Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] 700 1 8 2 9 1 a 19905 á 5 a-y 7 a-yak 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 19905 a 7592 az 4079 hogy 3775 nem | Móra Ferenc Tápéi furfangosok IntraText - Concordances a |
Kötet, Fejezet
1001 I, 1| nem hurcolt föl az apám a városházára, lent hagyott 1002 I, 1| városházára, lent hagyott a kapuban. Azzal mulattam 1003 I, 1| Azzal mulattam magam, hogy a kapura akasztott hirdetményt 1004 I, 1| Valami monostori betyárnak a fejére tûztek ki száz pengõ 1005 I, 1| ki száz pengõ jutalmat. A betyár feje ennyit ért a 1006 I, 1| A betyár feje ennyit ért a hazának. Az én tiszta jeles 1007 I, 1| lejött, és szótlanul megfogta a kezemet. Csak akkor szólalt 1008 I, 1| akkor szólalt meg, mikor a piacon a csizmadiasátrak 1009 I, 1| szólalt meg, mikor a piacon a csizmadiasátrak elé értünk. 1010 I, 1| Látod-e, milyen szép a szép csizma?~- Látom - dobbant 1011 I, 1| Látom - dobbant nagyot a szívem. Mert már tudtam, 1012 I, 1| Mert már tudtam, mi lesz a következõ kérdés.~- Mit 1013 I, 1| Nem tudtam szólni. Csak a fejem ráztam. Mit értettem 1014 I, 1| Mit értettem én még akkor a világi élethez, és honnan 1015 I, 1| nyílik meg öreg koromra a csizmadiák elõtt? Én csak 1016 I, 1| Én csak azt tudtam, hogy a csizmadia-inasok piszkosak, 1017 I, 1| fölértem volna ésszel, hogy a lökdelõdzõ embereké a világ!~ 1018 I, 1| hogy a lökdelõdzõ embereké a világ!~Otthon erre nagy 1019 I, 1| hetedfél pengõ legyen. Még a kétesztendõs húgom bölcsõjét 1020 I, 1| már az, vackolhatunk neki a kuckóban is. De hát ez mind 1021 I, 1| De hát ez mind kevés. Ha a tandíjat futná is, mibül 1022 I, 1| futná is, mibül gyõznénk a könyvet? Szerbe-számba szedtük 1023 I, 1| könyvet? Szerbe-számba szedtük a komákat és sógorokat is. 1024 I, 1| voltak - hogy segíthetne vak a világtalanon?~Azon az éjszakán 1025 I, 1| ragadtam, dratvát kötöttek a lábam ujjára a csizmadia-inasok, 1026 I, 1| kötöttek a lábam ujjára a csizmadia-inasok, és úgy 1027 I, 1| és úgy húztak magukkal a kocsiúton a piacra. Mire 1028 I, 1| húztak magukkal a kocsiúton a piacra. Mire fölébredtem, 1029 I, 1| fölébredtem, dagadt volt a szemem az álombéli könnyektõl.~ 1030 I, 1| apám már kihurcolkodott a szõlõbe. Mindig oda bujdosott 1031 I, 1| Ó, ha nekem maradt volna a birtokból csak annyi, mint 1032 I, 1| megpróbálta, hogy rendet csináljon a bozontomban a bontófésûvel.~- 1033 I, 1| csináljon a bozontomban a bontófésûvel.~- Ne félj, 1034 I, 1| fõtisztelendõ úr. Jó ember az a szegényhez. De szépen kezet 1035 I, 1| volt. Mindig ott sétált a templom körül, mint valami 1036 I, 1| ne nyújtotta volna neki a kezét. Név szerint ismerte 1037 I, 1| nevén szólította, ahogy a gyûrûs, kövér kezét elénk 1038 I, 1| hodzs vannak, hodzs vannak a Daru uccában? Kerestölõ 1039 I, 1| vadzs haláleset?~Mosolygott a nagy tányérrózsa-képe, de 1040 I, 1| tányérrózsa-képe, de mire az anyám a végére ért a jajveszékelésnek, 1041 I, 1| mire az anyám a végére ért a jajveszékelésnek, akkorára 1042 I, 1| akkorára lehervadt róla a mosoly. Szigorú lett a jóember, 1043 I, 1| róla a mosoly. Szigorú lett a jóember, mint a kõbálvány.~- 1044 I, 1| Szigorú lett a jóember, mint a kõbálvány.~- Hát ostán? 1045 I, 1| mindenkinek musáj urat nevelni a dzserekibõl? Adhassa inasnak 1046 I, 1| csak megcsókoltatta velünk a jószagú kezét.~Most már 1047 I, 1| bácsi volt abban az idõben a városunkban az egyetlen 1048 I, 1| könyvkereskedõ. Éppen kint is volt a kirakatában a tábla, hogy 1049 I, 1| kint is volt a kirakatában a tábla, hogy jó házból való 1050 I, 1| kicsit felhõdztem, mert a mi házunk bizony roskadt 1051 I, 1| roskadt volt egy kicsit, meg a zsindely is lekéredzett 1052 I, 1| zsindely is lekéredzett itt-ott a tetejérõl. De ebbõl nem 1053 I, 1| havonta.~Sose felejtem el azt a délutánt, ami erre következett. 