Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
700 1
8 2
9 1
a 19905
á 5
a-y 7
a-yak 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
19905 a
7592 az
4079 hogy
3775 nem
Móra Ferenc
Tápéi furfangosok

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-19905

      Kötet,  Fejezet
9501 I, 2| varga válaszul fölnyújtotta a mutatóujját meg a középsõ 9502 I, 2| fölnyújtotta a mutatóujját meg a középsõ ujját. Következett 9503 I, 2| középsõ ujját. Következett a filozófus részérõl a három 9504 I, 2| Következett a filozófus részérõl a három ujj fölmutatása, mire 9505 I, 2| három ujj fölmutatása, mire a varga azzal válaszolt, hogy 9506 I, 2| hogy ökölbe szorította a jobb kezét. A német erre 9507 I, 2| szorította a jobb kezét. A német erre megemelte a kalapját, 9508 I, 2| A német erre megemelte a kalapját, és olyan nagy 9509 I, 2| az utcára, derékon kapta a kalauzt, és elkezdett vele 9510 I, 2| vele langauszt táncolni a kocsiúton.~- No, uram, sikerült? - 9511 I, 2| sikerült? - kérdezte szuszogva a kalauz.~- Hogyne, nagyszerûen 9512 I, 2| ujjal azt felelte, hogy a Fiú a második. Igen, de 9513 I, 2| azt felelte, hogy a Fiú a második. Igen, de csak a 9514 I, 2| a második. Igen, de csak a Szentlélekkel teljes a Szentháromság - 9515 I, 2| csak a Szentlélekkel teljes a Szentháromság - mutattam 9516 I, 2| az, ha három személy is.~A kalauz hümmögött egy darabig, 9517 I, 2| kétségét kivetni visszafordult a vargához.~- No, mester, 9518 I, 2| mester, megértették egymást a némettel?~- Remélem, hogy 9519 I, 2| akasztófáravaló! - forgatta dühösen a dikicsét a mester. - Mégiscsak 9520 I, 2| forgatta dühösen a dikicsét a mester. - Mégiscsak orcátlanság 9521 I, 2| kell hozzá, hogy valaki a saját házában így összevissza 9522 I, 2| csak egy szemem van. Ejnye, a teremtésit annak a bõrbajuszú 9523 I, 2| Ejnye, a teremtésit annak a bõrbajuszú apádnak, mutatom 9524 I, 2| az egy szemem, mint neked a kettõ! Hát erre õ azt feleli 9525 I, 2| erre õ azt feleli nekem a három ujjával, hogy bizony 9526 I, 2| már ez engem is kihozott a sodromból, tudja, oszt ráfogtam 9527 I, 2| az ebszülte.~~Mindig ez a nemzetközi vándoranekdota 9528 I, 2| vándoranekdota jut eszembe, mikor a diplomaták olyan kölcsönös 9529 I, 2| Tápéi furfangosok~Ez még a régi szolgabíró-világban 9530 I, 2| történt, ha történt - de a tápéiak már akkor is híresek 9531 I, 2| akkor is híresek voltak a furfangosságukról. Igaz, 9532 I, 2| is szerettek elkérkedni a nagy eszükkel. Egyszer követséget 9533 I, 2| küldtek miatta Dorozsmára a szolgabíróhoz.~- No, mi 9534 I, 2| emberek? - kérdezte tõlük a szolgabíró.~- Hoztunk is, 9535 I, 2| pénzt - hunyorogtak ravaszul a tápéiak.~De már erre egészen 9536 I, 2| már erre egészen kijött a sodrából a szolgabíró, s 9537 I, 2| egészen kijött a sodrából a szolgabíró, s megráncigálta 9538 I, 2| aztán sietett is kitálalni a szívük szándékát.~- Az a 9539 I, 2| a szívük szándékát.~- Az a mi bajunk, nagy uram, 9540 I, 2| hogy csak az eszünk sok, de a pénzünk kevés. Azért alásan 9541 I, 2| megkérnénk az urat, doboltassa ki a birodalmában, hogy aki keveselli 9542 I, 2| már látom - mosolyodott el a szolgabíró, s vállon veregette 9543 I, 2| szolgabíró, s vállon veregette a tápéi szószólót -, hogy 9544 I, 2| szolgálatjára - hajlongott a fõkövet.~- No hát én azt 9545 I, 2| kelmeteknek - nyitotta ki az ajtót a szolgabíró -, hogy rakják 9546 I, 2| hogy az egér meg ne rágja.~A tápéi követek szépen megköszönték 9547 I, 2| követek szépen megköszönték a szolgabíró jóakaratát, s 9548 I, 2| szolgabíró jóakaratát, s a tutajbajuszú Mike Pál még 9549 I, 2| tutajbajuszú Mike Pál még a tornácról is visszaszaladt.~- 9550 I, 2| egy kis tápéi ésszel, ha a magáéval nem volna megelégedve.~ 9551 I, 2| megelégedve.~Azzal visszakapta a fejét, s ezt igen okosan 9552 I, 2| igen okosan tette, mert a fõbíró egészen úgy emelte 9553 I, 2| fõbíró egészen úgy emelte föl a kalamárist, mint aki nem 9554 I, 2| kalamárist, mint aki nem a helyére akarja azt szép 9555 I, 2| hogy igen jólesett neki a kedveskedésünk - jelentette 9556 I, 2| jelentette Mike Pál odakint a többieknek -, látjátok, 9557 I, 2| többieknek -, látjátok, így kell a nagyurakkal bánni. Fogadok 9558 I, 2| nagyurakkal bánni. Fogadok veletek a félfejembe, hogy ebben a 9559 I, 2| a félfejembe, hogy ebben a fõbíróban holtig való jóbarátot 9560 I, 2| Az ám, egy hét múlva azt a parancsolatot doboltatta 9561 I, 2| parancsolatot doboltatta ki a fõbíró a tápéi piacon, hogy 9562 I, 2| parancsolatot doboltatta ki a fõbíró a tápéi piacon, hogy senki 9563 I, 2| hogy senki ne merjen többet a puskájával nyulat lõni a 9564 I, 2| a puskájával nyulat lõni a baktói erdõben, mert aki 9565 I, 2| megteszi, azzal eljáratják a kutyakopogóst.