Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] 700 1 8 2 9 1 a 19905 á 5 a-y 7 a-yak 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 19905 a 7592 az 4079 hogy 3775 nem | Móra Ferenc Tápéi furfangosok IntraText - Concordances a |
Kötet, Fejezet
8001 I, 2| azért kaptad Kossuthtól a kegyelmet.~A vezér komoran 8002 I, 2| Kossuthtól a kegyelmet.~A vezér komoran megrázta a 8003 I, 2| A vezér komoran megrázta a fejét.~- Nem töhetöm, uram. 8004 I, 2| Nem töhetöm, uram. Odavan a tekintélyöm.~- Hogyhogy?~- 8005 I, 2| is én, mögmászta ezöknek a lelkit a büdösbogár valamönnyiét. 8006 I, 2| mögmászta ezöknek a lelkit a büdösbogár valamönnyiét. 8007 I, 2| Sándor azt az igazságot, hogy a bûnnek nagyobb a presztizse, 8008 I, 2| igazságot, hogy a bûnnek nagyobb a presztizse, mint a tisztességnek. 8009 I, 2| nagyobb a presztizse, mint a tisztességnek. Mint üldözött 8010 I, 2| az öthalmi duttyánban, s a csárdás mindig levett sapkával 8011 I, 2| levett sapkával görnyedezett a felesége szeretõje elõtt, 8012 I, 2| bátyámuramnak tisztelt. S inkább a nyelvét elharapta volna, 8013 I, 2| volna, semhogy elárulja a kopóknak, hogy a nagy vad 8014 I, 2| elárulja a kopóknak, hogy a nagy vad az õ felesége köténye 8015 I, 2| azonban se tette, se vette a betyárt, akirõl úgy vert 8016 I, 2| betyárt, akirõl úgy vert a szó, hogy pandúr lesz belõle. 8017 I, 2| meszely bort, aztán kiállt a ház elé, perzekútort lesni. 8018 I, 2| s hátradöfött az ujjával a válla fölött a csárda felé.~- 8019 I, 2| az ujjával a válla fölött a csárda felé.~- Bent van - 8020 I, 2| van - sunyított hátra.~- A Sándor?~- Az. Most elnyomhatja, 8021 I, 2| akarja.~- Két napja vagyok a sarkában, de nem bírom beérni.~- 8022 I, 2| beljebb, ha gondolja...~A csárdás lábujjhegyen ment 8023 I, 2| lábujjhegyen ment elõre, a pandúr nagy sarkantyúpengetessél 8024 I, 2| sarkantyúpengetessél utána. Ez volt a szerencséje, mert így Kati 8025 I, 2| Kati még idejében elugrott a Sándor ölébõl, ahová férji 8026 I, 2| odatalált, és kilebbent a szobából. A betyár nyugodtan 8027 I, 2| és kilebbent a szobából. A betyár nyugodtan ülve maradt. 8028 I, 2| maradt. Még köszöntötte is a pandúrt a feje fölvetésével. 8029 I, 2| köszöntötte is a pandúrt a feje fölvetésével. Az is 8030 I, 2| barátságosan telepedett le mellé a lócára.~- Mondta ez a jó 8031 I, 2| mellé a lócára.~- Mondta ez a jó embör, hogy itt találom 8032 I, 2| Nem hazudott - villant a Sándor vasvillaszeme a jó 8033 I, 2| villant a Sándor vasvillaszeme a jó emberre.~- A Lócsik tekintetös 8034 I, 2| vasvillaszeme a jó emberre.~- A Lócsik tekintetös úr keresteti 8035 I, 2| Majd mögüsmeri kend. Tudja, a Ráday bírója. Fáin embör. 8036 I, 2| kend egy kis szóértésre a Lócsik úrhoz?~Sándor azt 8037 I, 2| azt találta, hogy ez sok a jóból. Gõgösen rázta meg 8038 I, 2| okvetetlen itt talál ennek a jó embörnek a házában.~Edvi 8039 I, 2| talál ennek a jó embörnek a házában.~Edvi Illés Károly, 8040 I, 2| házában.~Edvi Illés Károly, a nagy kriminalista, aki a 8041 I, 2| a nagy kriminalista, aki a betyárpörökben mint ügyész 8042 I, 2| megemlíti, hogy Sándort a perzekútorság ígéretével 8043 I, 2| helyébe vitte Sándornak a rajthúzlis nadrágot, sarkantyús 8044 I, 2| csizmát, kardot, s úgy kísérte a parádéba öltözött betyárt, 8045 I, 2| betyárt, mint szolgabírót a hajdú, egész a vár udvaráig, 8046 I, 2| szolgabírót a hajdú, egész a vár udvaráig, ahol egy szakasz 8047 I, 2| magát. Én úgy hallottam a mendemondát, hogy Laucsik 8048 I, 2| személyesen kereste fel a vén tigrist, mégpedig azon 8049 I, 2| mégpedig azon nyomban, ahogy a követségbe küldött perzekútor 8050 I, 2| másnap délután jelentkezik a várban a börtönszabónál, 8051 I, 2| délután jelentkezik a várban a börtönszabónál, aki majd 8052 I, 2| majd mértéket vesz róla a perzekútor-gúnyához. A bíró 8053 I, 2| róla a perzekútor-gúnyához. A bíró látogatása tökéletesen 8054 I, 2| tökéletesen lefegyverezte a betyár gyanúját. S már csak 8055 I, 2| mutatni neki, hogy õt se a gólya költötte, s ha az 8056 I, 2| csárdától, õ is vissza meri adni a vizitet a várban.~Elõbb 8057 I, 2| vissza meri adni a vizitet a várban.