Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
700 1
8 2
9 1
a 19905
á 5
a-y 7
a-yak 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
19905 a
7592 az
4079 hogy
3775 nem
Móra Ferenc
Tápéi furfangosok

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-19905

      Kötet,  Fejezet
8501 I, 2| annak a Komáromnak soha. A háborúban se én lüvettem, 8502 I, 2| háborúban se én lüvettem, hanem a némöt. A vak Schlick.~Egy 8503 I, 2| lüvettem, hanem a némöt. A vak Schlick.~Egy hét múlva 8504 I, 2| tarackokat süttetett el Laucsik a szegedi határban, az Öthalmon, 8505 I, 2| olyanokat, amilyeneket a Szent István napi búcsún 8506 I, 2| egyesével, hol többedmagával.~A várban õrült futkosás támadt. 8507 I, 2| támadt. Sándor is fölneszelt a subájáról.~- Mi löhet ez? - 8508 I, 2| löhet ez? - kérdezõsködött a pedinterektõl - Tán visszagyütt 8509 I, 2| ángliusok - szaladtak tovább a kitanított pedinterek. Aki 8510 I, 2| Sajnos, ezek elõl nem lehet a síneket fölszedni.~Sándort 8511 I, 2| fölszedni.~Sándort kiverte a verejték.~- Idáig is elérnek, 8512 I, 2| elõlük Kikindára.~- Elmögy a tekintetös úr?~- El ám, 8513 I, 2| is okvetlen elpusztulnál a többi néppel, s akkor hogy 8514 I, 2| meg, hogy s mint csináltad a vasút megállítását?~Sándor 8515 I, 2| nem gondolja, hogy hagyom a városunkat elpusztíttatni? 8516 I, 2| mindönre felelök. Csak azoknak a mitugrászoknak üzenje mög, 8517 I, 2| egész életét. Hogy megmentse a szegedi várost meg az Alföldet.~ 8518 I, 2| az önéletrajzából. Ebbe a fejezetbe csak annyi tartozik, 8519 I, 2| csak annyi tartozik, hogy a bíró majd lefordult a székrõl, 8520 I, 2| hogy a bíró majd lefordult a székrõl, mikor Sándor egy 8521 I, 2| amelynek viselõje kifõzte a vasútmegállítások tervét, 8522 I, 2| vasútmegállítások tervét, és lefölözte a hasznukat.~- K. József.~- 8523 I, 2| József.~- Kicsoda? - esett le a bíró álla.~- Mondom magyarán. 8524 I, 2| K. József. Itt Szögedön, a Mélyárok utcában, az a nagy 8525 I, 2| a Mélyárok utcában, az a nagy sárga ház az üvé.~Ismerte 8526 I, 2| minden este.~8~Törtem én azon a fejemet sokat - volt hozzá 8527 I, 2| igét ki nem eresztettek a szájukon, se Ráday, se Laucsik. 8528 I, 2| Laucsik. Edvi Illés Károly, a nagy kriminalista, aki Sándor 8529 I, 2| utolsó pörében mint ügyész a vádat képviselte, a nagy 8530 I, 2| ügyész a vádat képviselte, a nagy pörrõl írt ugyan egy 8531 I, 2| ugyan egy cikksorozatot a nyolcvanas években, de maga 8532 I, 2| kellett attól félni, hogy a betyárvilág visszatér. Akkor 8533 I, 2| szegénylegények eltûntek a rónákról, s a megváltozott 8534 I, 2| szegénylegények eltûntek a rónákról, s a megváltozott világhoz képest 8535 I, 2| megváltozott világhoz képest a közélet más mezõin helyezkedtek 8536 I, 2| hanem palotákban.~Átolvastam a leghitelesebb kortársi feljegyzéseket, 8537 I, 2| találni közte és azok közt a vérben dolgozó nagyiparosok 8538 I, 2| halhatatlanságot utalt ki a történelem, mert kedvezõbb 8539 I, 2| közt tevékenykedtek, mint a mi Sándorunk, és nagyobb 8540 I, 2| ezer holttest kívántatik a sáncárok betömésére, és 8541 I, 2| ítélte halálra, amennyit a számvetés kihozott. Ezen 8542 I, 2| sikerült is. Mikor Sándor a félegyházi Pokol-kocsmát 8543 I, 2| perzekútort keresztüllõni, s ez a számtani feladat is sikerült. 8544 I, 2| volt szó, csak háromról.~A hiteles statisztika szerint 8545 I, 2| harminc halál súlyosodott a Sándor lelkére, mint tettesére, 8546 I, 2| lelkére, mint tettesére, tehát a gyilkos nevet eléggé megszolgálta 8547 I, 2| aki hivatalból halált kért a fejére. Sõt azt is ki lehet 8548 I, 2| róla, hogy bûne nemcsak a magáé volt, hanem a koré 8549 I, 2| nemcsak a magáé volt, hanem a koré és a végzeté is. A 8550 I, 2| magáé volt, hanem a koré és a végzeté is. A betyár maga 8551 I, 2| a koré és a végzeté is. A betyár maga is érezhetett 8552 I, 2| útonállónak.~Azok közt, akiknek a gyertyáját elkoppantotta, 8553 I, 2| betyár is. Mikor ezeknek a halálát is számon kérte 8554 I, 2| halálát is számon kérte tõle a bíróság, elfutotta a vér 8555 I, 2| tõle a bíróság, elfutotta a vér az arcát, és veszett 8556 I, 2| veszett dühvel rázta meg a bilincseit.~- Röttenetös 8557 I, 2| volt hozzá, hogy elbánjak a bitangokkal! - ordította. - 8558 I, 2| Sándornak adták ki magukat a népek elõtt, pedig arra 8559 I, 2| kapcának viseljem ûket.