~- Hej, csak 9566 I, 2| kutyakopogóst.~- Hej, csak nagy úr a fõbíró! - csóválták a fejüket 9567 I, 2| úr a fõbíró! - csóválták a fejüket a tápéiak, s másnap 9568 I, 2| fõbíró! - csóválták a fejüket a tápéiak, s másnap a fél 9569 I, 2| fejüket a tápéiak, s másnap a fél falu kint nyulászott 9570 I, 2| fél falu kint nyulászott a Baktóban.~- Hát kendtek 9571 I, 2| Hát kendtek nem tudják, mi a törvény? - dobbantak oda 9572 I, 2| törvény? - dobbantak oda a nagy mordálydurrogásra az 9573 I, 2| tudnánk! - vontak vállat a tápéiak. - Azt dobolták 9574 I, 2| Ezek nem puskák? - mutattak a hivatalos emberek a füstölgõ 9575 I, 2| mutattak a hivatalos emberek a füstölgõ fegyverekre.~- 9576 I, 2| fegyverekre.~- Nem hát - rázták a fejüket a tápéiak. - Hogy 9577 I, 2| Nem hát - rázták a fejüket a tápéiak. - Hogy volnának 9578 I, 2| volnának ezek puskák, mikor a puskákra tilalom van kiadva?~- 9579 I, 2| van kiadva?~- Hát akkor mi a ménták?~- Ezek csak gereblyék, 9580 I, 2| mink gereblyének hívjuk a puskát, mióta puskának tilalmas.~ 9581 I, 2| hívták gereblyének se, mert a szolgabíró minden puskát 9582 I, 2| minden puskát összeszedetett a faluban. S hogy még jobban 9583 I, 2| még jobban megbosszantsa a tápéiakat, most meg már 9584 I, 2| tápéiakat, most meg már azt a parancsot adta ki nekik, 9585 I, 2| az éjszakán megvetették a rokolyahálót, s adta a Tisza 9586 I, 2| megvetették a rokolyahálót, s adta a Tisza a halat írás nélkül.~ 9587 I, 2| rokolyahálót, s adta a Tisza a halat írás nélkül.~Annyi 9588 I, 2| írás nélkül.~Annyi volt a hálóban az ezüstös pérhal, 9589 I, 2| hálóban az ezüstös pérhal, a pirosszemû kele, a kövér 9590 I, 2| pérhal, a pirosszemû kele, a kövér potyka, a virgonc 9591 I, 2| pirosszemû kele, a kövér potyka, a virgonc sügér, a selymes 9592 I, 2| potyka, a virgonc sügér, a selymes durbincs, hogy alig 9593 I, 2| bírták kihúzni. Éppen mikor a legjobban nyögtek bele, 9594 I, 2| bele, akkor ütöttek rajtuk a hajdúk.~- Ohó, atyafiak - 9595 I, 2| atyafiak - fogták fülön a két szabadhalászt -, hát 9596 I, 2| szabadságlevél nélkül tilos a halászás?~A tápéiak nem 9597 I, 2| nélkül tilos a halászás?~A tápéiak nem ijedtek meg, 9598 I, 2| beszéd az, hogy õk nem tudnák a törvényt?~- Hát akkor, hogy 9599 I, 2| Hogyhogy holdaztak? Hát ez a tömérdek hal a hálóban?~- 9600 I, 2| holdaztak? Hát ez a tömérdek hal a hálóban?~- Arról mi nem 9601 I, 2| Arról mi nem tehetünk, hogy a hal oktalan állat, és abba 9602 I, 2| hal oktalan állat, és abba a halóba is belemegy, amit 9603 I, 2| nem neki vetettek. Mi csak a holdat akartuk kifogni a 9604 I, 2| a holdat akartuk kifogni a vízbõl, mert igen beleesett, 9605 I, 2| láthassa, akinek szeme van.~A telihold képe csakugyan 9606 I, 2| képe csakugyan ott ringott a vízen, mint valami arany 9607 I, 2| arany halsütõ tepsi. De a hajdúk nem akarták elérteni 9608 I, 2| hajdúk nem akarták elérteni a tréfát. Azt mondták, ezt 9609 I, 2| mondták, ezt már olvasták a komáromi kis kalendáriumban, 9610 I, 2| szigorúan fogtomra vették a két holdhalászt.~- Gyerünk 9611 I, 2| holdhalászt.~- Gyerünk csak a fõbíró elé!~- Most? Éjszakának 9612 I, 2| egyszerre nagyon illendõségtudó a két tápéi.~A hajdúk is megvakarták 9613 I, 2| illendõségtudó a két tápéi.~A hajdúk is megvakarták a 9614 I, 2| A hajdúk is megvakarták a fülük tövét.~- Nono, hiszen 9615 I, 2| kendteket. Most beérjük a nevükkel is. Hogy is hívják 9616 I, 2| Mike Pál úgy érezte, hogy õ a címzett, s elmosolyodott 9617 I, 2| címzett, s elmosolyodott a tutajbajusz alatt. Korábban 9618 I, 2| Korábban keljen az föl, aki a tápéi észen túl akar járni! 9619 I, 2| akar járni! Rákacsintott a cimborájára.~- Engem hogy 9620 I, 2| tagadom én azt le senki elõtt.~A hajdúk most már a másik 9621 I, 2| elõtt.~A hajdúk most már a másik nagyeszû emberhez 9622 I, 2| fordultak:~- Hát kendnek mi a neve, bátya?~- Nekem? Nekem 9623 I, 2| akarják! - ütött kevélyen a mellére, és adta vissza 9624 I, 2| mellére, és adta vissza a kacsintást Szépszavú Ime 9625 I, 2| Mike Pálnak.