyai 7539 I, 2| szögezte rám a rabvallatót azon a tanyai ebéden, amit õ rendelt 7540 I, 2| ebéden, amit õ rendelt meg a tiszteletemre, Szépenlépõ 7541 I, 2| Körülbelül egyidõs lehetett a szépenlépése a csendbiztos 7542 I, 2| lehetett a szépenlépése a csendbiztos rabijesztgetõ 7543 I, 2| ami éppen olyan kötelezõ a kezdõ riporterre, mint öreg 7544 I, 2| mint öreg perzekútorra a sastekintet. - A maga nemében 7545 I, 2| perzekútorra a sastekintet. - A maga nemében a legideálisabb 7546 I, 2| sastekintet. - A maga nemében a legideálisabb leves a világon.~ 7547 I, 2| nemében a legideálisabb leves a világon.~Én nemcsak ravaszul 7548 I, 2| Szánd mög már, Piros lelköm, a nyavalyást.~Még háromszor 7549 I, 2| Piros, s akkor is megszidta a perzekútor, hogy ötödik 7550 I, 2| tányérra való már nem maradt a tálban. Kinézte belõlem 7551 I, 2| tálban. Kinézte belõlem a híres rabvallató szem, hogy 7552 I, 2| gondolni, mit produkált ez a szem, mikor Szerencsés Fekete 7553 I, 2| szintén híres ember volt a maga idejében, noha más 7554 I, 2| irányú pályán mûködött. Jóska a marhalopás terén szerzett 7555 I, 2| maradandó érdemeket, és ezen a réven sûrûn érintkezett 7556 I, 2| réven sûrûn érintkezett a csendbiztossal. Elég meghitt 7557 I, 2| sok bosszúságot szerzett a perzekútornak, amit õ nem 7558 I, 2| ilyen esetek nem ritkák a világi életben.~A nagykövetek 7559 I, 2| ritkák a világi életben.~A nagykövetek is vacsorára 7560 I, 2| szokták meghívni, akinek a veséjébe akarnak látni, 7561 I, 2| látni, s így támadt egyszer a perzekútornak is az a gondolata, 7562 I, 2| egyszer a perzekútornak is az a gondolata, hogy vacsorára 7563 I, 2| vacsorára invitálja meg magához a betyárt. A Tisza-parton 7564 I, 2| invitálja meg magához a betyárt. A Tisza-parton jutott ez eszébe, 7565 I, 2| ez eszébe, ahogy meglátta a kis mokány embert, aki éppen 7566 I, 2| mokány embert, aki éppen a halászoknak segített bárkát 7567 I, 2| szolgálatkész ember volt a betyár.~- No, Jóska, gyere 7568 I, 2| velem - nyugasztotta rá a vállára a kezét a biztos.~ 7569 I, 2| nyugasztotta rá a vállára a kezét a biztos.~Jóska megrettent, 7570 I, 2| nyugasztotta rá a vállára a kezét a biztos.~Jóska megrettent, 7571 I, 2| azért, mert nehezellette a vállán a biztos nagy markát. 7572 I, 2| mert nehezellette a vállán a biztos nagy markát. Amúgy 7573 I, 2| biztos nagy markát. Amúgy a lelkiismerete most tiszta 7574 I, 2| kicsit följebb tolta homlokán a kajla kalapot. Nagy tisztesség 7575 I, 2| legénynek, ha úgy mehet végig a perzekútorral az utcán, 7576 I, 2| még csak hátra sincs kötve a keze.~De bizony érte Jóskát 7577 I, 2| tisztesség is. Ahogy hazaértek, a csendbiztos meggyújtatta 7578 I, 2| csendbiztos meggyújtatta a gyertyát, s asztalhoz tessékelte 7579 I, 2| Jóskát.~- No, ülj le, fiam.~A betyárnak kezdett melege 7580 I, 2| Akármeddig nézett vissza a pályáján, sose történt vele, 7581 I, 2| szemmel oldalogta körül a kopott bõrszéket.~- Ne félj, 7582 I, 2| Jóska, nem harap - nevetett a biztos -, hanem nézd, inkább 7583 I, 2| kéresd magad, mint éjfélkor a menyasszony, hanem láss 7584 I, 2| ha hidegen is vállalod a rántottcsirkét.~A betyár 7585 I, 2| vállalod a rántottcsirkét.~A betyár azonban csak csóválta 7586 I, 2| betyár azonban csak csóválta a fejét.~- Ejnye-hejnye, tekintetös 7587 I, 2| tekintetös uram - nézett sunyítva a betyár -, hanem hogy mivel 7588 I, 2| hogyan szoktál te lopni.~A betyár keresztet vetett.~- 7589 I, 2| tekintetös uram. Hát mán a tekintetös úr is marhalopásra 7590 I, 2| Szamár! - nevette el magát a biztos. - Hát már hogy gondolsz 7591 I, 2| úgy barátilag töszöm föl a kérdést. Hiszön ilyen vén 7592 I, 2| mán az ilyenkor - döfött a tányérba Jóska megvidámodva 7593 I, 2| tányérba Jóska megvidámodva a halbicskával. - Én is suttyó 7594 I, 2| pöngõt se láttam együtt, míg a szömöm ki nem nyílt, de 7595 I, 2| aztán csak jóra fordult a sorom. Mindjárt az elsõ 7596 I, 2| danoltam még azon az éccakán a madarászi csárdába.