~Ez az a fajtája a gõgnek, amivel 8560 I, 2| viseljem ûket.~Ez az a fajtája a gõgnek, amivel a történelem 8561 I, 2| fajtája a gõgnek, amivel a történelem nagy haramiáinál 8562 I, 2| párhuzamot vontam köztük és a mi Sándorunk közt. Pedig 8563 I, 2| hozzá kell tennem, hogy ez a párhuzam nem mindig az õ 8564 I, 2| ki. Például Sándor csak a veszélybõl és dicsõségbõl 8565 I, 2| igényelte az oroszlánrészt, a zsákmányból nem. A kollégái 8566 I, 2| oroszlánrészt, a zsákmányból nem. A kollégái közt való népszerûségnek 8567 I, 2| népszerûségnek éppen ez volt a titka, s tekintélyét ezért, 8568 I, 2| palotaforradalmak soha. A vezér sohase vett magának 8569 I, 2| nagyobb részt, mint amennyi a közembert megillette. Azt 8570 I, 2| lapáttal osztották szét a bankót, és vékával mérték 8571 I, 2| mérték az aranyat, mint a mai detektív-regényekben 8572 I, 2| oldal szalonnát emeltek le a szegrõl, s ha pénzhez jutottak, 8573 I, 2| osztozkodtak, csak százakon. A zsákmány annyifelé ment, 8574 I, 2| ment, ahányan részeltek a csínytevésben, és Sándornak 8575 I, 2| ragadt több az ujjához, mint a többinek. Mikor a moholi 8576 I, 2| mint a többinek. Mikor a moholi községházát felverték - 8577 I, 2| adókasszából. Mire azonban valahol a horgosi határban enyhhelyet 8578 I, 2| Jancsi már nem formál jussot a maga részére. Kiadták neki 8579 I, 2| maga részére. Kiadták neki a csendõrök az apait, anyait: 8580 I, 2| apait, anyait: lelõtték a lováról futás közben.~- 8581 I, 2| öregebbek, s valamelyik a puskatust is ráfogta.~- 8582 I, 2| Sándor. - Hiszön ennek még a torongya se száradt föl, 8583 I, 2| föl, mit tudhassa ez, mi a tisztesség?~A tisztesség 8584 I, 2| tudhassa ez, mi a tisztesség?~A tisztesség az volt, hogy 8585 I, 2| éjszakán stafétával küldte el a kétszázhúsz forintot Kiss 8586 I, 2| megtoldotta még százzal a magáéból, hogy addig se 8587 I, 2| hogy addig se apadjon el a víz a menyecske elül, még 8588 I, 2| addig se apadjon el a víz a menyecske elül, még újabb 8589 I, 2| ki Sándor az egri nevet a jegenyék alatt, s ezért 8590 I, 2| ezért mondogatják még ma is a homokon, hogy nagy ember 8591 I, 2| ember volt az, kár, hogy a mai világban már a magja 8592 I, 2| hogy a mai világban már a magja is kiveszett. S hogy 8593 I, 2| magja is kiveszett. S hogy a maga idejében nemcsak a 8594 I, 2| a maga idejében nemcsak a gerendás szobákban volt 8595 I, 2| arra én is tanú lehetek, ha a kortársi rangról lekéstem 8596 I, 2| szemöldöke kísérte figyelemmel a magyar sírvavigadást, a 8597 I, 2| a magyar sírvavigadást, a másikról meg a Sándor subás, 8598 I, 2| sírvavigadást, a másikról meg a Sándor subás, kucsmás portréja 8599 I, 2| kucsmás portréja integette a helybenhagyást.~- Nono, 8600 I, 2| tanúságtevõk is akadnak. Mióta ez a sorozat folyik, nem láttam 8601 I, 2| sorozat folyik, nem láttam a postámat, de már amikor 8602 I, 2| O. úrtól. Azt írja benne a doktor úr, hogy amikor Sándor 8603 I, 2| amikor Sándor kiszabadult a péterváradi börtönbõl - 8604 I, 2| sorozatom éppen ott vette föl a mese fonalát -, az újvidéki 8605 I, 2| rendezett Sándor tiszteletére. A fõrendezõ bizonyos Herger 8606 I, 2| Kossuth szabad katonáját és a rémuralom áldozatát látta 8607 I, 2| rémuralom áldozatát látta a különös hõsben, akit lelkes 8608 I, 2| Érdemes volna megkeresni a vidéki tudósítást az egykorú 8609 I, 2| szavakban mondott köszönetet a szép tisztességért.~De még 8610 I, 2| amiért Sándort nemcsak a közvélemény karolta fel, 8611 I, 2| közvélemény karolta fel, hanem a törvény is megkülönböztette 8612 I, 2| megkülönböztette valahogy a kartársaitól. Foglalkoztam 8613 I, 2| ha ennek az irkafirkának a során a fõtárgyalásig eljutottam 8614 I, 2| az irkafirkának a során a fõtárgyalásig eljutottam 8615 I, 2| most olyan nagy fába vágni a fejszémet, mikor a toll 8616 I, 2| vágni a fejszémet, mikor a toll tartásához sincs kedvem.~ 8617 I, 2| kedvem.~De arra mégis kötelez a tisztesség, hogy megmondjam, 8618 I, 2| hogy megmondjam, mi lett a Sándor vége. A bíróság kimondta 8619 I, 2| mi lett a Sándor vége. A bíróság kimondta a halált, 8620 I, 2| vége. A bíróság kimondta a halált, de mindjárt kegyelemre 8621 I, 2| negyedszer is megamnesztiázta a puszták királyát.~Szegény 8622 I, 2| királyát.