~Mikor aztán a hajdúk jóéjszakát kívántak, 9626 I, 2| hajdúk jóéjszakát kívántak, a tápéi furfangosok összenevettek.~- 9627 I, 2| hogy hogyan jöhettek a huncutságukra, mikor egyik 9628 I, 2| huncutságukra, mikor egyik se a maga nevét vallotta be.~~ 9629 I, 2| mirõl jutott eszembe ez a krónikás história? Arról, 9630 I, 2| rám, nem ugrottam át még a politikát se, ahogy máskor 9631 I, 2| hogy nem tudok eligazodni a politikán. Különösen azt 9632 I, 2| egyik fajta politikát így, a másikat meg amúgy, mikor 9633 I, 2| egyik is azt teszi, amit a másik. Azt hiszem, ebben 9634 I, 2| A honti igricek~Jókai megírta 9635 I, 2| idején, hogy hogy terem a magyar nóta, ki erdõk sûrûjében, 9636 I, 2| megírom, hogy ami megvan még a magyar nótából, hogyan lesz 9637 I, 2| lesz belõle, hála azoknak a jótét lelkeknek, akik számot 9638 I, 2| lelkeknek, akik számot vetnek a jövendõvel is. Mit lehet 9639 I, 2| országunkat egészen, hát legalább a fonográf lemezeken maradjon 9640 I, 2| fonográf lemezeken maradjon meg a nyoma annak, hogy szépen 9641 I, 2| zenemandarinnak majd az a gyanúja támadjon, hogy ezeket 9642 I, 2| gyanúja támadjon, hogy ezeket a fölvételeket is hamisítottuk, 9643 I, 2| történetet.~(Csak elõbb még a tandalóráról mondok valamit, 9644 I, 2| félreértés ne legyen ebbõl is. A Tandalóra nem valami kaukázusi 9645 I, 2| kisdiák koromban így hívták a tantervben azt az órát, 9646 I, 2| nemesedik. Mivel azonban a dalköltõk a régi világban 9647 I, 2| Mivel azonban a dalköltõk a régi világban is csakolyan 9648 I, 2| gondoltak az erkölcsnemesítésre, a népdalokat át kellett költeni 9649 I, 2| Lyuk-lyuk-lyuk-lyuk-lyukas a kis táskám közepe.~Kiesett 9650 I, 2| kis táskám közepe.~Kiesett a tankönyvem belõle,~Elvesztettem 9651 I, 2| könyvem, az olvasót,~Nem az a tanítóm, aki vót~Ez szép 9652 I, 2| daldarabokon növekedtem a tandalórákon. Kár, hogy 9653 I, 2| tandalórákon. Kár, hogy kimentek a divatból - meg is látszik 9654 I, 2| képe volt az úriembernek, a termete is tagbaszakadt, 9655 I, 2| meglepõdött az alispán, mikor a nevét és a mesterségét meghallotta:~- 9656 I, 2| alispán, mikor a nevét és a mesterségét meghallotta:~- 9657 I, 2| Györffy István vagyok, a Néprajzi Múzeum õre, gyûjtõ 9658 I, 2| mikor legjobb ízût alszom.~A tudós igen kapott a szón, 9659 I, 2| alszom.~A tudós igen kapott a szón, mert éppen kanászok 9660 I, 2| irányában kopogtatott be a vármegye urához. Nem elég 9661 I, 2| vármegye urához. Nem elég a kanászhangszert berakni 9662 I, 2| kanászhangszert berakni a múzeumi üvegszekrénybe, 9663 I, 2| múzeumi üvegszekrénybe, a belõle kizengõ dallamot 9664 I, 2| fogni, és skatulyába rakni. A módja is megvolna annak, 9665 I, 2| megvolna annak, csak éppen hogy a kanász nem akar kötélnek 9666 I, 2| Nemcsak hogy nem produkálja a tudományát, ha kérik , 9667 I, 2| abbahagyja, ha rajtakapják, mikor a maga gyönyörûségére tutul. 9668 I, 2| gyönyörûségére tutul. Hát ha a vármegye itt segíteni tudna, 9669 I, 2| tudna, nagy hálára kötelezné a tudományt.~A néprajzi tudósnak 9670 I, 2| hálára kötelezné a tudományt.~A néprajzi tudósnak szerencséje 9671 I, 2| tudósnak szerencséje volt.~A honti alispánban olyan emberre 9672 I, 2| van szó. Se ki nem nevette a tudóst, se azt nem mondta 9673 I, 2| nagyon is komolyan vette a dolgot. Kiadta az ordrét 9674 I, 2| dolgot. Kiadta az ordrét a lovas hajdúknak, hogy szaladják 9675 I, 2| hogy szaladják be tüstént a szobi meg a báti járást, 9676 I, 2| szaladják be tüstént a szobi meg a báti járást, s aki kanászt 9677 I, 2| találnak, azt erre meg erre a napra állítsák elõ. De mind 9678 I, 2| elõ. De mind hozza magával a muzsikát is, kürtöt, dudát, 9679 I, 2| dudát, furulyát, ki minek a mestere.~Amikor Györffy 9680 I, 2| akkorra Pestrõl megérkezett a segítségül hítt másik garabonciás 9681 I, 2| Bartók Béla. Megborzadt a boldogságtól, ahogy a szûrös 9682 I, 2| Megborzadt a boldogságtól, ahogy a szûrös igricek hadát meglátta. 9683 I, 2| akiknek úgy csavarodik a bajusza, mint a kos szarva. 9684 I, 2| csavarodik a bajusza, mint a kos szarva. Hont megye zegzugaiból 9685 I, 2| elõparancsolt maradványa a Vatha népének. Ha fokosra 9686 I, 2| olyan ördögi „huj-huj”, hogy a föld alatt is elszörnyednének 9687 I, 2| is elszörnyednének bele a néhai premontreiek. (Az 9688 I, 2| Árpádok idejében õk voltak a sági földesurak.) Úgy látszik, 9689 I, 2| földesurak.) Úgy látszik, a verekedésre nem is igen 9690 I, 2| biztatni. De ki fogja ezt a pogány népet megmuzsikáltatni 9691 I, 2| énrám az urak - pödörgette a bajuszát az alispán. - Lesz 9692 I, 2| lemezzel.