~- Emlékszök 7597 I, 2| hagyattalak, mikor elõször a kezemre kerültél.~- Hát 7598 I, 2| Hát hordtam egy hónapig a kékjit, tekintetös uram - 7599 I, 2| tekintetös uram - mosolygott a betyár, és kedvetelten turkált 7600 I, 2| és kedvetelten turkált a tálban a bicskaheggyel.~- 7601 I, 2| kedvetelten turkált a tálban a bicskaheggyel.~- Úgy, úgy, 7602 I, 2| gyerököm, csak válogasd a nagyját, mert biz ezök apró 7603 I, 2| úr? Nem segít neköm senki a jó Istenön kívül.~- Te embör, 7604 I, 2| káromolnám? - tiltakozott a betyár. - Nem vagyok én 7605 I, 2| káromkodós embör. Osztán mög a jó Istennek se igön löhet 7606 I, 2| azét én sose bántottam, a nagygazdának mög se több, 7607 I, 2| ökörrel.~- Nono - fújta a biztos a füstöt. - Aztán 7608 I, 2| Nono - fújta a biztos a füstöt. - Aztán hány ökröt 7609 I, 2| össze, gyerököm?~- Tudja a Jézus. Nem nagyon számolgattam 7610 I, 2| azokat. De nem sok híja löhet a kétszáznak.~- Aztán hányszor 7611 I, 2| kérömszépen. Kilencször kerültem a törvény kezire összevissza.~- 7612 I, 2| vagy te, Jóska - bókolt a biztos.~A betyár azonban 7613 I, 2| Jóska - bókolt a biztos.~A betyár azonban szerényen 7614 I, 2| szerényen rángatta panyókára a vállát.~- Nem én vagyok 7615 I, 2| tekintetös uram, hanem azok a szamarak, akik az ökröket 7616 I, 2| mondjad! - villant fel a perzekútor szeme. De csak 7617 I, 2| veszejtelek el, mint ördög a feleségét.~A betyár húzott 7618 I, 2| mint ördög a feleségét.~A betyár húzott egyet az üvegbõl, 7619 I, 2| elismerést.~- Jó kis bora van a tekintetös úrnak.~- Ne arról 7620 I, 2| mondd el, hogy mi volt az a legutóbbi eset? De azért 7621 I, 2| azért ne hagyd ám itt ezt a kis körömfaladékot se.~- 7622 I, 2| ökröt, hát nem fölébred a bérös! Mit akarsz? - kérdözi 7623 I, 2| bekötöm éccakára ezt az ökröt a jászolhoz, ha mögengedöd. - 7624 I, 2| Dehogy engedöm - pattog a bérös -, ha a gazda röggel 7625 I, 2| engedöm - pattog a bérös -, ha a gazda röggel észrevöszi, 7626 I, 2| haragudjál! Hát nem is haragudott a külüfejû, mert még az ajtót 7627 I, 2| û nyitotta ki.~Nevetett a betyár, nevette a perzekútor 7628 I, 2| Nevetett a betyár, nevette a perzekútor is, de azért 7629 I, 2| mégiscsak rávetve Jóskára a rabvallató szemét.~- Aztán 7630 I, 2| és vállat vont.~- Vannak a magamfajta embörnek többféle 7631 I, 2| veretlek.~Már akkor állt a perzekútor. Szúrt a szeme, 7632 I, 2| állt a perzekútor. Szúrt a szeme, mint a vasvilla. 7633 I, 2| perzekútor. Szúrt a szeme, mint a vasvilla. A betyár lehajtotta 7634 I, 2| szeme, mint a vasvilla. A betyár lehajtotta a fejét.~- 7635 I, 2| vasvilla. A betyár lehajtotta a fejét.~- Hát mit tögyek, 7636 I, 2| szegte föl dacosan fejét a betyár. - De maga felel 7637 I, 2| egyelõre ölég, fiam. Köszönöm a szívességöd.~- Én is a tekintetös 7638 I, 2| Köszönöm a szívességöd.~- Én is a tekintetös úrét - nézett 7639 I, 2| tekintetös úrét - nézett Jóska a tálba, hogy hát azt a három 7640 I, 2| Jóska a tálba, hogy hát azt a három combocskát ki eszi 7641 I, 2| haza - mondta barátságosan a tekintetes úr, és belecsavargatta 7642 I, 2| belecsavargatta egy protokollumba a rántotthúst.~- Isten fizesse 7643 I, 2| rántotthúst.~- Isten fizesse mög a szívességit - mondta a betyár 7644 I, 2| mög a szívességit - mondta a betyár meghatva.~Ezen aztán 7645 I, 2| Ezen aztán elnevette magát a perzekútor. Ez nem is lett 7646 I, 2| ha föl nem fújta volna a két piros képét, és az öklével 7647 I, 2| Brekeke.~- Tessék? - sápadt el a betyár, és a gyomrához kapott.~- 7648 I, 2| sápadt el a betyár, és a gyomrához kapott.~- Biz 7649 I, 2| ez így van, Jóska - rázta a kacagás a tekintetes urat. - 7650 I, 2| Jóska - rázta a kacagás a tekintetes urat. - Ne haragudj, 7651 I, 2| azt hittem, te is szereted a békát.~A betyár nyöszörögve 7652 I, 2| te is szereted a békát.~A betyár nyöszörögve támolygott 7653 I, 2| támolygott ki az ajtón. A perzekútor pedig boldogan 7654 I, 2| megint, Jóska?