~Szegény király! A szamosújvári börtön volt 8623 I, 2| Ez csúfabb bukás volt még a Napóleonénál is. Mikor pedig 8624 I, 2| ujjak elerõtlenedtek már a szabótûhöz, akkor kötõtût 8625 I, 2| pályáját. Higgyük, hogy a nagy Bíró legalább ezért 8626 I, 2| Virágnyelven~Nem tudom, azok a csúnya destruktívok mért 8627 I, 2| lehetne vásárolni. Hiszen a korrupció, a panama, a baksis 8628 I, 2| vásárolni. Hiszen a korrupció, a panama, a baksis csupa idegen 8629 I, 2| Hiszen a korrupció, a panama, a baksis csupa idegen szó, 8630 I, 2| indigenátust nyert nálunk, mint a magas arisztokráciához tartozó 8631 I, 2| famíliák. Az egyik latin, a másik indián, a harmadik 8632 I, 2| egyik latin, a másik indián, a harmadik török, de egyik 8633 I, 2| bizonyítani tudom, hogy a törzsökös magyarnál nincs 8634 I, 2| Hiszen szava sincsen ezekre a gonosz fogalmakra.~Mert 8635 I, 2| gonosz fogalmakra.~Mert a vesztegetés honi termék 8636 I, 2| András.~Aztán volna még a kenés. Nem lehet letagadni, 8637 I, 2| kifejezés, amely talán még a turáni sámánok idejébõl 8638 I, 2| fáj, arra ma is ráolvasnak a javasasszonyok, és a fájós 8639 I, 2| ráolvasnak a javasasszonyok, és a fájós tagot megkenik tûröm-olajjal, 8640 I, 2| semmi kivetni való, mert a tûröm-olaj a kormány gyógyszerkönyvében 8641 I, 2| való, mert a tûröm-olaj a kormány gyógyszerkönyvében 8642 I, 2| szanál ez mindent. Még a mondókájuk is az a szakállas 8643 I, 2| Még a mondókájuk is az a szakállas javasasszonyoknak, 8644 I, 2| javasasszonyoknak, mint a falusi kuruzslóknak. A Jézuska 8645 I, 2| mint a falusi kuruzslóknak. A Jézuska nevével kezdik, 8646 I, 2| ha nem fáj”. (Legföljebb a honoráriumban van egy kis 8647 I, 2| honoráriumban van egy kis különbség. A pesti doktor mindig drágább.)~ 8648 I, 2| mindig drágább.)~Egyszóval a kenés nem tilalmas dolog, 8649 I, 2| gyakorolták, hol õk kenvén meg a konstantinápolyi basákat - 8650 I, 2| jöttek -, hol õk kenetvén meg a felséges ausztriai ház által. („ 8651 I, 2| magyarHabsburg, mikor a szabadkirályválasztás kortesköltségeit 8652 I, 2| korrupcióról ki hallott minálunk a régi idõkben!~Egészen 8653 I, 2| tudtak szemérmet az emberek.~A tanyai magyar, akit akkor 8654 I, 2| ügyes-bajos dologban bekövetkezett a városba, és kinézelõdvén 8655 I, 2| városba, és kinézelõdvén magát a piacon, bekocogott a hivataltévõ 8656 I, 2| magát a piacon, bekocogott a hivataltévõ házba.~Elõször 8657 I, 2| igazságért, beáztatván elõtte azt a pokolbul szalajtott hátulsó 8658 I, 2| már megint rábabonázott a tehenekre.~- Értöm - eresztette 8659 I, 2| Értöm - eresztette vékonyan a szót a pipacsutora mellõl 8660 I, 2| eresztette vékonyan a szót a pipacsutora mellõl a hivataltévõ 8661 I, 2| szót a pipacsutora mellõl a hivataltévõ nagy úr, aki 8662 I, 2| kend ide énelébem?~- Hát a Szremác bótjábul, mert annak 8663 I, 2| bótjábul, mert annak adtam el a korpát. Osztán onnan mög 8664 I, 2| mög bementem áldomást inni a Pávába...~Még azt is elmondta 8665 I, 2| is elmondta volna, hogy a palánki templomba is be 8666 I, 2| az ember - hanem akkorára a fõbíró közbeszólt. De olyan 8667 I, 2| olyan szigorúan ám, hogy még a pipacsutorát is kivette 8668 I, 2| pipacsutorát is kivette a szájából.~- No hát, ha igazságot 8669 I, 2| keres kend, akkor máskor ne a Pávából gyûjjék kend, hanem 8670 I, 2| Möhet kend Isten hírivel.~A magyar megkaparta az üstökét, 8671 I, 2| megkaparta az üstökét, billegette a nyakát jobb válláról a bal 8672 I, 2| billegette a nyakát jobb válláról a bal vállára meg vissza, 8673 I, 2| tanyai idiómában, hogy érti a fene. De akkor már taszította 8674 I, 2| akkor már taszította kifelé a fõbíró huszárja az ajtón, 8675 I, 2| huszárja az ajtón, úgy, hogy a szemben levõ ajtón beesett 8676 I, 2| szemben levõ ajtón beesett a nótáriushoz.~No, az se volt 8677 I, 2| esztendõben legelõt váltott a várostól a birkáinak, de 8678 I, 2| legelõt váltott a várostól a birkáinak, de a birkák eldöglöttek, 8679 I, 2| várostól a birkáinak, de a birkák eldöglöttek, és most 8680 I, 2| eldöglöttek, és most már az volt a kérdés, hogy ki legelje 8681 I, 2| kérdés, hogy ki legelje le a füvet, amelyikért elõre 8682 I, 2| amelyikért elõre ki van fizetve a fûbér?~De itt még bele se 8683 I, 2| itt még bele se kezdhetett a szíve szándékába, mikor 8684 I, 2| szíve szándékába, mikor a nótárius már rámordult, 8685 I, 2| rámordult, füle mögé csapva a lúdtollat:~- Honnan jön 8686 I, 2| lúdtollat:~- Honnan jön kend?