~Azzal odalépett a Vatha népéhez.~- Melyiktek 9693 I, 2| népéhez.~- Melyiktek az a Guga Péter? Álljon elõ!~ 9694 I, 2| Guga Péter? Álljon elõ!~A had közepébõl elõtaszigáltak 9695 I, 2| azt kérdi, te vagy-e az a híres százdi kanász?~- Eén 9696 I, 2| Eén vaónék - vont vállat a legény.~- Azt is kérdezteti, 9697 I, 2| szeretne megösmerkedni veled.~A fiú természetesen azt felelte, 9698 I, 2| felelte, hogy menjen Bécsbe a hólyagos himlõ, az alispánt 9699 I, 2| alispánt azonban ez se hozta ki a sodrából. Szép nyugodtan 9700 I, 2| Mert tudod, fiam, az a baja király õfelségének, 9701 I, 2| õfelségének, hogy mindig elalussza a reggeli kirukkolást. Nincs, 9702 I, 2| fölébressze szegényt, hát ahogy a te híredet hallotta, mindjárt 9703 I, 2| mondta, hogy no, fogadom, az a százdi kanász föl tudna 9704 I, 2| Én föl - csillant föl a legénynek a szeme, s elõkapva 9705 I, 2| csillant föl a legénynek a szeme, s elõkapva a szûr 9706 I, 2| legénynek a szeme, s elõkapva a szûr alól a kürtjét, olyan 9707 I, 2| s elõkapva a szûr alól a kürtjét, olyan ébresztõt 9708 I, 2| nyilván Guge úr is fölkapta a fejét valahol Hadúr lábánál 9709 I, 2| fejét valahol Hadúr lábánál a füvellõ égi mezõkön. (Guge 9710 I, 2| kanásznak.)~- Hát érted a mesterséged, fiam - veregette 9711 I, 2| veregette meg az alispán a legény vállát -, én rád 9712 I, 2| mit szólnak hozzá. Ezek a király õfelsége pedinterjei.~ 9713 I, 2| király õfelsége pedinterjei.~A pedinterek azt szólták, 9714 I, 2| bizony sokat erõt vesz rajta a szomorúság, mióta Kossuth 9715 I, 2| Lajos meghalt. Hanem azért a dudaszótól még táncra is 9716 I, 2| pedig nem tudnak semmit. Még a dudát csak elmekegtetik 9717 I, 2| elmekegtetik valahogy, de se a tülköt, se a furulyát nem 9718 I, 2| valahogy, de se a tülköt, se a furulyát nem gyõzik szusszal. 9719 I, 2| õfelségének most minden bizodalma a honti kanászokban van.~Ennél 9720 I, 2| egyéb aztán nem is kellett a Vatha népének. Elõálltak 9721 I, 2| Richárd álmában se pipált. (A dudaverseny volt a legszebb, 9722 I, 2| pipált. (A dudaverseny volt a legszebb, mert azt nemcsak 9723 I, 2| minden rendes dudás.) És a megyeház tér megtelt olyan 9724 I, 2| lejtettek táncot, mikor a maeotisi réteken tündérséget 9725 I, 2| déli harangszóig. Akkor a publikum elszéledt, s a 9726 I, 2| a publikum elszéledt, s a pedinterek észrevették, 9727 I, 2| pedinterek észrevették, hogy a kanászokban is kezd elcsöndesedni 9728 I, 2| kanászokban is kezd elcsöndesedni a virtus. Nem is csoda, hiszen 9729 I, 2| hazulról, s megunja az ember a dicsõséget is, ha éhkoppot 9730 I, 2| éhkoppot kell mellette nyelni. A két tudós javasolta is az 9731 I, 2| hogy meg kellene söröztetni a mûvészeket, mielõtt a dalverseny 9732 I, 2| söröztetni a mûvészeket, mielõtt a dalverseny megkezdõdne, 9733 I, 2| arról szó se lehet.~- Ezt a társaságot az Isten se szedi 9734 I, 2| betereltette az egész hadat a vármegyeház udvarára, bezáratta 9735 I, 2| vármegyeház udvarára, bezáratta a kaput, és megkérdezte tõlük, 9736 I, 2| megkérdezte tõlük, hogy tudják-e a Simon nótáját?~Hát hogyne 9737 I, 2| hogyne tudták volna. Az a legismertebb kanásznóta. 9738 I, 2| csak tessék ide hallgatni a pedinter uraknak.~Délután 9739 I, 2| órakor még mindig ontották a sose hallott nótákat. Hanem 9740 I, 2| amant liquores - esett meg a tudós szíve a legényen, 9741 I, 2| esett meg a tudós szíve a legényen, és ki suttyantotta 9742 I, 2| legényen, és ki suttyantotta a kapun, hogy a többi észre 9743 I, 2| suttyantotta a kapun, hogy a többi észre ne vegye. Hiszen 9744 I, 2| baj, hogy elment, az volt a baj, hogy állta a szavát, 9745 I, 2| az volt a baj, hogy állta a szavát, és tíz perc múlva 9746 I, 2| múlva visszatért. Rugdosta a kaput, hogy csak úgy rengett 9747 I, 2| hogy csak úgy rengett bele a megyeháza, és ordított veszettül:~- 9748 I, 2| Erisszenek be, mert én vagyok a király kanásza.