~Elõbb azonban meg 8058 I, 2| azonban meg akart fizetni a csárdásnak, a „jó embernek”, 8059 I, 2| akart fizetni a csárdásnak, a „jó embernek”, aki elég 8060 I, 2| meggondolatlan volt túlzásba vinni a tekintélyrombolást. Amint 8061 I, 2| megbizonyosodott róla, hogy a „bátyámuram” csakugyan lemond 8062 I, 2| bátyámuram” csakugyan lemond a királyságról, és beáll betyárok 8063 I, 2| végképp felmondta neki a barátságot. Éjszakára csak 8064 I, 2| ereszet alá ágyaztatott neki, a Katira pedig rázárta az 8065 I, 2| aztán valahogy kiszökött a menyecske, és odaborult 8066 I, 2| menyecske, és odaborult a betyár vackára. Sándor lelökte 8067 I, 2| Sándor lelökte magáról a subát, és átfogta a menyecske 8068 I, 2| magáról a subát, és átfogta a menyecske vállát, az azonban 8069 I, 2| Mögütött? - lobbant sárgát a Sándor szeme.~- Egy porcikámat 8070 I, 2| jajszavad.~- Összeszorítottam a számat. Nem akartam, hogy 8071 I, 2| elsikította magát. Odabukott a feje a betyár mellére, és 8072 I, 2| magát. Odabukott a feje a betyár mellére, és rászorította 8073 I, 2| mellére, és rászorította a száját, hogy több hang ki 8074 I, 2| belecsimpeszkedett, úgy súgta a fülébe:~- Kendöt féltöttem, 8075 I, 2| Eredj most te szépen haza a Rácok kertjibe az anyádhoz, 8076 I, 2| odalöszöl, majd vigyázok én a házra, hogy gazda nélkül 8077 I, 2| kend tönni? - reszketett a szépszájú Kati.~- Embörök 8078 I, 2| Embörök dolga az, nem a tied. No eriggy, cselédöm, 8079 I, 2| tanú.~Elkísérte az asszonyt a vakdûlõig, aztán visszament 8080 I, 2| vakdûlõig, aztán visszament a tanyába, és betaszította 8081 I, 2| és betaszította az ajtót. A jó ember úgy húzta a bõrt, 8082 I, 2| ajtót. A jó ember úgy húzta a bõrt, hogy a tetõt le lehetett 8083 I, 2| ember úgy húzta a bõrt, hogy a tetõt le lehetett volna 8084 I, 2| le lehetett volna bontani a feje fölül. De Sándor csak 8085 I, 2| feje fölül. De Sándor csak a puskát kapta föl az oldala 8086 I, 2| az oldala mellõl, s annak a tusával tapogatta meg a 8087 I, 2| a tusával tapogatta meg a vékonyát.~- Hé! De a füledre 8088 I, 2| meg a vékonyát.~- Hé! De a füledre feküdtél, édös sógorom!~ 8089 I, 2| sógorom!~Az embernek kipattant a szeme, aztán nem is akart 8090 I, 2| Nem jól viselted gondját a hálótársadnak, édös sógorom!~ 8091 I, 2| hálótársadnak, édös sógorom!~A csárdás csak most látta 8092 I, 2| csak most látta meg, hogy a Sándor kezében van a puskája. 8093 I, 2| hogy a Sándor kezében van a puskája. Erre aztán lecsukódott 8094 I, 2| Erre aztán lecsukódott a szeme.~- Ne kezdd újra az 8095 I, 2| Csak elõbb játsszunk egyet a gyöpön.~A betyár hangja 8096 I, 2| játsszunk egyet a gyöpön.~A betyár hangja egészen barátságos 8097 I, 2| egészen barátságos volt. A halálraijedt emberbe kezdett 8098 I, 2| rossz ember az. Hát még ha a Kati körülsimogatná egy 8099 I, 2| kicsit rekedten.~- Az, az, a Kati! - taszította oldalba 8100 I, 2| taszította oldalba Sándor a puskaaggyal. - A számbul 8101 I, 2| Sándor a puskaaggyal. - A számbul vötted ki a szót. 8102 I, 2| puskaaggyal. - A számbul vötted ki a szót. Azt akarom mögtudni 8103 I, 2| asszonnyal elbántál?~Ezt a hangot már nem lehetett 8104 I, 2| tréfára venni. Úgy csattant a vége, mint a karikásostor.~- 8105 I, 2| Úgy csattant a vége, mint a karikásostor.~- No elõre, 8106 I, 2| karikásostor.~- No elõre, hozd a hajítófákat! Majd azokkal 8107 I, 2| játszogatunk egy kicsit.~A csárdás csak egyet ordított, 8108 I, 2| lehetett megkülönböztetni a torkon szúrt disznóétól. 8109 I, 2| valamikor, tudta, mi az a hajítófa, három-négy darab 8110 I, 2| esztendõk óta ott hevert belõlük a nyárikemence tövében, néha 8111 I, 2| tövében, néha azzal piszkálták a parazsat. Ez a félméteres 8112 I, 2| piszkálták a parazsat. Ez a félméteres vadkörtefahusáng, 8113 I, 2| vadkörtefahusáng, amelyiknek a vége arasznyi hosszúságban 8114 I, 2| van faragva, olyan fegyver a juhász kezében, mint kanászéban 8115 I, 2| kezében, mint kanászéban a balta. Akit az szíven szúr, 8116 I, 2| az nem áll többet talpra a Jozsafát völgyéig, de még 8117 I, 2| angyalnak kell támogatni.~- Vagy a helyedbe hozzam üket, és 8118 I, 2| üket, és én igazítsak egyet a kezedbe, száradt volna el, 8119 I, 2| száradt volna el, mikor a bába fölfürösztött! Mögállj, 8120 I, 2| Kiment összenyalábolni a hajítófákat, de mire visszatért 8121 I, 2| az akadályokat, akkorra a csárdás felkötötte magát 8122 I, 2| csárdás felkötötte magát a gerendára. Ezt is szebb 8123 I, 2| hogy hajítófapárbajt vívjon a rettenetes emberrel, aki 8124 I, 2| emberrel, aki kevesellte neki a puska által való halált, 8125 I, 2| megállt elõtte, és megcsóválta a fejét.