~A magyar most már óvatosabb 8687 I, 2| csapott az asztalra mérgesen a nótárius. - Hát akkor mönjön 8688 I, 2| gyûjjék kend!~S amerre járt a város nagy házában, ott 8689 I, 2| házában, ott mindenütt ez volt a törvény. Utcakapitány, vásárbiztos, 8690 I, 2| jött.~Szomorúan lógatta a fejét szegény igazságkeresõ, 8691 I, 2| igazságkeresõ, mire leért a kapualjba, s ott nagyot 8692 I, 2| kapualjba, s ott nagyot rúgott a kerékvetõ kövön.~- Vesszön 8693 I, 2| kerékvetõ kövön.~- Vesszön mög a gazdád a nevenapján!~A hajdú, 8694 I, 2| Vesszön mög a gazdád a nevenapján!~A hajdú, aki 8695 I, 2| mög a gazdád a nevenapján!~A hajdú, aki ott támogatta 8696 I, 2| hajdú, aki ott támogatta a nagy sárga falat, hogy ki 8697 I, 2| hogy ki ne dûljön, fölkapta a fejét a zokszóra:~- Hát 8698 I, 2| dûljön, fölkapta a fejét a zokszóra:~- Hát kendnek 8699 I, 2| okos beszéd az, hanem kend a tökfejû - kapta meg a hajdú 8700 I, 2| kend a tökfejû - kapta meg a hajdú a magyarnak a ködmöngombját. - 8701 I, 2| tökfejû - kapta meg a hajdú a magyarnak a ködmöngombját. - 8702 I, 2| meg a hajdú a magyarnak a ködmöngombját. - Mert ha 8703 I, 2| vagy egy pulykát ne fogna a hóna alá, vagy egy malackát 8704 I, 2| kötés dohányt ne gombolna a ködmön alá, aszerint hogy 8705 I, 2| fanyalodott nevetésre az ábrázata a magyarnak, és hazasietett, 8706 I, 2| hogy hazulról jöhessen a hivatal tévõ urak elébe. 8707 I, 2| elébe. Közéjük számítva a hajdút is, aki utána kurjantott:~- 8708 I, 2| kutyája közül vagy húsznak a neve. Van azok közt Nyomozó ( 8709 I, 2| még farkaskutya is van, a Lyciste. Ha nagyon megszorítanának, 8710 I, 2| talán el is tudnám mondani a verset, hanem harmincnyolc 8711 I, 2| összehexameterezni.~Tudniillik a legtöbb magyar kutyanév 8712 I, 2| magyar kutyanév folyóvíznek a neve, mert az õsi hit szerint, 8713 I, 2| nem kap víziszonyt, ahogy a finom nyelvû hivatalosság 8714 I, 2| nyelvû hivatalosság nevezi a veszettséget.~Ez jutott 8715 I, 2| veszettséget.~Ez jutott eszembe a minap, mikor egy túlatiszai 8716 I, 2| nagy uradalomban loptam a napot, és hallottam, hogy 8717 I, 2| valamely csínyjéért, amit a süldõnyulakkal szemben követett 8718 I, 2| Ejnye, de furcsa neve van a kutyájuknak, János - mondom 8719 I, 2| ennél furcsább is.~- No?~- A másikat mög - azt mondja - 8720 I, 2| öregbéres-nemzedék nem volt ott a königgréci nagy szaladáson, 8721 I, 2| mert akkor nem találná a burkus szót olyan különösen 8722 I, 2| mégiscsak nyomra találtam. A Burkus név eszembe juttatta 8723 I, 2| pedig mindjárt ráemlékeztem a híres kutyájára, a Tyrasra. 8724 I, 2| ráemlékeztem a híres kutyájára, a Tyrasra. Nagy emberek dicsõségében 8725 I, 2| Nagy emberek dicsõségében a kutyájuk is osztozik, itt 8726 I, 2| lakhatott, aki nagy híve volt a hármas-szövetségnek. Bismarck 8727 I, 2| tiszteletbõl õ is Tyrasnak nevezte a vadászebét, ebbõl lett aztán 8728 I, 2| itt, az isten háta mögött, a hármas-szövetséggel, még 8729 I, 2| bocsátkozhattam volna vele, hanem a tiszttartóval tettem kísérletet 8730 I, 2| eszembe juttatod - kapott a szón a gazdám, s mindjárt 8731 I, 2| juttatod - kapott a szón a gazdám, s mindjárt kihujjantott 8732 I, 2| egy kanászgyerek hívja be a gulyától a számadót.~Ebéd 8733 I, 2| kanászgyerek hívja be a gulyától a számadót.~Ebéd végire be 8734 I, 2| számadót.~Ebéd végire be is ért a gulyás.~- Hallod-e, András - 8735 I, 2| Hallod-e, András - kérdezi tõle a tiszttartó -, hány kutyátok 8736 I, 2| tizenkettõ.~- Haszonravalók-e?~A gulyás csak a szemivel kérdezte, 8737 I, 2| Haszonravalók-e?~A gulyás csak a szemivel kérdezte, mi a 8738 I, 2| a szemivel kérdezte, mi a ménta leli a tiszttartó 8739 I, 2| kérdezte, mi a ménta leli a tiszttartó urat, hogy már 8740 I, 2| harapnak.~- No , majd a napokban kimustráljuk õket.~ 8741 I, 2| hitetlenkedõ mosollyal fogadta a létszámapasztási tervet, 8742 I, 2| van köztük, kimarja azt a többi maga közül. Az ilyen 8743 I, 2| ténförög, még be nem talál a faluba. Aszongyák, a Halbûr 8744 I, 2| talál a faluba. Aszongyák, a Halbûr zsidó úgy keresködik 8745 I, 2| úgy keresködik velük, akár a csirkével, még tán külországba 8746 I, 2| pénzt adna.~De már erre a tiszttartó is elmosolyodott.~- 8747 I, 2| Kezességet vállal értük a német, hogy a farkast is 8748 I, 2| vállal értük a német, hogy a farkast is leszedik a lábáról. 