~- Mögkéröm a tekintetös urat, ne haragudjon, 7655 I, 2| van köztük egy igazi is, a majsai, de azt mög mán öt 7656 I, 2| A Sándor körül~1~Tudom én 7657 I, 2| nyelvtani helytelenség van ebben a címben. Hiába hívják névelõnek 7658 I, 2| Hiába hívják névelõnek a névelõt, éppen a név elé 7659 I, 2| névelõnek a névelõt, éppen a név elé nem dukál. (Aminthogy 7660 I, 2| elé nem dukál. (Aminthogy a karszék is olyan szék, amelyiknek 7661 I, 2| karszék, hanem karosszék.)~A nyelvtan szerint nem gilt 7662 I, 2| nyelvtan szerint nem gilt a Péter meg az Imre meg a 7663 I, 2| a Péter meg az Imre meg a Sándor, mert az igaz magyar 7664 I, 2| nélkül. Persze hogy igaza van a nyelvtannak, de azért nekem 7665 I, 2| nekem is igazam van. Ez a Sándor, akit egy-két tárca 7666 I, 2| lehetne téveszteni azzal a másikkal, akinek kicsi volt 7667 I, 2| akit Világbírónak tisztel a történelem. Gondolom, azt 7668 I, 2| is névelõvel emlegették a maga idejében.~- Hû, kutyafékomadta! - 7669 I, 2| mondhatta Dárius király õfelsége a gaugamelai csata után -, 7670 I, 2| után -, de megadta nekem ez a Sándor!~Hát ez a mi Sándorunk 7671 I, 2| nekem ez a Sándor!~Hát ez a mi Sándorunk nem tiedelt 7672 I, 2| Sándorunk nem tiedelt el annyit a világból, mint halhatatlan 7673 I, 2| mondanom az igazságot, hogy itt a mi környékünkön mégiscsak 7674 I, 2| teste fáradságát. Ugyan a másét még úgy se sajnálta.~ 7675 I, 2| tisztában van vele, hogy én itt a Rózsa Sándor dicsõségét 7676 I, 2| van annak, hogy akadozik a tollam a papíron, amelyet 7677 I, 2| hogy akadozik a tollam a papíron, amelyet a mi fiunk 7678 I, 2| tollam a papíron, amelyet a mi fiunk emlékezetének óhajtok 7679 I, 2| szentelni.~Sokat írtam már én a Sándorról, de leginkább 7680 I, 2| dolga, mint kiszedegetni a bölcs vezetésem alatt álló 7681 I, 2| innen-onnan harminc év óta a Sándor tárgyában szerkesztettem, 7682 I, 2| meg, majd ha engem elvisz a markoláb, és összeszedik 7683 I, 2| hagyatékomat. Körülbelül egy a szövege minden aktának, 7684 I, 2| szövege minden aktának, csak a név változik, amelyre címezve 7685 I, 2| levelekre, amelyek abban a feltevésben intéztettek 7686 I, 2| feltevésben intéztettek a könyvtár igazgatóságához, 7687 I, 2| féltve, hanem félve is, mert a lelkek órájában karikásostor 7688 I, 2| pandúrpuskák ropogása hallatszik ki a vaskasszából.~Magyar írók, 7689 I, 2| akik jó szívvel vannak a lovagias magyar nemzet iránt, 7690 I, 2| szerette volna vele eljáratni a kutyakopogóst, csak történeti 7691 I, 2| hozzá. (Hogy nincs ebben a kérkedésben semmi túlzás, 7692 I, 2| Nemrégiben olvastam, hogy ez a bécsi kolléga most operetten 7693 I, 2| amelynek Vénusz selyemben lesz a címe, hõse pedig egy magyar 7694 I, 2| tagadom, hogy egy kicsit a szívembe nyilallt, mikor 7695 I, 2| Milyen szerencséje van ennek a betyárnak! Mikor fognak 7696 I, 2| valóban van egy unikumunk a keresett tárgykörbõl, Szegedi 7697 I, 2| tárgykörbõl, Szegedi bûnkrónika a címe, rajta van az is, hogy 7698 I, 2| alapján. Alighanem ez is volt a baj, ez a hivatalosan megállapított 7699 I, 2| Alighanem ez is volt a baj, ez a hivatalosan megállapított 7700 I, 2| való túlzott ragaszkodás. A „tiltott közlésrõl” ugyan 7701 I, 2| de azért az írónak úgy a körmére találtak ütni, hogy 7702 I, 2| ezen búvár nem mert többet a sötét bûnök tengerébe leereszkedni, 7703 I, 2| tengerébe leereszkedni, s így a krónikából nem jelent meg 7704 I, 2| krónikából nem jelent meg a második füzet. De az elsõbõl 7705 I, 2| elsõbõl se ismeretes több a mi példányunknál, még a 7706 I, 2| a mi példányunknál, még a Nemzeti Múzeumnak sincs 7707 I, 2| az mint páratlan ritkaság a házból ki nem adható. Aki 7708 I, 2| akarja, az fáradjon ide a királyi és császári székvárosokból, 7709 I, 2| állunk szolgálatára, de csak a délelõtti órákban; a könyv 7710 I, 2| csak a délelõtti órákban; a könyv ugyanis fönt lakik 7711 I, 2| fönt lakik az emeleten, a fõkönyvtárban, száznéhányezred 7712 I, 2| délután nem mászkálunk, mert a villanyvezetékünk elromlott.