~- Csúnya apád löhetött, 8126 I, 2| visszaigazított mindent a helyére, a halottra rácsukta 8127 I, 2| visszaigazított mindent a helyére, a halottra rácsukta az ajtót, 8128 I, 2| is kevesebb dolga legyen a Katinak; meg öröme is telt 8129 I, 2| foglalkozást. Délig õrizte a házat, ahogy ígérte, akkor 8130 I, 2| ahogy ígérte, akkor megjött a menyecske, annak megmondta, 8131 I, 2| menyecske, annak megmondta, hogy a szobába ne menjen be, mert 8132 I, 2| kiküld valami igazlátókat a városból. Ami kis pénz volt 8133 I, 2| mikor lesz ez, mert ezek a tükörbõl fésülködõ városi 8134 I, 2| utcáin nem vetett ügyet senki a szûrös, botos öreg parasztra. 8135 I, 2| botos öreg parasztra. De a várban, amelynek mindig 8136 I, 2| most nyitva állt, várták, s a Ráday hajdúja vezette egyenesen 8137 I, 2| hajdúja vezette egyenesen a szabómûhelybe. Ahogy annak 8138 I, 2| szabómûhelybe. Ahogy annak a küszöbén betette a lábát, 8139 I, 2| annak a küszöbén betette a lábát, öt pandúr ugrott 8140 I, 2| mögül, rögtön vitette is a cellába. Egy kicsit tán 8141 I, 2| szégyellte is magát, mikor a veszett ember õrjöngõ ordítozását 8142 I, 2| Hát ez az úri böcsület?~A vezér lakat alatt volt, 8143 I, 2| már könnyû volt elbánni a bandával. Csak össze kellett 8144 I, 2| Csak össze kellett rántani a hurkokat, amelyek már hónapok 8145 I, 2| ötvenhárom embert szállítottak be a szegedi várba, anélkül hogy 8146 I, 2| hogy egyik tudott volna a másikról. Némelyikrõl még 8147 I, 2| másikról. Némelyikrõl még a felesége se tudta, hová 8148 I, 2| felesége se tudta, hová lett.~5~A Ráday-korszaknak tudvalevõleg 8149 I, 2| az vetett véget, mintha a királybiztosság minden gazt 8150 I, 2| tisztabúzájából. Valahol olvastam a visszahívott Rádaynak egy 8151 I, 2| amennyit kellett volna...~A szegediek különösen nem 8152 I, 2| különösen nem rajongtak a grófért és a nevéhez fûzött 8153 I, 2| nem rajongtak a grófért és a nevéhez fûzött módszerekért. 8154 I, 2| hogy rossz hírbe hozta a várost. Ami gonosztettet 8155 I, 2| vármegyében elkövettek, azt a közfelfogás mind Szegedre 8156 I, 2| Szegedre kente. Mint ahogy a kilencvenes években minden 8157 I, 2| gazdaságpolitikusok gyarapították is vele a nemzeti vagyont. Másrészt 8158 I, 2| Másrészt súgtak-búgtak a vallató módszerek embertelenségérõl 8159 I, 2| Ugyan beszéltek hangosan is: a városi közgyûlésen. Jegyzõkönyvbe 8160 I, 2| Jegyzõkönyvbe is vették a Tisza-parti rozzant vár 8161 I, 2| se éjjelük, se nappaluk a várból kihallatszó vérfagyasztó 8162 I, 2| Dáni fõispánnak, hogy mikor a rabok alsóruhái mosásba 8163 I, 2| emlegetjük, mert ezzel is nagyobb a tekintélyünk. De jeles úriember 8164 I, 2| De jeles úriember volt ez a bég-basa, mártírhalált szenvedett 8165 I, 2| igaz hitért, lehet is, hogy a török testvérnél a szentek 8166 I, 2| hogy a török testvérnél a szentek közé van matrikulálva. 8167 I, 2| Papucssarokkal verték agyon a villájában azok a szegedi 8168 I, 2| agyon a villájában azok a szegedi menyecskék, akiket 8169 I, 2| akiket odahordatott, hogy a Korán értelmében megtanítsa 8170 I, 2| értelmében megtanítsa õket a teremtés szépségeire.)~A 8171 I, 2| a teremtés szépségeire.)~A mogorva épületek, amelyek 8172 I, 2| kísértetek suhogtak, ha a Tiszáról fújt a szél, magukban 8173 I, 2| suhogtak, ha a Tiszáról fújt a szél, magukban is nagyon 8174 I, 2| nagyon hatásosan nehezedtek a befogott betyárok lelkiismeretére. 8175 I, 2| Rádayék nagyon értettek a hatás fokozásához. Három 8176 I, 2| kétezer embert faggattak ki a várban, s mikor azokat szakaszonként 8177 I, 2| viselni, hogy egyik se tudja a másikról, kicsoda. Apa és 8178 I, 2| sejtelme nélkül annak, hogy a másikuk is a Laucsik agyonsózott 8179 I, 2| annak, hogy a másikuk is a Laucsik agyonsózott halát 8180 I, 2| agyonsózott halát eszi. A fegyõrök csupa megbízható 8181 I, 2| század volt berendelve, amely a polyákon kívül más nyelvet 8182 I, 2| embernek. Õrszemek vigyáztak a bástyafokokon, a kazamata-börtönök 8183 I, 2| vigyáztak a bástyafokokon, a kazamata-börtönök cellái 8184 I, 2| kazamata-börtönök cellái elõtt; a legrettegettebb tömlöcöt, 8185 I, 2| legrettegettebb tömlöcöt, a Zwingert, amelynek csak 8186 I, 2| tartotta