8749 I, 2| hogy a farkast is leszedik a lábáról. Igaz, hogy kereken 8750 I, 2| hármat.~- No-no - rántott a vállán András. Errefelé 8751 I, 2| hogy panyókára rángatta a vállát, jelenteni pedig 8752 I, 2| András, amint visszaért a gulyához, nagyon elkeseredve 8753 I, 2| elkeseredve rúgott bele a Gurujj kutyába, meg a Lapujj 8754 I, 2| bele a Gurujj kutyába, meg a Lapujj kutyába, amikor bizodalmasan 8755 I, 2| ráugráltak.~- Csiba te, a rossz nyavalya törje ki 8756 I, 2| rossz nyavalya törje ki a gazdátokat! Nektök mán kitelt 8757 I, 2| möhettök ürgézni, gyünnek a bécsi kutyák!~Nem vagyok 8758 I, 2| adnak egymásnak vészjeleket a pusztai kutyák, de az bizonyos, 8759 I, 2| mire beesteledett, akkorára a Triász is meg a Burkus is 8760 I, 2| akkorára a Triász is meg a Burkus is olyan hangulatban 8761 I, 2| kikézbesítették volna nekik a B-listás végzést. Leeresztett 8762 I, 2| vonyítottak, mintha csak a Jack London alaszkai könyveibõl 8763 I, 2| könyveibõl tanulták volna.~A magam részérõl örültem az 8764 I, 2| szabadon csavaroghattam a pusztán, nem kérték tõlem 8765 I, 2| pusztán, nem kérték tõlem a passzust a Nyomozók és Csordások, 8766 I, 2| kérték tõlem a passzust a Nyomozók és Csordások, akármerre 8767 I, 2| akármerre jártam. Hanem a gulyások, kanászok, béresek, 8768 I, 2| nem tudtak belegyõzõdni a dologba. Konyhán, kútnál, 8769 I, 2| összejöttek, mind csak azon folyt a diéta, hogy lesz, mint lesz 8770 I, 2| mint lesz most már, ha a milliomos kutyák megjönnek.~- 8771 I, 2| megjönnek.~- Úgy lössz - mondta a gulyás az öreg béresnek -, 8772 I, 2| az öreg béresnek -, hogy a nyáron neköd köll ûket az 8773 I, 2| mér’?~- Már azér’, hogy a királydinnye bele ne mönjön 8774 I, 2| királydinnye bele ne mönjön abba a kényös talpukba.~- Hát a 8775 I, 2| a kényös talpukba.~- Hát a kórság! - káromkodta el 8776 I, 2| kórság! - káromkodta el magát a béres. - Hanem kend majd 8777 I, 2| kend majd nyargalászhat, ha a krumplistarhonyában mögégeti 8778 I, 2| krumplistarhonyában mögégeti a szájukat a paprika, oszt 8779 I, 2| krumplistarhonyában mögégeti a szájukat a paprika, oszt kínjukban 8780 I, 2| oszt kínjukban szétugatják a gulyát.~- Nem félök én attul - 8781 I, 2| félök én attul - legyintett a vén gulyás. - Nagy böcsben 8782 I, 2| bográcsbul kávéznak.~Erre meg a béres mondta, hogynono”, 8783 I, 2| hozzátette, hogy ehetnek ám azok a bécsi kutyák olyant is, 8784 I, 2| fölfordulnak.~- Ótott meszetöt köll a moslékjukba keverni, arra 8785 I, 2| szétfeszejti ûket - adta a tanácsot egy nagyra menendõ 8786 I, 2| bojtárgyerek.~- Nem fogod be a szád, te girhös? - förmedt 8787 I, 2| te girhös? - förmedt a számadó gulyás, de a szeme 8788 I, 2| a számadó gulyás, de a szeme összevillant az öreg 8789 I, 2| összevillant az öreg béresével.~Én a sövény mögül néztem õket, 8790 I, 2| sánta hollója mutogatta a bölcsességét. (Csakugyan 8791 I, 2| mindig azt hajtja, hogyurak a papok”.) Láttam, hogy itt 8792 I, 2| jöttment ebbel csúffá tegyék a tulajdon maga kutyáját.~ 8793 I, 2| elég gyorsan elintézõdött. A tiszttartó utasítást küldött 8794 I, 2| tiszttartó utasítást küldött a maga diplomáciai megbízottjának 8795 I, 2| való nap lovasposta hozta a hírt a faluból, hogy megjöttek 8796 I, 2| lovasposta hozta a hírt a faluból, hogy megjöttek 8797 I, 2| Akkora ólban hozta õket a vasút, hogy beillene faluházának.~ 8798 I, 2| Estefelé járt az idõ, mikor a szekér kiérkezett a pusztára. 8799 I, 2| mikor a szekér kiérkezett a pusztára. Ott várta a majorudvaron 8800 I, 2| kiérkezett a pusztára. Ott várta a majorudvaron a puszta minden 8801 I, 2| Ott várta a majorudvaron a puszta minden épkézláb embere. 8802 I, 2| társai is mind ott szûköltek a kút körül. Érezték, hogy 8803 I, 2| temetésen szoktak látni.~A ketrecajtót maga a tiszttartó 8804 I, 2| látni.~A ketrecajtót maga a tiszttartó nyitotta ki:~- 8805 I, 2| ki:~- No, nézzük azokat a híres bécsi kutyákat!~A 8806 I, 2| a híres bécsi kutyákat!~A híresek azonban nemigen 8807 I, 2| Haragos morgás hallatszott ki a ketrecbõl, mintha mindenik 8808 I, 2| ketrecbõl, mintha mindenik a másikat akarná elõreereszteni. 8809 I, 2| elõreereszteni. Persze Bécsben még a kutyák is mind udvariasságra 8810 I, 2| fene belétek! - rúgta meg a tiszttartó a ketrecet.~Erre 8811 I, 2| rúgta meg a tiszttartó a ketrecet.~Erre aztán csakugyan 8812 I, 2| aztán csakugyan ki is ugrott a ketrecbõl - egy kuvasz. 