~Úgy be volt 9749 I, 2| állítva, hogy alig tudott a lábán állni. Pedig igazán 9750 I, 2| megvadította az egész társaságot. A két tudós ugyan reggelig 9751 I, 2| egész had, végigkáromkodták a nagy utcát, a város szélén 9752 I, 2| végigkáromkodták a nagy utcát, a város szélén találtak egy 9753 I, 2| éppen cselédbál volt, arról a férfinépet kiverték, csak 9754 I, 2| férfinépet kiverték, csak a cigányt fogták vissza, és 9755 I, 2| vissza, és megkezdõdött a mulatozás úgy szentgalleni 9756 I, 2| úgy szentgalleni módon.~A toronyba ugyan nem másztak 9757 I, 2| toronyba ugyan nem másztak föl a honti pogányok, hanem csináltak 9758 I, 2| bolondabbat. Hajnalfelé elfogyott a dohányuk, akkorára Guga 9759 I, 2| egy korán kelõ trafikost. A király kanásza aztán addig 9760 I, 2| bolyongott az alvó városban, míg a hajnal szûkülésében meglátta 9761 I, 2| szûkülésében meglátta egy házon a magyar címert, amivel a 9762 I, 2| a magyar címert, amivel a dohányárulók szokták díszíteni 9763 I, 2| dohányárulók szokták díszíteni a boltjukat. Ott elkezdte 9764 I, 2| használt, akkor elõvette a fokost is, közben pedig 9765 I, 2| közben pedig elimádkozta a mindenszentek litániáját 9766 I, 2| Azonban az ilyen keltegetésre a legudvariasabb trafikos 9767 I, 2| is keresztet vet magára, a fülére húzza a dunnát, és 9768 I, 2| vet magára, a fülére húzza a dunnát, és igyekszik nagyot 9769 I, 2| aztán igazán megharagudott a legény, és megfenyegette 9770 I, 2| megfenyegette az öklével a házat:~- No, megállj, kutya, 9771 I, 2| megállj, kutya, majd teszek én a bajodról mindjárt.~Azzal 9772 I, 2| bajodról mindjárt.~Azzal kiment a szérûskertbe, fölszedett 9773 I, 2| csóvát sodort, azt bedugta a tetõ alá, és meggyújtotta:~- 9774 I, 2| posta. Tudniillik annak a magyar címerét nézte a király 9775 I, 2| annak a magyar címerét nézte a király kanásza trafik-siltnek.~ 9776 I, 2| Istenáldotta búza~A búzamezõkrõl hoztam ezt 9777 I, 2| búzamezõkrõl hoztam ezt a mesét, amelynek édes az 9778 I, 2| amelynek édes az íze, mint a bibliai mannának. Továbbadom 9779 I, 2| nekem, akit ülve találtam a kunágotai tarlón, két keresztbefektetett 9780 I, 2| Mári néném? - kérdeztem a szegény, töpörödött öreg 9781 I, 2| Csak vinném, lelköm, ezt a kis felejtött kalászt, mert 9782 I, 2| felejtött kalászt, mert a gazda megengedte, hogy összeszödhessem, 9783 I, 2| nehéz köröszt.~Fölkaptam a vállamra a Mári néninehéz 9784 I, 2| köröszt.~Fölkaptam a vállamra a Mári néninehéz körösztjét”, 9785 I, 2| körösztjét”, és míg beértem vele a sárfalú zsellér-putriba, 9786 I, 2| keresztemet, hanem aki elolvassa a búza legendáját, annak én 9787 I, 2| az, hogy mikor az Úristen a világot megteremtette, leküldte 9788 I, 2| idelent, van-e még valami híja a világnak.~- Van ám, Urunk-teremtõnk - 9789 I, 2| csóválta meg az Úristen a fejét -, hát akkor mibõl 9790 I, 2| sütik odalent az emberek a kalácskenyeret?~- Bizony 9791 I, 2| Ehelyett kiadta az Úristen a parancsot az angyaloknak:~- 9792 I, 2| diófa-asztaláról, vitték a csillagablakhoz, s ami morzsa 9793 I, 2| rajta, azt mind kirázták a földre: abból hajtott ki 9794 I, 2| abból hajtott ki idelent a búza.~Az ám, csakhogy akkoriban 9795 I, 2| nem volt istenáldotta búza a búza. Olyan volt az csak, 9796 I, 2| árokparton növõ vadbúza, amivel a gyerekek szoktak játszani. 9797 I, 2| szoktak játszani. Alacsony a szára, tarackos a gyökere, 9798 I, 2| Alacsony a szára, tarackos a gyökere, ritkás a kalásza, 9799 I, 2| tarackos a gyökere, ritkás a kalásza, apró a szeme.~- 9800 I, 2| ritkás a kalásza, apró a szeme.~- Ejnye, de hitvány 9801 I, 2| hitvány gizgaz lepte el a földet - mondogatták az 9802 I, 2| emberek, és ügyet se vetettek a búzára, hanem azután is 9803 I, 2| zuzmóból meg fakéregbõl õrölték a kenyeret. Mert mindig olyanok 9804 I, 2| voltak az emberek, hogy a se kellett nekik, ha 9805 I, 2| magának egy darab búzaföldet, a másik is.~- Isten nevében 9806 I, 2| nevében vessünk - mondta a fiatalabb, akinek annyi 9807 I, 2| fiatalabb, akinek annyi volt a fia, lánya, ahány az ujja.~- 9808 I, 2| aki olyan magánosan élt a világban, mint valami öreg 9809 I, 2| mint valami öreg fûzfa a pusztában.~Hát hiszen vetni 9810 I, 2| könnyû volt, mert abban a szél is segített. Vitte 9811 I, 2| Vitte az apró magot, mint a pelyvát, s hol szemenként 9812 I, 2| hol csomósan ágyazta bele a földbe.~- Adtál, Uram, segítséget, 9813 I, 2| benne köszönet - sóhajtották a testvérek, akik az elsõ 9814 I, 2| elsõ szántóvetõk voltak a világon.~Bezzeg nem fújt 9815 I, 2| világon.