õrizet alatt, s a vár egyetlen kapuját állandó 8187 I, 2| egy szakasz cserepár. Ez a kapu éjjel-nappal zárva 8188 I, 2| éjjel-nappal zárva volt, s a hivatalos embereken kívül 8189 I, 2| olyanoknak nyílt meg, akik nem a maguk jószántából zörgettek 8190 I, 2| jószántából zörgettek rajta. A szegedi Bastille jobban 8191 I, 2| jobban el volt szigetelve a szabad világtól, mint annak 8192 I, 2| világtól, mint annak idején a párizsi, s nemcsak arra 8193 I, 2| életére, akinek úgy szolgált a szerencséje, hogy tisztára 8194 I, 2| pecsétjét ütötték volna a szájára, s egy se vallott 8195 I, 2| egy se vallott róla még a legmeghittebb disznótoron 8196 I, 2| ilyenformán nem volt csoda, hogy a kárhozat házából akkor is 8197 I, 2| ordítozásokat hallottak a szegediek, mikor nem is 8198 I, 2| kényszerítettek magábaszállásra senkit a várban. Például Rózsa Sándor 8199 I, 2| heteken keresztül ordított a cellájában, pedig egy ujjal 8200 I, 2| rabok közt ette meg -, s ez a prófosz keresztet hányva 8201 I, 2| maga is elég jártas ebben a nem könnyen megszerezhetõ 8202 I, 2| még nem hallott, amilyent a Sándor mûvel.~Laucsik mosolygott:~- 8203 I, 2| több oka és nagyobb jussa a káromkodásra, mint Rózsa 8204 I, 2| hogy mindönkibül kimetéli a szívet, ha még egyször kiszabadul.~- 8205 I, 2| Mondd meg neki, hogy azét a bolondét metélje ki elõször, 8206 I, 2| tör, zúz is mindönt, ami a kezeügyibe kerül. Csajkát, 8207 I, 2| padot, kanalat. Nem jó volna a falhoz láncolni?~Laucsik 8208 I, 2| Laucsik homlokán ráncot vetett a bosszúság.~- Nagy hiba volt, 8209 I, 2| Még ma leszeditek róla a bilincset. Ebben az órában. 8210 I, 2| hajszálát is meggörbíti a vizsgálati fogolynak.~Laucsik 8211 I, 2| abban az órában elhagyta a tombolást amelyikben leszedték 8212 I, 2| amelyikben leszedték róla a vasat. (A múzeumnak néprajzi 8213 I, 2| leszedték róla a vasat. (A múzeumnak néprajzi osztályában 8214 I, 2| osztályában állítólag ez a bilincs van kiállítva a 8215 I, 2| a bilincs van kiállítva a pásztoréleti felszerelések 8216 I, 2| Beck Pista nemzetes úr, a város néhai katonaügyi jegyzõje, 8217 I, 2| azt állította, hogy ez a bilincs ereklye, mert Sándorunk 8218 I, 2| viselte. El is hiszem, hogy a nemzetes úr hitte, mert 8219 I, 2| kivarrott dohányzacskót, amit a vitrinjében tartogat, pompéji 8220 I, 2| arra figyelmeztetni, hogy a millenáris hétvezér is ki 8221 I, 2| Andrássy úti emlékmû képzelteti a hét vezért. Gondolom, a 8222 I, 2| a hét vezért. Gondolom, a bilincs is csak ilyen hiteles, 8223 I, 2| akinek jólesik hinni azt a legendát, hogy Rózsa Sándor 8224 I, 2| hogy Rózsa Sándor annak a romantikus romnak volt Mariusa, 8225 I, 2| amit most kioksznak nevez a szegedi nemzet, csak nézze 8226 I, 2| nézze tovább is áhítattal a csorba téglákat. Én egy 8227 I, 2| tódítom is, hogy az volt csak a szép világ, mikor olyan 8228 I, 2| olyan idealisták szerepeltek a közérdeklõdés homlokterében, 8229 I, 2| közérdeklõdés homlokterében, mint a Sándor.)~De a bilincstõl 8230 I, 2| homlokterében, mint a Sándor.)~De a bilincstõl megszabadított 8231 I, 2| elé.~- Mit akar éntûlem a tekintetös úr?~- Majd megmondom 8232 I, 2| csak elõbb gyújts rá. Itt a dohány a börböncében, a 8233 I, 2| gyújts rá. Itt a dohány a börböncében, a pipák meg 8234 I, 2| a dohány a börböncében, a pipák meg ott állnak a tékában, 8235 I, 2| a pipák meg ott állnak a tékában, válassz magadnak 8236 I, 2| meztelen-asszonyos került a kezébe, de attól elfordult 8237 I, 2| is felejtette, hol van. A szakértelem szólalt meg 8238 I, 2| állítottad meg Péterinél a vasutat.~Sándor elmosolyogta 8239 I, 2| magát.~- Hát azért van ez a nagy barátság? Akkor akár 8240 I, 2| Akkor akár le is töhetöm a pipát.~- Mért tennéd le, 8241 I, 2| hanem mondd el, mit tudsz a vasútról.~- Akkor se mondhatok 8242 I, 2| harapófogóval csipködtet a tekintetös úr - vont vállat 8243 I, 2| csipkedni kell valakit, inkább a Katihoz húz a gusztusom, 8244 I, 2| valakit, inkább a Katihoz húz a gusztusom, mint tehozzád. 8245 I, 2| Majd megoldom én annak a nyelvét, ne félj!~Most már 8246 I, 2| hangosan nevetett Sándor.~- A Katiét? Maga?~- Én.~- Hát 8247 I, 2| könnyebb mestörség, mint a Katit mögszólaltatni.~- 8248 I, 2| mondom én neked, Sándor, a te Katidat is csak abban 8249 I, 2| te Katidat is csak abban a bordában szõtték, amiben 8250 I, 2| bordában szõtték, amiben a többi asszonyt.