8813 I, 2| ketrecbõl - egy kuvasz. Aztán a második kuvasz, aztán a 8814 I, 2| a második kuvasz, aztán a harmadik kuvasz. De nem 8815 I, 2| kócosak, bozontos farkúak, még a nyelvükön is értettek az 8816 I, 2| kinevetni - csak lejjebb tolták a szemükbe a sapkát. Hanem 8817 I, 2| lejjebb tolták a szemükbe a sapkát. Hanem a tiszttartó 8818 I, 2| szemükbe a sapkát. Hanem a tiszttartó egy kicsit kelletlenül 8819 I, 2| kelletlenül nevette el magát:~- A kutyateremtésit neki. Bizonyosan 8820 I, 2| kutyateremtésit neki. Bizonyosan a Halbûr kuvaszaiból valók. 8821 I, 2| kuvaszaiból valók. Látod, így kell a magyar embernek még azt 8822 I, 2| magyar embernek még azt is a külfölditõl megtanulni, 8823 I, 2| megtanulni, hogy mennyit ér a kutyája.~Most meg én mondtam, 8824 I, 2| mondtam, hogynono”. Nemcsak a kutyáival van így a magyar 8825 I, 2| Nemcsak a kutyáival van így a magyar ember.~ 8826 I, 2| nyírségi kiskirály volt, de a királysága szanaszét feküdt 8827 I, 2| hagyaték õsöktõl, rokonoktól, a másik szerzemény, ki kártyán, 8828 I, 2| asszonyt nyûtt el, s õt csak a negyedik szaggatta el.)~ 8829 I, 2| akármilyen jól bírta magát a nyíri kiskirály, hírül se 8830 I, 2| hírül se emlegették annyit a vagyonáról, mint a tréfáiról.~- 8831 I, 2| annyit a vagyonáról, mint a tréfáiról.~- Többet ér egy 8832 I, 2| száz temetésnél - ez volt a szavajárása, s ebben igen 8833 I, 2| igaza, hogy ott is ûzte a tréfát, ahol nem kellett 8834 I, 2| megsüvegelte úton-útfélen a jámbor tótokat, hogy alig 8835 I, 2| határában úgy megbecsülték a tisztességtudásáért, hogy 8836 I, 2| megkínálták. Merthogy éppen a reggeli falatozásnál érte 8837 I, 2| reggeli falatozásnál érte a falubelieket, akik a zabocskájukat 8838 I, 2| érte a falubelieket, akik a zabocskájukat aratgatták.~ 8839 I, 2| aratgatták.~Péter úr belekóstolt a túróba tisztesség okáért, 8840 I, 2| túróba tisztesség okáért, a zabkenyérbe is beleharapott, 8841 I, 2| aztán azt kérdezte, ki ebben a faluban a legnagyobb úr?~- 8842 I, 2| kérdezte, ki ebben a faluban a legnagyobb úr?~- Én volnék - 8843 I, 2| Én volnék - lépett elõ a legnagyobb bocskorú ember. - 8844 I, 2| Matyejnak hívnak. Én vagyok itt a bíró.~- No szép úri név - 8845 I, 2| szép úri név - bólogatott a kocsis -, bizonyosan ehhez 8846 I, 2| bizonyosan ehhez mérték kelmédnek a földet is.~- Dejszen, 8847 I, 2| adta ezt mind.~- Hát ki itt a gazda?~- Nagy úr az, földi, 8848 I, 2| Isten - emelte meg Matyej a taslakalapját -, A-y Péternek 8849 I, 2| Pétert hirtelen megköhögtette a füstölt túró. Hm, mégiscsak 8850 I, 2| könnyelmûség az, hogy õ ennek a falujának soha színét se 8851 I, 2| egyebet, csak megköszönte a vendégséget, s azt kérdezte, 8852 I, 2| azt kérdezte, milyen volt a termés az idén.~- Ojjé - 8853 I, 2| Matyej boldogan -, annyi a zab, hogy az idén még kalácsot 8854 I, 2| kérdezte meg, minek hívják ezt a falut?~- Kripócnak.~Otthon 8855 I, 2| emberek, de még most is adósak a tavalyi árendával is.~A-y 8856 I, 2| Hamar valami szép levelet a kripóciaknak, öcsémuram. 8857 I, 2| csak akkor jött meg igazán a jókedve, mikor meghozta 8858 I, 2| jókedve, mikor meghozta a posta az Uhrin Matyej válaszát. 8859 I, 2| válaszát. Hogy alássan köszönik a szíves engedelmet, majd 8860 I, 2| engedelmet, majd máskor is kérnek a nagyságos úr jóakaratából.~ 8861 I, 2| nagyságos úr jóakaratából.~A földesúr csak úgy rengett 8862 I, 2| földesúr csak úgy rengett a kacagástól. Megint bekurjantotta 8863 I, 2| elsõ hetire állítottak be a tótok a dupla árendával, 8864 I, 2| hetire állítottak be a tótok a dupla árendával, de legalább 8865 I, 2| hálálkodni az úrnak, akiben a világért se ismerték volna 8866 I, 2| se ismerték volna fel azt a bizonyos kocsist. Hiszen 8867 I, 2| bizonyos kocsist. Hiszen a szemüket se merték fölvetni, 8868 I, 2| nagy kérésünk - motyogta a szónok zavarodottan.~- Mi 8869 I, 2| vele! - nyitotta kerekre a földesúr szemét a csodálkozás.~- 8870 I, 2| kerekre a földesúr szemét a csodálkozás.~- Szeretnénk 8871 I, 2| karácsonyfának valót szedni a kripóci fenyvesben.~- Szamarak, 8872 I, 2| jólesik.~Csak akkor futotta el a méreg, mikor Matyej írásban 8873 I, 2| betintázzam az ujjamat?~De a kripóciakat addig nem lehetett 8874 I, 2| lehetett kitessékelni, míg a kezükben nem volt az írott 8875 I, 2| bocskorosaival egyetemben, de a fenyves nem volt sehol. 