~Bezzeg nem fújt a szél aratáskor. Sütött a 9816 I, 2| a szél aratáskor. Sütött a nap, mint a fûtött kemence, 9817 I, 2| aratáskor. Sütött a nap, mint a fûtött kemence, hullott 9818 I, 2| fûtött kemence, hullott a verejték, mint az esõ, szédelgett 9819 I, 2| mint az esõ, szédelgett a két testvér, mint a beteg. 9820 I, 2| szédelgett a két testvér, mint a beteg. Külön kellett leszakajtani 9821 I, 2| holdvilágos este volt, mikor a fiatalabb testvér bekötötte 9822 I, 2| fiatalabb testvér bekötötte a zsákját a tarlón. De ki 9823 I, 2| testvér bekötötte a zsákját a tarlón. De ki is nyitotta 9824 I, 2| mindjárt, felét kiöntötte a szérûre, és csak a másik 9825 I, 2| kiöntötte a szérûre, és csak a másik felét hagyta a zsákban.~- 9826 I, 2| csak a másik felét hagyta a zsákban.~- Hát azzal mit 9827 I, 2| azzal mit akarsz? - kérdezte a felesége.~- Ezt átviszem 9828 I, 2| felesége.~- Ezt átviszem a bátyám szérûjére, odaöntöm 9829 I, 2| igazította az asszony a vállára a zsákot.~Az ember 9830 I, 2| igazította az asszony a vállára a zsákot.~Az ember azzal nekivágott 9831 I, 2| az éjszakának. Hát ahogy a földje széléhez ér, és át 9832 I, 2| valakivel, annak is zsák van a vállán, mint neki, az is 9833 I, 2| éjszakának idején? - kérdezte a fiatalabb testvér, lecsúsztatván 9834 I, 2| lecsúsztatván válláról a zsákot nagy meglepetésében.~- 9835 I, 2| tette le az öregember is a zsákját. - Azt gondoltam, 9836 I, 2| kell megelégítened.~Abban a percben nagyot villant a 9837 I, 2| a percben nagyot villant a fejük fölött az ég, hirtelen 9838 I, 2| szellõ kerekedett, fölkapta a zsákokat, s ami búza volt 9839 I, 2| azt mind szerteszét szórta a világon.~- Legyen megáldva, 9840 I, 2| Legyen megáldva, amit a testvéri szeretet megszentelt - 9841 I, 2| szemû, istenáldotta növény a búza. De mikor gyûlölködés 9842 I, 2| embertestvérek között, akkor alacsony a szára, tarackos a gyökere, 9843 I, 2| alacsony a szára, tarackos a gyökere, ritkás a kalásza, 9844 I, 2| tarackos a gyökere, ritkás a kalásza, apró a szeme...~~- 9845 I, 2| ritkás a kalásza, apró a szeme...~~- Az Isten tudja, 9846 I, 2| mitõl van - simogatta meg a kabátom ujját búcsúzóban 9847 I, 2| vadbúza nõne mostanában a világon.~ ~ 9848 II, 1| A szerelem fájdalmai~Szép 9849 II, 1| kétezernéhányszáz esztendõvel ezelõtt a legszebb asszonya volt Miletosznak, 9850 II, 1| nõre nem lehet mondani. Ha a halhatatlan istenek még 9851 II, 1| akkoriban is lejártak volna a földre, akkor bizonyosan 9852 II, 1| Androméda, Berenice vagy a többi antik dáma.~Mivel 9853 II, 1| antik dáma.~Mivel azonban a halhatatlan istenek már 9854 II, 1| megöregedtek, és otthon maradtak a suton, szép Erippének be 9855 II, 1| semmi oka megbánni, hogy nem a halhatatlan istenekkel lépett 9856 II, 1| törvényes hitvese. Mert Xanthosz a szárnyas bokájú Hermesz 9857 II, 1| volt, hogy nem akadt párja a jóniai kalmárok közt. Boldogulását 9858 II, 1| kalmárok közt. Boldogulását a miletoszi pletyka azzal 9859 II, 1| bokáiról kölcsönözte neki oda a szárnyakat, külön oltárt 9860 II, 1| magának. Már tudniillik a konkurrens Apolló isten 9861 II, 1| jövendõmondó szentélyt emeltek a miletosziak, nem csekély 9862 II, 1| idegenforgalmának. Mi volt igaz a pletykából, mi nem, azt 9863 II, 1| Xanthosznak tíz hajója nyüzsgött a Meander torkolatában, görög 9864 II, 1| árut és mûvelõdést cserélve a keleti barbárok javaival. 9865 II, 1| javaival. Miletoszból vitték a rózsát, a gyapjút és a tajtékot, 9866 II, 1| Miletoszból vitték a rózsát, a gyapjút és a tajtékot, és 9867 II, 1| vitték a rózsát, a gyapjút és a tajtékot, és hozták helyettük 9868 II, 1| tajtékot, és hozták helyettük a gabonát, szárított halat, 9869 II, 1| gabonát, szárított halat, a vadbõrt és az eleven rabszolgát. 9870 II, 1| ügyesen forgatta magát ezekben a dolgokban a kalmár, hogy 9871 II, 1| magát ezekben a dolgokban a kalmár, hogy nemcsak bíborban, 9872 II, 1| Az történt ugyanis, hogy a miletoszi törvényhatóságban 9873 II, 1| törvényhatóságban hajbakaptak egymással a város vénei és írástudói, 9874 II, 1| de olyan csúnyán, hogy a belviszályoktól megcibált 9875 II, 1| belviszályoktól megcibált üstöküket a legügyesebb miletoszi fodrászok 9876 II, 1| nem találták az eszüket a miletosziak, hogy el kellett 9877 II, 1| miletosziak, hogy el kellett menni a szomszédba, Párosz szigetére, 9878 II, 1| Nagykõröstõl kérne tanácsot. A párosziak jószívû emberek 9879 II, 1| tartja legnagyobb rendben a házatáját, s azt kell megtenni 9880 II, 1| polgármesternek, mert annak a keze alatt bizonyosan rendben 9881 II, 1| bizonyosan rendben lesz a község szénája is. Így lett 9882 II, 1| Erippébõl is. Eddig csak a férfinemen levõk forogtak 9883 II, 1| levõk forogtak utána, mint a trójai öreg huncutok szép 9884 II, 1| ha szép Erippe betette a lábát az amfiteátrumba.