~- Tögyön 8251 I, 2| egyelõre nem került Katira a sor. Laucsik más próbát 8252 I, 2| olyankor nyitotta rá Sándorra a cellaajtót, mikor az nyírfasöprûvel 8253 I, 2| nyírfasöprûvel ijesztgette a padlót. Nem neki való mesterség 8254 I, 2| mesterség volt, úgy odanyomta a söprût a földre, hogy mind 8255 I, 2| úgy odanyomta a söprût a földre, hogy mind fölkaristolta 8256 I, 2| vele, mégis mind ott maradt a szalmazsákból kihulladozott 8257 I, 2| jutottál! - csapta össze a vizsgálóbíró a kezét.~- 8258 I, 2| csapta össze a vizsgálóbíró a kezét.~- Nem esik le az 8259 I, 2| az aranygyûrû - morgott a betyár.~Laucsik megígérte 8260 I, 2| van, hogy mit álmodott, s a fejéhez vághatja a vizeskorsót, 8261 I, 2| álmodott, s a fejéhez vághatja a vizeskorsót, ha kötözködhetnékje 8262 I, 2| Sándor panyókára rángatta a vállát, de azért meglátszott 8263 I, 2| rajta, hogy sokba veszi ezt a megtiszteltetést. Nemcsak 8264 I, 2| Nemcsak nem kötelõdzött a cellatársával, hanem dicsérte 8265 I, 2| cellatársával, hanem dicsérte is a bírónak, hogy sose volt 8266 I, 2| még olyan jó minisztránsa. A bíró nem volt így elragadtatva 8267 I, 2| hogy szedegesse ki belõle a titkait, és az volt neki 8268 I, 2| megmenekszik az akasztófától, ha a péteri vonatrablás részleteit 8269 I, 2| ígérte neki, hogy ha mind a ketten kiszabadulnak, magához 8270 I, 2| múlva se tudott jelenteni a titkár, Laucsik elküldte 8271 I, 2| vállalkozott, hogy megveri szemmel a Sándort, úgyhogy az álmában 8272 I, 2| titkát kibeszéli. Ennek a mezítlábas hipnotizõrnek 8273 I, 2| alatt úgy kihozta nézése a sodrából, hogy lement Laucsikhoz, 8274 I, 2| Azért, mert nem állom azt a csollák nézésit.~- Nem ám, 8275 I, 2| nézésit.~- Nem ám, mert rossz a lelkiismereted, Sándor - 8276 I, 2| Sándor - állapította meg a vizsgálóbíró. - Félsz vele 8277 I, 2| hogy nem félök - szegte föl a nyakát Sándor. - Éntûlem 8278 I, 2| Éntûlem ott rohadhat mög a cellában, de elõbb kiszödöm 8279 I, 2| de elõbb kiszödöm mind a két szömit.~- Azt csak nem 8280 I, 2| Kóstold meg inkább ezt a jó kis szilvóriumot!~- Igya 8281 I, 2| vágta rá Sándor az ajtót a bíróra.~Most került sor 8282 I, 2| bíróra.~Most került sor arra a bizonyos D. Urbán nevû félegyházi 8283 I, 2| mindig Rózsa Sándorokat gyúrt a kenyérbélbõl. A szelíd, 8284 I, 2| Sándorokat gyúrt a kenyérbélbõl. A szelíd, kékszemû, csendes 8285 I, 2| fiú egy kicsit hasonlított a Sándor idõsebb fiához, s 8286 I, 2| fiához, s ezzel megnyerte a betyár gráciáját.~- Ez már 8287 I, 2| most már adhat abbul a papramorgóbul.~D. Urbán 8288 I, 2| papramorgóbul.~D. Urbán nyert is a tanítómesterétõl mindenféle 8289 I, 2| gyakorlati tanácsokat, de a vasútrablást nem vette föl 8290 I, 2| vasútrablást nem vette föl Sándor a tantervbe. Laucsiknak most 8291 I, 2| kinek jutott eszébe elõször a mûvelt társadalomban, hogy 8292 I, 2| mûvelt társadalomban, hogy a vonatot is ki lehet rabolni, 8293 I, 2| Úgy rémlik, hogy elõször a Gerstäcker-regényekben olvastam 8294 I, 2| amelyeknek arkanzaszi lókötõk a hõsei. Ezek a kalandor-regények 8295 I, 2| arkanzaszi lókötõk a hõsei. Ezek a kalandor-regények a Ráday 8296 I, 2| Ezek a kalandor-regények a Ráday idejében már megjelentek 8297 I, 2| fordításban, s hamarosan a legelrongyoltabb könyveivé 8298 I, 2| színvonalán állt volna, s a Vadnyugat gyermekeire szorult 8299 I, 2| hihetetlen nincs benne, hogy a mi betyárjaink esze is szolgált 8300 I, 2| messzi pályatársaiké. Ha a vonat vasparipa, éppen úgy 8301 I, 2| meg lehet állítani, mint a vásáros kocsik lovait, sõt 8302 I, 2| szöghúzó meg feszítõvas, s a sínek felszedése aránylag 8303 I, 2| Kecskemét és Szeged közt, s ha a körülmények nem kedveztek 8304 I, 2| jól begyakorolták magukat a mesterségbe. Hogy az eredmény 8305 I, 2| az eredmény alatta marad a várakozásnak, az a többi 8306 I, 2| marad a várakozásnak, az a többi vérben dolgozó iparágakkal 8307 I, 2| iparágakkal is megesik. Éppen a péteri vasútrablás nemcsak 8308 I, 2| nemcsak hogy nem hozott a konyhára, hanem az egyik 8309 I, 2| életével is ráfizetett. (Az a fátum érte a bandát, hogy 8310 I, 2| ráfizetett. (Az a fátum érte a bandát, hogy éppen olyan 8311 I, 2| csendõr utazott.) Mégis ezek a vasúti kalandok voltak a 8312 I, 2| a vasúti kalandok voltak a legsúlyosabb