~ 7713 I, 2| Tömörkény István elment, a régi érdeklõdõk is elmentek, 7714 I, 2| tudja. Tõlem õ is csak azt a választ kapta, amit a többi, 7715 I, 2| azt a választ kapta, amit a többi, mert én nem vagyok 7716 I, 2| tanítógazdám volt.~- Intézetünk a közmûvelõdésnek van szentelve, 7717 I, 2| óhajtjuk szolgálni, mint a betyárromantika ápolásával. 7718 I, 2| szerencsénk közölni, hogy a t. címed b. érdeklõdése 7719 I, 2| által megtisztelt férfiú a nyomtatásban megjelent vizsgálati 7720 I, 2| kocsmárosné hasát felvágatta, hogy a meg nem született csecsemõ 7721 I, 2| köreiben elterjedt hit szerint a golyó nem fogja azt, aki 7722 I, 2| fogja azt, aki ilyennek a birtokában van.~...Hát ilyen 7723 I, 2| némi vonakodással álltam be a Sándor panegirikusának. 7724 I, 2| egy kicsit megváltozott a felfogásom - részben az 7725 I, 2| átértékelni régi ítéletemet a puszták királyáról, akihez 7726 I, 2| megmondani, honnan kerítettem azt a bécsi kalendáriumot, amit 7727 I, 2| vonatkozásánál fogva adtam neki a könyvtárunknak. Kossuth 7728 I, 2| ugyan koszorúzva, de csak a naptár táblája belsõ oldalán, 7729 I, 2| oldalon, amin nem kap úgy a szem. A külsõn a mi Sándorunk 7730 I, 2| amin nem kap úgy a szem. A külsõn a mi Sándorunk van 7731 I, 2| kap úgy a szem. A külsõn a mi Sándorunk van ábrázolva, 7732 I, 2| baltája nyelére támaszkodva. A Kossuth dicsõségére írt 7733 I, 2| dicsõségére írt vers rosszabb, de a Sándoré hosszabb.)~Két oka 7734 I, 2| már szelídebben ítélem meg a Sándort. Rájöttem, hogy 7735 I, 2| nevezetû, aki ugyanúgy szerezte a talizmánt, mint õ. (Lehet, 7736 I, 2| stúdiumokat is végzett.) A másik okom az, hogy a nyáron 7737 I, 2| A másik okom az, hogy a nyáron tanyavilágunk olyan 7738 I, 2| olyan rongyoshátú bogarat a legnagyobb Brehm se ismer - 7739 I, 2| ismer - még elevenen él a Sándor-mítosz. (A nevét 7740 I, 2| elevenen él a Sándor-mítosz. (A nevét azért nem árulom el 7741 I, 2| nevét azért nem árulom el a környéknek, hogy a többi 7742 I, 2| árulom el a környéknek, hogy a többi környék meg ne legyen 7743 I, 2| följegyezni. Hitelességükrõl az a kukoricacsõsz felel, mint 7744 I, 2| kukoricacsõsz felel, mint a szájhagyomány képviselõje, 7745 I, 2| emlegetik elõtte, mindig a Ráday nevét asszociálja 7746 I, 2| benne Jókainak is, aki errõl a perzekútorról mintázta meg 7747 I, 2| perzekútorról mintázta meg Lándoryt, a lélekidomárt.~Kint a tanyák 7748 I, 2| Lándoryt, a lélekidomárt.~Kint a tanyák közt azonban, ahol 7749 I, 2| tanyák közt azonban, ahol a Sándor határozottan sokkal 7750 I, 2| többet emlegetett alakja volt a múltnak, mint például Nagy 7751 I, 2| lelkesedéssel adóznak neki a betyárirtásért, inkább valami 7752 I, 2| embör vót, nagy kínzást tött a szegénylegényökön. Az vót 7753 I, 2| szegénylegényökön. Az vót a szavajárása, hogy ûrá úgy 7754 I, 2| ûrá úgy köll nézni, mint a kûszent-istenre.~Ez a kûszent-istennel 7755 I, 2| mint a kûszent-istenre.~Ez a kûszent-istennel való példázgatódzás 7756 I, 2| és sokat beletakargatott a subájába, mert a háza szomszédos 7757 I, 2| beletakargatott a subájába, mert a háza szomszédos volt a mienkkel. 7758 I, 2| mert a háza szomszédos volt a mienkkel. Senki engem nem 7759 I, 2| az öreg lókötõ, növesszen a jó Isten a sírján jószagú 7760 I, 2| lókötõ, növesszen a jó Isten a sírján jószagú somkórókat 7761 I, 2| szép, nevetõ pipacsokat. A nevére is akart íratni, 7762 I, 2| nevére is akart íratni, s a nevelésemet is vállalta 7763 I, 2| édesanyám nem eresztett el a szívérõl.~Hát ez az Urbán 7764 I, 2| volt az én elsõ forrásom a Sándor viselt dolgai tekintetében. 7765 I, 2| olyan ügyvivõ féléje volt a kiskunok földjén, s ez juttatta 7766 I, 2| földjén, s ez juttatta õt is a szegedi Zwingerbe, ahol 7767 I, 2| ahol két esztendeig élt a Ráday kosztján.