8876 I, 2| nem volt sehol. Leúszott a Garamon az egész. A tótok 8877 I, 2| Leúszott a Garamon az egész. A tótok mind kivágták a fenyõket 8878 I, 2| egész. A tótok mind kivágták a fenyõket karácsonyfának, 8879 I, 2| lehetett szólni, mert írás volt a kezükben.~Ez volt az egyetlen 8880 I, 2| Esztendõ múlva Pesten halt meg a szegények házában.~ 8881 I, 2| szénája~Akkor történt, amikor a nagy körkép készült, A magyarok 8882 I, 2| amikor a nagy körkép készült, A magyarok bejövetele. Azaz 8883 I, 2| s éppen itt akadtak meg a piktorok. Egy-két marék 8884 I, 2| harsogó zöld selyemfû. A publikumnak, persze, az 8885 I, 2| Annak egyik olyan, mint a másik , mert egyikre csakúgy 8886 I, 2| csakúgy tilos rálépni, mint a másikra. (Ezer szerencsénk, 8887 I, 2| Ezer szerencsénk, hogy a honfoglalóknak meg nem tiltották 8888 I, 2| honfoglalóknak meg nem tiltották a közrendészeti hatóságok 8889 I, 2| közrendészeti hatóságok a fûre lépést, mert akkor 8890 I, 2| Abban az idõben azonban, a millenáris esztendõben nagyon 8891 I, 2| esztendõben nagyon divatban volt a történeti hitel, s különösen 8892 I, 2| történeti hitel, s különösen a körkép-festõk, Feszty Árpád, 8893 I, 2| Hát sehol se - adta le a voksát Újváry. - Itt csak 8894 I, 2| közelebb van? Olyan sehol a világon nem terem, mint 8895 I, 2| Kusid is ott szaggatta a magyar fûbõl azt a kóstolót, 8896 I, 2| szaggatta a magyar fûbõl azt a kóstolót, ami Anonymusba 8897 I, 2| Anonymusba is belekerült, s a Névtelen Jegyzõ csak irigységbõl 8898 I, 2| akkor Kingyesbõl hoznánk a füvet, az én komáromi pusztámról, 8899 I, 2| komáromi pusztámról, mert erre a dicsõségre csak az volna 8900 I, 2| durcásan -, pedig tudom, hogy a jászapáti fûhöz képest az 8901 I, 2| spenót.~Azzal fölkapott a mûtermi szerelvények közül 8902 I, 2| csak áthajtatott volna, de a Lánchídon megállította egy 8903 I, 2| Értem. Ha kedvemre való lesz a libapásztor, megveszem a 8904 I, 2| a libapásztor, megveszem a képet.~- Azt ugyan nem! - 8905 I, 2| nem! - nevetett Vágó. - A körképhez kell a . Szervusz.~- 8906 I, 2| Vágó. - A körképhez kell a . Szervusz.~- Hohó, ne 8907 I, 2| szaladj csak! - komolyodott el a törvényhozó. - Van engedélyed?~- 8908 I, 2| engedélyed?~- Mire? - hûlt el a piktor.~- Hát a fûszedésre. 8909 I, 2| hûlt el a piktor.~- Hát a fûszedésre. Arra hatósági 8910 I, 2| engedély kell, mert nem a Balkánon élünk ám itt. Ha 8911 I, 2| élünk ám itt. Ha rajta ér a csõsz a fûszedésen, ráfestheted 8912 I, 2| itt. Ha rajta ér a csõsz a fûszedésen, ráfestheted 8913 I, 2| fûszedésen, ráfestheted magad a körképre, mint eke elé fogott 8914 I, 2| bolondozz - hitetlenkedett a piktor.~- Eszem ágában sincs, 8915 I, 2| eltulajdonítása. Szervusz!~A politikus intõleg emelte 8916 I, 2| politikus intõleg emelte föl a jobb keze mutatóujját, mert 8917 I, 2| politikusok abban az idõben a bal kezükkel gesztikuláltak.)~ 8918 I, 2| gesztikuláltak.)~Vágó éppen a törvényhozó ujja tartásából 8919 I, 2| ujja tartásából látta, hogy a dolog csakugyan komoly. 8920 I, 2| komoly. Visszafordította a kocsit, és a rendõrségre 8921 I, 2| Visszafordította a kocsit, és a rendõrségre hajtatott. Ott 8922 I, 2| Hát az hol lakik?~- Fönt a várban.~- No azt útba ejthetem 8923 I, 2| Ezzel aztán el is rontotta a dolgát. Az illetékes hatóság 8924 I, 2| hatóság úgy nézett , mint a vasvilla.~- Kérem, ez komoly 8925 I, 2| Istenhegyen. Csak amennyi a kis kosárba belefér.~Az 8926 I, 2| formalitás? Azt hiszik az urak, a közvagyon Csáky szalmája?~- 8927 I, 2| nyilvános árverést hirdetünk, s a legelõnyösebb ajánlattevõ 8928 I, 2| legelõnyösebb ajánlattevõ megkapja a füvet.~- Uram - tette össze 8929 I, 2| Uram - tette össze Vágó a kezét -, egy kosárka fûért 8930 I, 2| én nem tehetek semmit, a szabály, szabály.~- Hát 8931 I, 2| Hát ki tehet?~- Talán a polgármester úr.~A polgármester 8932 I, 2| Talán a polgármester úr.~A polgármester Haberhauer 8933 I, 2| abban az idõben - ugyan a millenáris évben már Halmos 8934 I, 2| türelmesen végighallgatta a piktort, és igazat adott - 8935 I, 2| piktort, és igazat adott - a kerületi elöljáróságnak.~- 8936 I, 2| nem tehetek semmit, kérem. A nem az enyém, hanem a 8937 I, 2| A nem az enyém, hanem a fõvárosé. Hanem tessék a 8938 I, 2| a fõvárosé. Hanem tessék a fûbiztosi hivatalhoz fordulni. 