deliktumok, 8313 I, 2| tettek az országnak, mint a patriarkális útonállásokkal 8314 I, 2| Bécsnél végzõdik. Azon túl a Betyaren és Kanaszen nevû 8315 I, 2| akik pányvával szedik le a vonatról a civilizált európaiakat, 8316 I, 2| pányvával szedik le a vonatról a civilizált európaiakat, 8317 I, 2| gollasch-sá aprítják õket, s ebben a minõségben vagy frissiben 8318 I, 2| esetben internálják õket a rettenetes széksóbányákba 8319 I, 2| rettenetes széksóbányákba a Duna-Tisza közén, ahol kalcinált 8320 I, 2| Érthetõ, hogy Laucsikot ezek a vasútügyek ambícionálták 8321 I, 2| ambícionálták legjobban. A többi ügyeket mind szálára 8322 I, 2| ebben az egyben megvetette a lábát. Nem is annyira önvédelembõl, 8323 I, 2| akarta az embereit bekeverni a vallomásával - nem tudta, 8324 I, 2| másrészt nem akart kezére járni a bírónak. Ha olyan nagy legény, 8325 I, 2| amilyennek tartják, vágja ki a rezet a maga emberségébõl.~- 8326 I, 2| tartják, vágja ki a rezet a maga emberségébõl.~- Ne 8327 I, 2| nyaggasson az úr, hanem a magafélét - mondta gõgösen.~- 8328 I, 2| benne, Sándor? - kapott a szón Laucsik.~- Azt én nem 8329 I, 2| senkihez észért.~- No jó, de a vasúthoz hunnan lönne neköm 8330 I, 2| Annyiban igön, amönnyiben a kufsteini rabságban kitanultam, 8331 I, 2| kitanultam, hogy hogy csinálták a vasutat a hídon körösztül. 8332 I, 2| hogy csinálták a vasutat a hídon körösztül. Láttam 8333 I, 2| körösztül. Láttam öleget, mikor a prófosz úr sétáltatott.~- 8334 I, 2| Hosszú szögeket vertek a sínökbe, és azokat srófokkal 8335 I, 2| nevette el magát.~- Azt mán a tekintetös úr dolga kisütni, 8336 I, 2| tekintetös úr dolga kisütni, mert a tekintetös úr azért húzi 8337 I, 2| tekintetös úr azért húzi a lénungot.~- És a te dolgod 8338 I, 2| azért húzi a lénungot.~- És a te dolgod micsoda, Sándor?~- 8339 I, 2| Az enyim? - villogott a Sándor szeme. - Hát majd 8340 I, 2| majd ha maga öleget tösz a kötelességinek, én is azt 8341 I, 2| attul ne féljön, hogy én a magam dolgában valami tagadást 8342 I, 2| hagyta passziózni Sándort a cellában is, az udvaron 8343 I, 2| az udvaron is, ahol még a vászonálarc viselését is 8344 I, 2| ahogy ándungja tartotta, a bírónak még azellen se volt 8345 I, 2| kifogása, hogy az öreg betyár a magazin-ereszet alatt néha 8346 I, 2| nevû nõszeméllyel ült össze a világ sorát megbeszélni. ( 8347 I, 2| azt hallottam, hogy ezért a szüléért valaha megöldösték 8348 I, 2| hogy inkább elvágatták a nyakukat, mint hogy a boszorkány 8349 I, 2| elvágatták a nyakukat, mint hogy a boszorkány lapátjára kerüljenek.)~ 8350 I, 2| Laucsik ablaka szemben volt a magazinnal. Néha megkiáltotta 8351 I, 2| tréfaformán meg is fenyegette a fölemelt mutatóujjával.~- 8352 I, 2| mutatóujjával.~- Megírom a Katinak, te Sándor!~- De 8353 I, 2| olyan okulárét is tögyön a kopertába, aki magátul olvas, 8354 I, 2| aki magátul olvas, mert a Kati nem ért hozzá - nevetett 8355 I, 2| hozzá - nevetett vissza a betyár. - Osztán nézze, 8356 I, 2| is volt. Õ rendelte oda a betyár útjába a csavargásért, 8357 I, 2| rendelte oda a betyár útjába a csavargásért, miért befogott 8358 I, 2| befogott cigánylányt. Azzal a paranccsal, hogy minden 8359 I, 2| jobb vallató-e õ, mint a bíró.~Hát vallott is Sándor 8360 I, 2| bíró.~Hát vallott is Sándor a lánynak, de azzal a bíró 8361 I, 2| Sándor a lánynak, de azzal a bíró nem sokra ment. Azt 8362 I, 2| sokra ment. Azt vallotta a betyár, hogy már rég pandúrkézre 8363 I, 2| magát.~Másnap már megkapta a subát. Szép irhás suba volt, 8364 I, 2| gazdát gomboltak ki belõle a betyárok, úgy került a bûnjelek 8365 I, 2| belõle a betyárok, úgy került a bûnjelek közé.~- Rossz szaga 8366 I, 2| Ihnatyik Tamásé, ha emlékszel a nevire. A te adjutánsaid 8367 I, 2| ha emlékszel a nevire. A te adjutánsaid verték agyon.~- 8368 I, 2| rossz szaga, hanem ezektül a madaraktul - rúgta odább 8369 I, 2| madaraktul - rúgta odább Sándor a kétfejû sasos bõrruhát. - 8370 I, 2| bõrruhát. - Tögye mög neköm azt a barátságot az úr, hozassa 8371 I, 2| barátságot az úr, hozassa el a Katitul az én subámat.~Laucsik 8372 I, 2| én subámat.~Laucsik ezt a barátságot is megtette. 8373 I, 2| nyalka õrmestert küldött a subáért, de azzal a paranccsal, 8374 I, 2| küldött a subáért, de azzal a paranccsal, hogy hozza magával 8375 I, 2| paranccsal, hogy hozza magával a Katit is.