~ 9885 II, 1| Erippe meg is érdemelte ezt a nagy megbecsülést, mert 9886 II, 1| mert õ is beleadta az eszét a közügyekbe, s ki tudta segíteni 9887 II, 1| ahol az megakadt. Mert a miletoszi polgárokat ráncbaszedte 9888 II, 1| polgárokat ráncbaszedte Xanthosz a maga emberségébõl is, de 9889 II, 1| nem is az asszonyok, hanem a hajadon lányok. Azok közt 9890 II, 1| Azok közt akkor az volt a divat, hogy nem várták meg, 9891 II, 1| rászánta magát, hogy beköti a fejüket, hanem jobbnak tartották 9892 II, 1| venni, aztán kikeresték a parton a legmagasabb sziklát, 9893 II, 1| aztán kikeresték a parton a legmagasabb sziklát, és 9894 II, 1| arról levetették magukat a tengerbe. Lehet, hogy ez 9895 II, 1| beszédet intézett hozzájuk. Az a haszon lett belõle, hogy 9896 II, 1| miletoszi szûz ölte magát a tengerbe, mint elõtte való 9897 II, 1| elállatta törvényszolgákkal a tengerpartot, és meghagyta 9898 II, 1| annak tövig kell nyírni a haját, és három esztendõre 9899 II, 1| esztendõre el kell tiltani a szájpirosítótól. Ez se ért 9900 II, 1| szájpirosítótól. Ez se ért semmit, a miletoszi lányok most már 9901 II, 1| miletoszi lányok most már nem a tengerpartra mentek pántlikát 9902 II, 1| mentek pántlikát venni, hanem a szõlõbe, és fölakasztották 9903 II, 1| és fölakasztották magukat a cseresznyefára a saját hajukkal.~ 9904 II, 1| magukat a cseresznyefára a saját hajukkal.~Xanthosz 9905 II, 1| kétségbeesésében, hogy leteszi a hivatalát, mikor szép Erippe 9906 II, 1| hivatalát, mikor szép Erippe a nyakába borult.~- Ne emészd 9907 II, 1| magasabban akasztják neki a tilalmast, annál jobban 9908 II, 1| élõket kell büntetni, hanem a holtakat. Hirdettesd ki, 9909 II, 1| aki megöli magát, annak a mezítelen tetemét kitéteted 9910 II, 1| mezítelen tetemét kitéteted a tanácsház asztalára, hogy 9911 II, 1| az egész város rátáthassa a száját. Majd meglátod, mi 9912 II, 1| kisebb Erippe kapaszkodott a khitonjába.~A Xanthosz, 9913 II, 1| kapaszkodott a khitonjába.~A Xanthosz, példás férjek 9914 II, 1| úrnõje ész dolgában felveszi a versenyt Pallasz Athenével, 9915 II, 1| Pallasz Athenével, amit a miletoszi hölgyek azzal 9916 II, 1| nõegyleti elnöknõnek, noha ez a tisztesség abban az idõben 9917 II, 1| kívánó tiszt volt ez, mert a thesmophoriák rendezése 9918 II, 1| rendezése járt vele. Azok voltak a férjes görög asszonyok legnagyobb 9919 II, 1| lakói közé tartozott, hanem a termõföld és vele együtt 9920 II, 1| termõföld és vele együtt a szép családi élet istenasszonya 9921 II, 1| máig se tudja senki, mert a thesmophoriákra férfi be 9922 II, 1| thesmophoriákra férfi be nem tehette a lábát, titkot pedig a görög 9923 II, 1| tehette a lábát, titkot pedig a görög asszonyok is tudtak 9924 II, 1| hozzá, hogy három nap eltelt a kegyes ünnepekbõl, s a tömérdek 9925 II, 1| eltelt a kegyes ünnepekbõl, s a tömérdek asszony addig szépen 9926 II, 1| bizonyosan megfért volna még a negyedik napon is, amit 9927 II, 1| akkorára beütött az ördög a határba. Férfiak törtek 9928 II, 1| határba. Férfiak törtek be a szent ligetbe, mégpedig 9929 II, 1| lehetett megkülönböztetni a medvebõrtõl, amit ezüstlánc 9930 II, 1| amit ezüstlánc fogott össze a vállukon. Azok a rettenetes 9931 II, 1| fogott össze a vállukon. Azok a rettenetes gallusok voltak 9932 II, 1| voltak ezek, akik valahol a ködös Okeanosz partjain 9933 II, 1| most már õk is belépnek a világtörténelembe, s elõször 9934 II, 1| Rómát, cserében otthagyván a megjavított mértékrendszert, 9935 II, 1| megjavított mértékrendszert, s azt a mindmáig érvényes szállóigét, 9936 II, 1| érvényes szállóigét, hogyjaj a legyõzötteknek!”, aztán 9937 II, 1| pedig körülnéztek egy kicsit a hellének földjén. Hogy miféle 9938 II, 1| Siculusból és Pausaniasból, mind a kettõ hiteles haditudósító, 9939 II, 1| az utókor számára, hogy a gallusok gyõzelmi lakomáik 9940 II, 1| hizlaltak. Ami olyan szép adat a francia konyha történetéhez, 9941 II, 1| bizonyosan bevette volna a könyvébe, ha tudott volna 9942 II, 1| könyvébe, ha tudott volna róla.