~- Tudod, 7768 I, 2| hely - merengett el néha a daliás idõkön -, húsban 7769 I, 2| csak kegyetlen megsózatta a Lócsik, inni meg nem adott 7770 I, 2| rá, úgyhogy az ember néha a falat nyalta kínjában. Az 7771 I, 2| engem mégis kiszabadított a keze közül az a nagyon jó 7772 I, 2| kiszabadított a keze közül az a nagyon jó Isten. Tudod, 7773 I, 2| nagyon jó Isten. Tudod, a radnai Szûz járt értem közbe, 7774 I, 2| gyertyát ne gyújtottam volna a képe elõtt, és térden állva 7775 I, 2| is segített mindig, még a Lócsik kezében is. Pedig 7776 I, 2| úgy kellett ránézni, mint a kûszent-istenre.~Az eltorzított 7777 I, 2| ráismerni Laucsik Mátéra, a rendcsináló kormánybiztos 7778 I, 2| is lehetne mondani, hogy a fõhadsegédjére. Valami olyan 7779 I, 2| olyan misztikum borítja a két ember együttmûködését, 7780 I, 2| együttmûködését, amilyen a világháborúban a Hindenburgét 7781 I, 2| amilyen a világháborúban a Hindenburgét és a Ludendorffét. 7782 I, 2| világháborúban a Hindenburgét és a Ludendorffét. Bizonyosat 7783 I, 2| azóta, hanem azért se, mert a Ráday-korszakot szándékosan 7784 I, 2| szerepeltek benne. Amit azonban a nép tud a Laucsik szerepérõl, 7785 I, 2| Amit azonban a nép tud a Laucsik szerepérõl, azt 7786 I, 2| lehet belõlük venni, hogy a gróf csak díszveretes hüvelye 7787 I, 2| szeplõtlen karaktere miatt is; a kormány tudta róla, hogy 7788 I, 2| asszonysírás le nem veszi a lábáról. Erre mind fel kellett 7789 I, 2| zászlójának, akit tiszteljenek a jók, rettegjenek a rosszak, 7790 I, 2| tiszteljenek a jók, rettegjenek a rosszak, igen; de gyakorlati 7791 I, 2| székesfehérvári ügyvéd, aki a rendcsinálásból még a Bach-korszakban 7792 I, 2| aki a rendcsinálásból még a Bach-korszakban letette 7793 I, 2| Bach-korszakban letette a vizsgát.~Laucsik akkor még 7794 I, 2| fiatalember volt, éppen hogy a joggal elkészült Bécsben, 7795 I, 2| hogy Albrecht fõherceg, a Bach-korszakban Magyarország 7796 I, 2| jóindulattal volt hozzá, a fiához is. Neki köszönhette, 7797 I, 2| megyében, s hogy Bécs õrá bízta a somogyi betyárvilággal való 7798 I, 2| sikerült neki. Nem kímélte se a maga munkáját, se a más 7799 I, 2| kímélte se a maga munkáját, se a más érdekét, s rövid idõ 7800 I, 2| statáriális bíróság elé állította a legillusztrisabb betyárvezéreket. 7801 I, 2| urak kijárták Bécsben, hogy a túlságosan energikus kezet 7802 I, 2| titkokról is leszaggatná a pókhálót, amelyeknek leleplezésébõl 7803 I, 2| is hallottam. Azt, hogy a fiatal Laucsik vérfagyasztó 7804 I, 2| egy jégverembe. Lefagyott a keze, nem vallott. Lefagyott 7805 I, 2| nem vallott. Lefagyott a lába, nem vallott. Aztán 7806 I, 2| vallott. Aztán múmiává fagyott a törzse is, de még akkor 7807 I, 2| nem ártatlanul halt-e meg. A rokonai aztán egész Ferenc 7808 I, 2| egész Ferenc Józsefig mentek a panaszukkal, s a király 7809 I, 2| mentek a panaszukkal, s a király nem volt hajlandó 7810 I, 2| hajlandó szentesíteni ezt a büntetõjogi reformot. Jégverembe 7811 I, 2| igaz, hogy Rádaynak õ lett a jobbkeze, de csak úgy, mint „ 7812 I, 2| úgy, mint „Laucsik úr”.~A kiegyezés után való esztendõben 7813 I, 2| királyi biztosnak, aki addig a belügyminisztérium rendõri 7814 I, 2| vele, hogy õt szemelte ki a szegedi kormánybiztos adlátusának. 7815 I, 2| adlátusának. Laucsik szabódott a nem egészen veszélytelen 7816 I, 2| veszélytelen tisztességtõl. Nemcsak a nyugalmát nem akarta föláldozni, 7817 I, 2| akarta föláldozni, hanem a családját is féltette. Tigrisvadászatra 7818 I, 2| aki után senki se törli a szemét. Andrássy azonban 7819 I, 2| hatalmat ígért Laucsiknak, s a kormány tekintélyével vállalt 7820 I, 2| mindenki tisztában volt, hogy a dúvadak közt Sándor bácsi 7821 I, 2| dúvadak közt Sándor bácsi a király. (Akkor már igazán 7822 I, 2| júliusi termés vagyok. Nemcsak a születésünk hónapja, hanem 7823 I, 2| születésünk hónapja, hanem még a napja is közös a Sándoréval. 7824 I, 2| hanem még a napja is közös a Sándoréval. Nem dicsekvésképpen 7825 I, 2| hát nem hamisíthatom meg a történelmet csupa szerénységbõl.) 