~A subát Sándorhoz 8376 I, 2| hozza magával a Katit is.~A subát Sándorhoz vitték, 8377 I, 2| subát Sándorhoz vitték, a menyecskét a bíróhoz, aki 8378 I, 2| Sándorhoz vitték, a menyecskét a bíróhoz, aki úgy fogadta, 8379 I, 2| egy kicsit megvonaglott a szájaszéle. Bizony nem öröm 8380 I, 2| jótétlélek, mind meghernyósodik a bor az ászokfán, a porciót 8381 I, 2| meghernyósodik a bor az ászokfán, a porciót sincs mibõl fizetni.~- 8382 I, 2| rossz helyre szántam én ezt a kis pénzt - mutatott Laucsik 8383 I, 2| asztalra.~- Kinek szánta a tekintetös úr? - rebbent 8384 I, 2| tekintetös úr? - rebbent meg a menyecske ijedt szeme.~- 8385 I, 2| fiam. Tudom én, mi jár a Rózsa Sándor babájának, 8386 I, 2| Igazán neköm? - csapta össze a kezit az asszony.~- Mind 8387 I, 2| kezit az asszony.~- Mind a tied ez, édes cselédem, 8388 I, 2| hogy állította meg Sándor a vonatot. Az asszony kis 8389 I, 2| ilyent, fiam? - csóválta a fejét a bíró. - Hiszen tudod 8390 I, 2| fiam? - csóválta a fejét a bíró. - Hiszen tudod te 8391 I, 2| még egyéb hasznát is venni a két szemednek. Nézz csak 8392 I, 2| föllibbentette egy kicsit a firhangot. Éppen akkor, 8393 I, 2| Sándor magára igazította a subát, de úgy, hogy a Modolt 8394 I, 2| igazította a subát, de úgy, hogy a Modolt is aláfogta.~- No, 8395 I, 2| ehhez mit szólsz, Kati fiam?~A Kati sápadt arcát elfutotta 8396 I, 2| Kati sápadt arcát elfutotta a vér, de azért dacosan felelt, 8397 I, 2| szorosabbra húzván az álla alatt a kékselyem fejkendõ csokrát.~- 8398 I, 2| asztalon kiterigetve, s csak a kezedet kell érte kinyújtanod.~ 8399 I, 2| kinyújtanod.~Egy hét múlva a nyalka õrmester jelentkezett 8400 I, 2| alásan jelöntöm, möggyütt a Kati.~- Hát az esze megjött-e?~- 8401 I, 2| hogy möggyûjjön.~Amint a menyecske belépett, mindjárt 8402 I, 2| jóra szántad magad?~- Én a Sándor ellen nem mondhatok 8403 I, 2| hun találhatják mög azokat a vasakat, amikkel a sínöket 8404 I, 2| azokat a vasakat, amikkel a sínöket fölfeszítötték.~- 8405 I, 2| fiam.~- Azért is mögkapom a pénzt?~- Egy garas híja 8406 I, 2| garas híja nélkül.~- Hát van a haleszi úton egy cserepes 8407 I, 2| Három jegönyefa van elõtte, a végiben mög egy vadkörtefa. 8408 I, 2| istállójában vannak elásva a vasak.~A menyecske megkapta 8409 I, 2| istállójában vannak elásva a vasak.~A menyecske megkapta a vérdíjat 8410 I, 2| vasak.~A menyecske megkapta a vérdíjat meg az új embört, 8411 I, 2| vérdíjat meg az új embört, a cserepes tanya népét befogták, 8412 I, 2| népét befogták, s este már a feszítõvasakkal szembesítette 8413 I, 2| feszítõvasakkal szembesítette Laucsik a betyárt.~- Ismered-e ezeket, 8414 I, 2| Sándor?~Sándor vállat vont.~- A feszítõvasak mind egyformák.~- 8415 I, 2| mind egyformák.~- De ezekre a Kati igazított rá egy õrmestert.~ 8416 I, 2| igazított rá egy õrmestert.~A betyár köpött egyet, de 8417 I, 2| mindjárt meg is követte érte a bírót.~- Engödelmet kérök, 8418 I, 2| aztán nem vallott Sándor. A cserepes tanya népe se vallott. 8419 I, 2| ásta el az istállójukban a vasakat. Sok szegénylegény 8420 I, 2| támadt, amire büszke lehetne a legvadabb fantáziájú regényíró 8421 I, 2| regényíró is. Elhatározta, hogy a betyárban fölébreszti - 8422 I, 2| betyárban fölébreszti - a hazafit.~7~Rózsa Sándor 8423 I, 2| nem sok hajaszála hullt ki a tudományokért. Ilyen királyt 8424 I, 2| királyt különben többet ismer a történelem, s ha azoknak 8425 I, 2| Sándornak is elnézheti ezt a kis gyöngeségét. Annál inkább 8426 I, 2| képezni magát. Nem olyan volt a kenyérkeresõ pályája, hogy 8427 I, 2| hogy ideje jutott volna a tudományokban való elmerülésre.~ 8428 I, 2| következik, hogy mikor Sándor azt a kérdést intézte a vizsgálóbíróhoz, 8429 I, 2| Sándor azt a kérdést intézte a vizsgálóbíróhoz, amely egész 8430 I, 2| kért, hogy õ is megtömhesse a pipáját, s e kényes mûvelet 8431 I, 2| mûvelet közben adta fel a bírónak a sorsfordító végzést:~- 8432 I, 2| közben adta fel a bírónak a sorsfordító végzést:~- No, 8433 I, 2| mint lélekidomár, várta a kérdést, és készen tartotta 8434 I, 2| kérdést, és készen tartotta a választ. Letette az újságot, 8435 I, 2| annál, Sándor. Háborút.~A betyárnak cikázott egyet 8436 I, 2| betyárnak cikázott egyet a tekintete.~- Hej, tekintetös 8437 I, 2| rúla, hogy véghöz vigyem a peteköt!