~A miletoszi raid alkalmával 9943 II, 1| alkalmával azonban kiderült, hogy a barbárok nem is olyan válogatósak, 9944 II, 1| akinek kettõt is megbírt a lova, s mire kihajnallott, 9945 II, 1| kihajnallott, akkorra elnyelte õket a Tartarosz, amely kiköpte 9946 II, 1| amely kiköpte õket magából. A márványpalotás várost meg 9947 II, 1| érzéketlen barbárok, oda csak az a néhány korosabb hölgy vitte 9948 II, 1| korosabb hölgy vitte meg a rémhírt, akiknek már nem 9949 II, 1| akiknek már nem jutott hely a nyeregben.~Miletoszban nagy 9950 II, 1| nyeregben.~Miletoszban nagy volt a megrökönyödés, de csak ideig-óráig, 9951 II, 1| de csak ideig-óráig, mert a görög férjek mind született 9952 II, 1| intézkedése, amely véget vetett a lányok öngyilkossági járványának. 9953 II, 1| helyét sehol, különösen mikor a szem- és fültanúktól a részleteket 9954 II, 1| mikor a szem- és fültanúktól a részleteket is megtudta. 9955 II, 1| Erippét úgy körüldongották a barbárok, mint legyek a 9956 II, 1| a barbárok, mint legyek a mézet, de egy nagy, piros 9957 II, 1| szétkardlapozta õket. Az lehetett a zsiványok vezére, mert a 9958 II, 1| a zsiványok vezére, mert a legkócosabb volt köztük, 9959 II, 1| s aranyperec világított a nyakában. Õ kapta aztán 9960 II, 1| Xanthosz, szabadíts meg!~A boldogtalan kalmár éjjel-nappal 9961 II, 1| éjjel-nappal hallotta ezt a sikoltozást, s elhatározta, 9962 II, 1| megszabadítja az asszonyt, ha a világ végéig kell is utánamenni. 9963 II, 1| is utánamenni. Csakhogy a világnak több vége van, 9964 II, 1| s egy ezüst drachmáért a következõ választ kapta:~ 9965 II, 1| arany dareikoszt. Aztán a két kisgyereket a rokonság 9966 II, 1| Aztán a két kisgyereket a rokonság gondjaiba ajánlva, 9967 II, 1| rabszolgáját, mindegyiknek a bocskorába rejtett ezer-ezer 9968 II, 1| kis költõpénzt, elindult a négy helótával asszonyt 9969 II, 1| mindig csak nyugatnak. Átment a griffmadarak országán, akik 9970 II, 1| emberi nyelven beszélnek, és a tollukkal lövöldöznek; áthaladt 9971 II, 1| lövöldöznek; áthaladt azon a tartományon, ahol a népeknek 9972 II, 1| azon a tartományon, ahol a népeknek csak egy lábuk 9973 II, 1| emberek közt, megismerkedett a fejetlenekkel, akiknek a 9974 II, 1| a fejetlenekkel, akiknek a mellükön nyílik a szájuk, 9975 II, 1| akiknek a mellükön nyílik a szájuk, s összekerült a 9976 II, 1| a szájuk, s összekerült a lótestû emberekkel, akiket 9977 II, 1| sõt minden szörnyetegnek a szíve megesett rajta, mikor 9978 II, 1| De bizony mindenütt azt a választ kapta, hogy odább 9979 II, 1| van az az idébbnél, ahol a gallusok laknak.~Három esztendõ 9980 II, 1| Xanthosz eljutott Massiliába, a nagy víz mellé, ahol magaformájú 9981 II, 1| ide már egészen közel van a világ vége, csak ennek meg 9982 II, 1| vége, csak ennek meg ennek a gallus királynak a birodalma 9983 II, 1| ennek a gallus királynak a birodalma esik még közbe, 9984 II, 1| olyan bolond törvénye van, a tökéletlennek, hogy nemkevésbé 9985 II, 1| idegen piros vérét kiontatja a fehér kövön. S mondtak valami 9986 II, 1| hogy nem lehetne-e ezt a nevet görögül mondani.~- 9987 II, 1| keresem! - gyúlt világosság a miletoszi vándor fejében. - 9988 II, 1| Megmondta nekem Apolló, hogy a Csillagos Éjszaka vitte 9989 II, 1| Csillagos Éjszaka vitte el a feleségem! Át is íratom 9990 II, 1| feleségem! Át is íratom a Hermesz oltárát, mihelyst 9991 II, 1| volt Xanthosz az embereivel a Csillagos Éjszaka székvárosában, 9992 II, 1| székvárosában, sõt magában a királyi palotában. Persze 9993 II, 1| palota, amennyiben város a székhely. Agyagputrik közt 9994 II, 1| címernek. Lobogó, nagy tûz a közepén, körülötte vadbõrök, 9995 II, 1| azokon hever félkönyéken a Csillagos Éjszaka, tulajdon 9996 II, 1| Csillagos Éjszaka, tulajdon az a bikaölõ nagy brontesz, amilyennek 9997 II, 1| nagy brontesz, amilyennek a miletoszi matrónák leírták. 9998 II, 1| matrónák leírták. Csak éppen a sörénye nem olyan gubancos, 9999 II, 1| csatol össze szép Erippe, a rabszolganõk térdig érõ, 10000 II, 1| Zeusnak, mégse ette meg a drágát ez a fenevad!~Szép


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-17000 | 17001-17500 | 17501-18000 | 18001-18500 | 18501-19000 | 19001-19500 | 19501-19905

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License