7826 I, 2| szolgálta becsületesen, s így a régi bûnökért nem volt rajta 7827 I, 2| volt rajta mit keresni. A nagy tisztogatás megkezdése 7828 I, 2| esztendõvel került haza a péterváradi börtönbõl, s 7829 I, 2| tisztességtudóan jött-ment a szegedi városban, szûzdohánnyal 7830 I, 2| szûzdohánnyal kedveskedett a rendõrkapitánynak, erõnek-erejével 7831 I, 2| mondta húzódozva, mikor a búzapiacon megéljenezték -, 7832 I, 2| bizonyos népszerûségnek. A Bach-korszak még közel volt, 7833 I, 2| amelyek nem gyûlölték úgy a zsiványt, mint az üldözõit. 7834 I, 2| meggyõzõdéses híve volt a szabadságnak. Igaz, hogy 7835 I, 2| kirágta az iszákot, de azért a szabadságharcos glóriája 7836 I, 2| szabadságharcos glóriája kísérte a zsiványt is, legalább a 7837 I, 2| a zsiványt is, legalább a naivabb honfiak szemében.~ 7838 I, 2| Pestre Andrássy Gyulához, a miniszterelnökhöz, úgy is 7839 I, 2| jó emberéhez. Tudniillik a Kossuth amnesztia-levelét 7840 I, 2| hozta le neki annak idején a fehértói nádasok közé bizonyos 7841 I, 2| Jókai Móric nevû fiatallal.~A hagyomány úgy beszéli, hogy 7842 I, 2| hagyomány úgy beszéli, hogy a nagyúr szívesen fogadta 7843 I, 2| nagyúr szívesen fogadta a betyárt, föltetette vele 7844 I, 2| betyárt, föltetette vele a levett kalapját, bársonyszékbe 7845 I, 2| sóbálvánnyá meredve nézett a betyárra. Az pedig rákacsintott, 7846 I, 2| odasúgta neki, megemelve a kalapját:~- Csak nem felejtötte 7847 I, 2| megvallom, hogy e felõl a történelmi párbeszéd felõl 7848 I, 2| tárgyát képezik. De ezeken a tájakon, amelyek Rózsa Sándor 7849 I, 2| tõle. Ki is kísérte egész a kis ajtóig, de aztán sürgõsen 7850 I, 2| neki az ordrét, hogy ezt a betyárt élve-halva, de neki 7851 I, 2| szeretett volna is eleget tenni a parancsnak, de nem tudta, 7852 I, 2| megint átvette az impériumot a Duna-Tisza közén, összeszedte 7853 I, 2| Duna-Tisza közén, összeszedte a régi betyárokat, neofitákkal 7854 I, 2| neofitákkal is frissítette a bandát, községházákat rabolt 7855 I, 2| lefogásról se lehetett szó, a vén zsivány eltûnt valami 7856 I, 2| bele.~Erre volt jó Laucsik, a lélekidomár. Lehet, hogy 7857 I, 2| lélekidomár. Lehet, hogy a Dunántúl rémtetteket követett 7858 I, 2| Laucsik Szegeden, anélkül hogy a kisujját is mozdította volna 7859 I, 2| akarták vállalni, ahol még a csecsszopó gyereknek is 7860 I, 2| csecsszopó gyereknek is átvágták a torkát.~- Ennek hírit se 7861 I, 2| hallottuk soha - szabadkoztak a lókötõk, akik addig nagyon 7862 I, 2| Ilyen borzasztóságot csak a Sándor cseleködhetött. Úgy 7863 I, 2| cseleködhetött. Úgy segítsön mög a Szentháromságegyisten, ahogy 7864 I, 2| nevirül se ösmerjük azt a bizonyos helyiségöt.~Nem 7865 I, 2| ismerhették, hiszen Laucsiknak a kitalálása volt az egész. 7866 I, 2| Sándorra meritek kenni a magatok istentelenségét, 7867 I, 2| istentelenségét, kötélrevalók? A szátokra veszitek annak 7868 I, 2| szátokra veszitek annak a derék embernek a nevét, 7869 I, 2| veszitek annak a derék embernek a nevét, ti semmiházi szemétnépek, 7870 I, 2| érdemlitek meg, hogy Sándor a hétköznapló csizmáját hozzátok 7871 I, 2| vesztegetem rátok többet a szót, hanem majd lesz rá 7872 I, 2| majd lesz rá gondom, hogy a Sándor kezére kerüljetek!~ 7873 I, 2| ez nagy meglepetés volt a szegénylegényeknek, még 7874 I, 2| óra alatt megvitték neki a hírt, nem is egyfelõl. Nemcsak 7875 I, 2| nem is egyfelõl. Nemcsak a Laucsik parancsára, hanem 7876 I, 2| Laucsik parancsára, hanem a Laucsik tudta nélkül is. ( 7877 I, 2| késõbb kiderül, hogy volt a rablóvezérnek olyan úri 7878 I, 2| rablóvezérnek olyan úri barátja is a szegedi városban, akinek 7879 I, 2| szegedi városban, akinek a házánál nemcsak a Laucsik 7880 I, 2| akinek a házánál nemcsak a Laucsik tekintetes úr volt 7881 I, 2| volt sûrû vendég, hanem a Ráday méltóságos úr is.)~ 7882 I, 2| éppen mikor rászakadóban van a tetõ. Meg is fogadta magában, 7883 I, 2| egyszer segedelmére lesz az a nagyon jó fölséges Úristen, 7884 I, 2| fölséges Úristen, fölhagy a mesterséggel, és penzióba 7885 I, 2| penzióba teszi magát. Átveszi a gazdaság vezetését az öreg 7886 I, 2| Rózsa-tanyán, ahol ez idõben a sógora helytartóskodott. 