~- Micsoda peteket, 8438 I, 2| lött vóna itt mindön! S a szögény embör úrrá lött 8439 I, 2| mögint életre kapott vóna a Kossuth-bankó.~- Nem arrul 8440 I, 2| van itt szó, Sándor. Nem a német akar most megtorkolászni 8441 I, 2| megtorkolászni bennünket, hanem a talján, az ánglius meg a 8442 I, 2| a talján, az ánglius meg a francia együtt. Meg minden 8443 I, 2| együtt. Meg minden nációja a világnak. Különben itt az 8444 I, 2| Énrúlam? - képedt el a rabló. - Mutassa! A nevemet!~ 8445 I, 2| képedt el a rabló. - Mutassa! A nevemet!~A bíró megmutatta. 8446 I, 2| rabló. - Mutassa! A nevemet!~A bíró megmutatta. Szép nagy 8447 I, 2| ujját, és mozgatta hozzá a száját.~- Hát ez valóságosan 8448 I, 2| megdöbbenéssel. - Most már a többit olvassa maga.~A bíró 8449 I, 2| már a többit olvassa maga.~A bíró aztán olvasta. Az egész 8450 I, 2| Különösen azt sajogják, hogy a vasúti rablásoknál valami 8451 I, 2| fölprédáltak. Azzal fenyegetõdztek a népek, hogy kõ kövön nem 8452 I, 2| marad Bécsbõl, ha azokért a károkért eleget nem tesz. 8453 I, 2| és azt mondta volna, hogy a zsidók csinálták az egészet. 8454 I, 2| Bécsnek! Rohadjon el még a fundamentuma is, azzal együtt, 8455 I, 2| azért nagyon izgathatta a dolog, mert másnap már õ 8456 I, 2| mert másnap már õ kezdte a vallatást.~- Ég-e mán Bécs, 8457 I, 2| van az újságban. Olvassam?~A betyár gondban töltötte 8458 I, 2| kitelik tõlük. Különösen ez a nagyfejû, alamuszi nézésû 8459 I, 2| aki olyan csúnyán becsalta a várba. Ugyan azt olvasta-e 8460 I, 2| Sándor, tessék!~Sándor kiment a nyomtatott papírral az udvarra, 8461 I, 2| írástudást nézett ki, mindenkinek a kezébe adta. Mind azt olvasták 8462 I, 2| hogy Pozsonyt fölégették a haragos népek. Nem is olvashattak 8463 I, 2| példányban, külön nyomatta a Sándor tiszteletére, mégpedig 8464 I, 2| szóbeszéd ne legyen belõle. A dolog fantáziának látszik, 8465 I, 2| diákkoromban, mikor még a szocialistákat is úgy „kezelték”, 8466 I, 2| is úgy „kezelték”, mint a haramiákat - csak persze 8467 I, 2| velük is megcsinálták ezt a tréfát, hogy extraújságot 8468 I, 2| nyomtattak nekik. Attól a szép fehérhajú öregúrtól 8469 I, 2| rendõrkapitány elkövette ezt a tréfát, s ezzel jogot szerzett 8470 I, 2| mikor ünnepi lakomákon a sajtót köszöntötte, így 8471 I, 2| igen tisztelt uraim...~A vadon gyermeke azonban honnan 8472 I, 2| nagyon fahitû ember volt ez a Sándor. Egy könnye nem esett 8473 I, 2| hogy Bécset eltörölték a föld színérõl, s kõ kövön 8474 I, 2| valószínûleg többen is voltak ezen a hiten abban az idõben a 8475 I, 2| a hiten abban az idõben a Duna-Tisza közén. Nagyon 8476 I, 2| közén. Nagyon friss volt még a kiegyezés, szokni kellett. 8477 I, 2| szomszéd városban - ott is a Sándoré volt az impérium, 8478 I, 2| azelõtt zsandár volt - maga a polgármester se akart összetestvéresedni 8479 I, 2| hogy addig nem megy le a pincébe, míg Deák Ferenc 8480 I, 2| szidhassák Ferenc Jóskát. (A polgármester meg is tartotta 8481 I, 2| fogadást. Sohase ment le többet a pincébe. A nagy ebédlõt 8482 I, 2| ment le többet a pincébe. A nagy ebédlõt üresítették 8483 I, 2| nagy ebédlõt üresítették ki a hordók számára.) Úgylehet, 8484 I, 2| csak akkor járt karon fogva a hatvanhéttel, ha tudta, 8485 I, 2| csak Kossuthot éltette, és a negyvennyolccal feküdt le.~ 8486 I, 2| törvény emberének, mint Sándor a törvény csúffá tevõjének. 8487 I, 2| törvény csúffá tevõjének. Ha a vén bába, akit az emberek 8488 I, 2| sorsnak hívnak, kicseréli õket a bölcsõben, akkor esetleg 8489 I, 2| csak annyi változás van a betyárvilágban, hogy Rózsa 8490 I, 2| Máté tagad rendületlen.~A bíró nem esett kétségbe, 8491 I, 2| veszte nem rendítette meg a betyárt. Számot vetett õ 8492 I, 2| még pipázhatnékja támadt a vendégnek, hanem három nap 8493 I, 2| hogy az öreg Veszelkának a szürkéje kitörte a lábát. ( 8494 I, 2| Veszelkának a szürkéje kitörte a lábát. (Ez az öreg Veszelka, 8495 I, 2| Veszelka, akirõl szintén forog a tanyákon egy-két történet, 8496 I, 2| prokonzul-féléje volt Sándornak a pálya kezdetén. Ebben az 8497 I, 2| aki keresztet vetett, ha a Sándor nevét hallotta.)~- 8498 I, 2| esztendeje temettettem el a körösztanyámat, nagyon szép 8499 I, 2| kántornak.~- Akkor hogy nem bánt a lelkiismeret azért az ártatlan 8500 I, 2| kárt se töttem én annak a Komáromnak soha. A háborúban