8939 I, 2| Az átteszi az ön kérelmét a közkerti bizottsághoz, az 8940 I, 2| közkerti bizottsághoz, az a legközelebbi havi ülésén 8941 I, 2| havi ülésén jelentést tesz a tanácsnak, s én azon leszek, 8942 I, 2| s én azon leszek, hogy a tanács pártolólag tegye 8943 I, 2| pártolólag tegye át az ügyet a közgyûléshez...~- De nagyságos 8944 I, 2| közgyûlést hívatna össze a fõváros szénájának a polgármester 8945 I, 2| össze a fõváros szénájának a polgármester általi ellopatása 8946 I, 2| ellopatása ügyében. Nem, nem, a fõváros nyugalma érdekében 8947 I, 2| mit? Próbáljon szerencsét a belügyminiszter úrnál, az 8948 I, 2| fiam, hogy én megsérthetném a fõváros autonómiáját? Tudod, 8949 I, 2| lenne ebbõl? Kormányválság a millennium örömére! No csak 8950 I, 2| Pálból most már kirobbant a jász temperamentum. Az asztalhoz 8951 I, 2| temperamentum. Az asztalhoz vágta a kosárkát.~- Verje meg a 8952 I, 2| a kosárkát.~- Verje meg a hadúr azt is, aki a honfoglalást 8953 I, 2| meg a hadúr azt is, aki a honfoglalást kitalálta! 8954 I, 2| otthonmaradni Ázsiában!~A miniszter elnevette magát.~- 8955 I, 2| Okvetlen kell nektek ez a ? Muszáj annak istenhegyinek 8956 I, 2| istenhegyinek lenni?~- Muszáj.~A miniszter körülnézett a 8957 I, 2| A miniszter körülnézett a szobában, megnézte, jól 8958 I, 2| ajtó, aztán megveregette a piktor vállát.~- Hát akkor 8959 I, 2| Istenhegyre, fiam, adj egy hatost a csõsznek, és lop az neked 8960 I, 2| aludt egy ember, éppen errõl a tevékenységérõl ismert . 8961 I, 2| az nem lehet más, csak a csõsz.~- , bácsi! - rázta 8962 I, 2| bácsi! - rázta életre - maga a csõsz?~- Én vagyok, tekintetes 8963 I, 2| tekintetes uram - tétovázott a csõsz.~- Ne beszéljen kend 8964 I, 2| annyit, hanem vágja már azt a füvet.~Egy-két kaszasuhintásra 8965 I, 2| kaszasuhintásra megtelt a kosárka, és Vágó boldogan 8966 I, 2| Vágó boldogan rohant vele a Városligetbe. Olyan füvellõ 8967 I, 2| megelevenednek örömükben a honfoglalók festett táltosai, 8968 I, 2| honfoglalók festett táltosai, s a fõváros rögtön megadóztatja 8969 I, 2| Másnap délután kihívták Vágót a honfoglalók közül. Az istenhegyi 8970 I, 2| Tekintetes uram, mitévõ legyek a többi fûvel?~- Micsoda többi 8971 I, 2| fûvel?~- Hát ami még jár a koronáért, mert az úr csak 8972 I, 2| egy hatos árát hozott el, a többi ottmaradt lekaszálva. 8973 I, 2| esztendeje, hogy Vágó Pál, a nagy piktor ezt a történetet 8974 I, 2| Vágó Pál, a nagy piktor ezt a történetet mesélte nekem, 8975 I, 2| történetet mesélte nekem, a kis szaladj ide, szaladj 8976 I, 2| szaladj oda riporternek a kis kocsmánk bohémasztalánál. 8977 I, 2| bohémasztalánál. De úgy nézem, a magyarok szénája tekintetében 8978 I, 2| tekintetében azóta se változott a rend. Legföljebb, hogy ma 8979 I, 2| már nem olyan becsületesek a csõszök.~ 8980 I, 2| Zsiráfok utazása~Olvastam a napokban a spanyol pillangók 8981 I, 2| utazása~Olvastam a napokban a spanyol pillangók viszontagságos 8982 I, 2| Budapestig. Ez juttatta eszembe a zsiráfok utazását, amely 8983 I, 2| viszontagságosabb volt, mint a lepkéké. Koruk és társadalmi 8984 I, 2| állásuk szerint meg is illette a zsiráfokat, hogy a honi 8985 I, 2| illette a zsiráfokat, hogy a honi közigazgatás fokozottabb 8986 I, 2| részesítse õket. Végre is a pillangókapró állatok”, 8987 I, 2| pillangókapró állatok”, ahogy a vámvizsgálat megállapította 8988 I, 2| megállapította róluk. Hát ezt a zsiráfokra igazán nem mondhatja 8989 I, 2| zsiráfokra igazán nem mondhatja a legelnézõbb finánc se. Aztán 8990 I, 2| legelnézõbb finánc se. Aztán a pillangók döglött állapotban 8991 I, 2| teremtéstõl minden kitelik. A feje , a nyaka teve, a 8992 I, 2| minden kitelik. A feje , a nyaka teve, a füle szarvasmarha, 8993 I, 2| A feje , a nyaka teve, a füle szarvasmarha, a farka 8994 I, 2| teve, a füle szarvasmarha, a farka szamár, a lábszára 8995 I, 2| szarvasmarha, a farka szamár, a lábszára antilop, a bõre 8996 I, 2| szamár, a lábszára antilop, a bõre párduc - hát akkor 8997 I, 2| bõre párduc - hát akkor a világnézete milyen tarka 8998 I, 2| ha külön-külön megfizetné a vámot mint , teve, szarvasmarha, 8999 I, 2| kaptak beutazási engedélyt a zsiráfok hazánkba, az illetékes 9000 I, 2| voltak olyan rigorózusok a világfelfogás tekintetében.


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-19905

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License