7887 I, 2| nem ont, csak még azoknak a kapcabetyároknak kivághassa 7888 I, 2| kapcabetyároknak kivághassa a nyelvét, akik ilyen csúf 7889 I, 2| ilyen csúf hírbe keverték a törvény elõtt. Ehhez jussa 7890 I, 2| jussa van, hiszen még ez a messzirõl jött bíró is fölszabadította 7891 I, 2| Nagyon rendes ember lehet ez a bíró, tán még össze is ismerkedik 7892 I, 2| ha megkerítené neki azt a szép pejcsikót a gyulai 7893 I, 2| neki azt a szép pejcsikót a gyulai ménesbõl? (Úgy vert 7894 I, 2| gyulai ménesbõl? (Úgy vert a hír, hogy a császár õfelségének 7895 I, 2| ménesbõl? (Úgy vert a hír, hogy a császár õfelségének nevelgetik 7896 I, 2| nevelgetik azt ajándékba a hatvanhetes összetestvéresedés 7897 I, 2| bátorságosabban jöhet-mehet a határban, ha már így megfordult 7898 I, 2| határban, ha már így megfordult a szél. A nagy próba akkor 7899 I, 2| már így megfordult a szél. A nagy próba akkor esett meg, 7900 I, 2| próba akkor esett meg, mikor a mételyesi buckák közt két 7901 I, 2| fogdmeggel találkozott. Hirtelen a szûr alá kapta a puskát, 7902 I, 2| Hirtelen a szûr alá kapta a puskát, s lesz, ami lesz, 7903 I, 2| feléjük.~- Nini, ez mög a Sándor bácsi! - kiáltott 7904 I, 2| barátságosan.~- Az ám - örült neki a másik is -, no, hogy van 7905 I, 2| kend, Sándor bácsi?~- Mint a többi gróf - nézett végig 7906 I, 2| végig rájuk hidegvérûen a betyár, a szûr alatt igen 7907 I, 2| rájuk hidegvérûen a betyár, a szûr alatt igen szorítván 7908 I, 2| alatt igen szorítván magához a puskát.~- Hát aztán hol 7909 I, 2| vont vállat Sándor. - A napnál.~- Szereti-e kend 7910 I, 2| napnál.~- Szereti-e kend a fogolyhúst?~A betyár gyanakodva 7911 I, 2| Szereti-e kend a fogolyhúst?~A betyár gyanakodva kapta 7912 I, 2| betyár gyanakodva kapta föl a fejét.~- Miféle fogolyhúst?~- 7913 I, 2| fogolyhúst?~- Ejnye, hát a fogolymadárét - nevette 7914 I, 2| fogolymadárét - nevette el magát a fogdmeg. - Ölég bolond kend, 7915 I, 2| sten! - billentette meg a kalapja szélit a betyár, 7916 I, 2| billentette meg a kalapja szélit a betyár, akivel még ilyen 7917 I, 2| történt az életben. Hogy õvele a törvény embere mint maga 7918 I, 2| mikor észreveszik nála a fegyvert! S hogy azt õtõle 7919 I, 2| orvvadászatra!~Persze ez a nagy nyájaskodás mind a 7920 I, 2| a nagy nyájaskodás mind a Laucsik rendeletére történt 7921 I, 2| nagy magabíztában már majd a városba bemerészkedett. 7922 I, 2| ántivilágban itt adta össze a hóhér az ördöggel cimborálókat 7923 I, 2| az ördöggel cimborálókat a köteles lányával; a boszorkányok 7924 I, 2| cimborálókat a köteles lányával; a boszorkányok is itt szoktak 7925 I, 2| szoktak diétázni, mikor a sátán összesípolta õket 7926 I, 2| híres, hogy ezt tartották a Sándor legkedvesebb herbergjének. 7927 I, 2| legkedvesebb herbergjének. Azon a tájon, ahol most egy elhagyott 7928 I, 2| csordakút gémjét nyikorgatja a szél, volt akkoriban valami 7929 I, 2| õ volt az asszonya.~Volt a betyárnak ezen a Katin kívül 7930 I, 2| asszonya.~Volt a betyárnak ezen a Katin kívül Katája is, mégpedig 7931 I, 2| Bodó Kata, testvérnénje a Kati urának. Lehet, azt 7932 I, 2| Kati urának. Lehet, azt is a csillagok konstellációja 7933 I, 2| hogy egyforma nevet viselt a két fehércseléd, akik csipke 7934 I, 2| csipke gyanánt beszegték a Sándor különös életét. Az 7935 I, 2| életét. Az elsõ Katalin a pálya kezdetén szegõdött 7936 I, 2| volt, akire Sándor ráfogta a puskát a látófájának használt 7937 I, 2| Sándor ráfogta a puskát a látófájának használt nagy 7938 I, 2| míg meg nem áldotta õket. A pusztázó barátok azonban 7939 I, 2| hordanak magukkal anyakönyvet, a nyárfa alatt kötött frigy 7940 I, 2| nem került matrikulába, s a puskacsõvel kikényszerített 7941 I, 2| biztosította két fiúgyerekkel a dinasztia fennmaradását, 7942 I, 2| Szentmihálykor vehette föl a Szentgyörgyre kikészített 7943 I, 2| veréb nem bírta követni a sas röptét, noha egyszer 7944 I, 2| az életét is megmentette. A Tari-tanyán bujkáltak akkor, 7945 I, 2| Tari-tanyán bujkáltak akkor, a katonák rájuk is gyújtották 7946 I, 2| katonák rájuk is gyújtották a nádtetõt, az égõ házból 7947 I, 2| Kata szaladt ki elsõnek a gyerekkel, az õ vállát érte 7948 I, 2| gyerekkel, az õ vállát érte a golyó, s míg a katonák vele 7949 I, 2| vállát érte a golyó, s míg a katonák vele bajoskodtak, 7950 I, 2| bajoskodtak, Sándor kibújt a kéményen, végigszaladt a 7951 I, 2| a kéményen, végigszaladt a máglyán, s olyan épségben 7952 I, 2| olyan épségben szabadult a lángok közül, mint a bibliai 7953 I, 2| szabadult a lángok közül, mint a bibliai három zsidó ifjú 7954 I, 2| ifjú az égõ kemencébõl.~A betyár sohase felejtette 7955 I, 2| hogy gavallérosan fizette a tartásdíjat. Sátorosünnepre - 7956 I, 2| hatóságilag akadályozva nem volt a megjelenésben - meg is látogatta, 7957 I, 2| látogatta, föltekintette a vetést, a tehenet, a lovakat, 7958 I, 2| föltekintette a vetést, a tehenet, a lovakat, az ajtófélfán 7959 I, 2| föltekintette a vetést, a tehenet, a lovakat, az ajtófélfán megmérte, 7960 I, 2| megmérte, menynyit nõttek a gyerekek, vacsoránál õ karajozta 7961 I, 2| vacsoránál õ karajozta a kenyeret mindenkinek, de 7962 I, 2| elõl vonítva szaladt el a legveszettebb kuvasz is -, 7963 I, 2| legveszettebb kuvasz is -, s a dicsõség lépén mindig megragadnak 7964 I, 2| megragadnak az asszonyok, ha az a lép akasztófára van is kenve. 7965 I, 2| akasztófára van is kenve. A betyár azonban rideg ember 7966 I, 2| Ebben ugyan része lehetett a csólyosi kártyavetõ asszonynak 7967 I, 2| vesztét.~Lemenõben volt már a napja, mikor az öthalmi 7968 I, 2| öthalmi csárdában meglátta a sógora új asszonyát. Húszegynéhány 7969 I, 2| Húszegynéhány esztendõs volt akkor a Szépszájú Kati, nem olyan 7970 I, 2| ott fogódzó cöveket ver a fal mellé, hogy az asszony 7971 I, 2| betyártenyérben. Az ilyent szokta a kintvaló nemzet esztétikája 7972 I, 2| bátran el lehet ereszteni a bálba, mert úgyse éri föl 7973 I, 2| bálba, mert úgyse éri föl a legényt. És az ilyen kis 7974 I, 2| száján szokott fodrot vetni a nevetés, mikor így felel 7975 I, 2| nevetés, mikor így felel a tréfaszóra:~- Nem köll engöm 7976 I, 2| engöm félteni, majd lehajol a legény énhozzám.~Hogy s 7977 I, 2| mint habarodott egymásba a fehérképû gyerekasszony 7978 I, 2| fehérképû gyerekasszony meg a cserzettbõrû vén betyár, 7979 I, 2| írhatna regényt akinek ez a mestersége, de hiteles históriát 7980 I, 2| írni nem lehet, mert se a hõs, se a hõsnõ nem vezetett 7981 I, 2| lehet, mert se a hõs, se a hõsnõ nem vezetett naplót. 7982 I, 2| Valószínûleg úgy történt a dolog, ahogy az más társadalmi 7983 I, 2| teketóriával. Sándor nem véste a bicskájával a faderékba 7984 I, 2| nem véste a bicskájával a faderékba a Szépszájú Kati 7985 I, 2| bicskájával a faderékba a Szépszájú Kati monogramját, 7986 I, 2| koszorút somkóróvirágból a Sándor bácsi babéros homlokára. 7987 I, 2| engedelmeskedett.~Virágnyelv van a tanyák közt is, olyanformán, 7988 I, 2| olyanformán, hogy az asszony a kútgémmel jelzi, ha tiszta 7989 I, 2| kútgémmel jelzi, ha tiszta a levegõ. Sándor jött-ment, 7990 I, 2| jött-ment, ahogy akart, a csárdás nem elõgetett neki. 7991 I, 2| magát, másrészt szerette a nyugodalmat, és nagyon tisztelte 7992 I, 2| Sándort. Ha meghallotta a lova nyerítését, õ maga 7993 I, 2| Sándor bácsi jön.~Hát ez a Szépszájú Kati volt az, 7994 I, 2| Szépszájú Kati volt az, akit a csólyosi cigányasszony kivetett 7995 I, 2| csólyosi cigányasszony kivetett a kártyán. Õ lett az aranycsipkéje 7996 I, 2| Õ lett az aranycsipkéje a vén betyárnak - a szemfedõjén.~ 7997 I, 2| aranycsipkéje a vén betyárnak - a szemfedõjén.~4~Mikor negyvennyolcban 7998 I, 2| szabadcsapata nem akarta a katonaregulát tartani, Osztrovszky 7999 I, 2| tartani, Osztrovszky József, a szegedi kormánybiztos maga 8000 I, 2| kormánybiztos maga elé parancsolta a guerillavezérré avanzsált