1054 I, 1| következett. Meleg volt akkor a fecskeváló hónap, az édesanyám 1055 I, 1| az édesanyám kint mosott a kútnál, én meg ültem a lábánál 1056 I, 1| mosott a kútnál, én meg ültem a lábánál a teknõ alatt. Egyikünk 1057 I, 1| én meg ültem a lábánál a teknõ alatt. Egyikünk se 1058 I, 1| csak sírtunk csöndesen mind a ketten. Az õ könnye a teknõbe 1059 I, 1| mind a ketten. Az õ könnye a teknõbe hullt, az enyém 1060 I, 1| pajtásaim reggel mentek a Veni Sancte-ra, és megzörgették 1061 I, 1| Sancte-ra, és megzörgették a zsalugátert, a kisajtót, 1062 I, 1| megzörgették a zsalugátert, a kisajtót, a kerítést, és 1063 I, 1| zsalugátert, a kisajtót, a kerítést, és bekiabáltak 1064 I, 1| kerítést, és bekiabáltak a kapu hasadékán:~- Ferkó! 1065 I, 1| Ezt Dante kifelejtette a poklából!~Bújtam én színbe, 1066 I, 1| színbe, ólba, padlásra, de a boldogok zsibongása minden 1067 I, 1| tovább. Ahogy elhaladtak a házunk elõtt a pajtásaim: 1068 I, 1| elhaladtak a házunk elõtt a pajtásaim: megvártam, míg 1069 I, 1| pajtásaim: megvártam, míg a sarokra érnek, akkor én 1070 I, 1| akkor én is utánuk eredtem. A piacon, a guggon ülõ kofák 1071 I, 1| utánuk eredtem. A piacon, a guggon ülõ kofák közt ácsorogtam 1072 I, 1| hallatszott az iskolánkból a nyolcórai csengetés, mire 1073 I, 1| kicsukták. Ha van valaki a világon, aki próbálta az 1074 I, 1| vagyok az!~Csakhogy Ádámot a paradicsomból kergették 1075 I, 1| nem az iskolából, õt csak a terített asztaltól tiltották 1076 I, 1| asztaltól tiltották el, nem a könyvektõl - azt ki lehetett 1077 I, 1| lehetett nyugodni. Én már a negyedik nap belül voltam 1078 I, 1| negyedik nap belül voltam a kerítésen. Négykézláb csúsztam 1079 I, 1| igazgatói szoba elõtt, végig a hosszú, fehér folyosón, 1080 I, 1| fehér folyosón, míg elértem a harmadik osztály nyitott 1081 I, 1| öreg pedellus odacsoszogott a csengõhöz. Akkor aztán usgye, 1082 I, 1| is lehet jóízûeket inni a tudomány kútjából, amitõl 1083 I, 1| hogy Eyszrich tanár úr a latin nyelv szépségeit ragyogtatta 1084 I, 1| nyelv szépségeit ragyogtatta a harmadik osztály elõtt. 1085 I, 1| hogy annak semmi más nyelv a nyomába nem hághat.~- A 1086 I, 1| a nyomába nem hághat.~- A latin azt mondja: Unus es 1087 I, 1| valami uradalmi inspektornak a fia, vetélytársam a másodikban. 1088 I, 1| inspektornak a fia, vetélytársam a másodikban. Meg is szólalt 1089 I, 1| másodikban. Meg is szólalt a provokálásra:~- Egy vagy 1090 I, 1| egy Isten vagy...~Megint a tanár úr hangját hallottam:~- 1091 I, 1| nem. Nem érzitek, hogy a latinban valahogy több van?~ 1092 I, 1| több van?~Rémülten dobogott a szívem, de nem bírtam magammal. 1093 I, 1| te vagy az Isten...~Abban a percben már koccant is a 1094 I, 1| a percben már koccant is a homlokom a téglán, mert 1095 I, 1| már koccant is a homlokom a téglán, mert beleszédültem 1096 I, 1| lesz ebbõl?~Az lett, hogy a latin tanár úr ölben vitt 1097 I, 1| ha sokszor nem érsz is rá a földre nézni...~De azért 1098 I, 1| földre nézni...~De azért a szeptember nekem legszomorúbb 1099 I, 1| erre az életre. És ha én a befelé síró fajtából való 1100 I, 1| teleszivárkodik könnyel a szemem, ha szeptemberben 1101 I, 1| sok ablakszemével éppen a piacra nézett. A kapuja 1102 I, 1| ablakszemével éppen a piacra nézett. A kapuja is oda feketéllett 1103 I, 1| talpra állt az étvágy, ha a piacra kipillantott. Soha 1104 I, 1| húsos-szalonnát nem láttam, mint azon a szép akácfás piacon.~S a 1105 I, 1| a szép akácfás piacon.~S a legtöbbet az ért abban a 1106 I, 1| a legtöbbet az ért abban a piacban, hogy ott csupa 1107 I, 1| jólelkû ember árulgatta a holmiját. Kenyeres nénik, 1108 I, 1| karácsony estéjén se - pergett a nyelve az öreg Matóknénak.~ 1109 I, 1| bácsi meg nem állhatta, hogy a cipókaréjra rá ne kanyarítson 1110 I, 1| szeletke füstölt szalonnát. Még a szeme is könnybelábadt mellé:~- 1111 I, 1| bácsi már nem adta ingyen a portékáját. Õ bizony kipróbálgatta 1112 I, 1| bizony kipróbálgatta elõször a deákot.~- No, öcsém, százszor 1113 I, 1| kérdezte tõle.~S aki ezt a nehéz kérdést kitalálta, 1114 I, 1| annak úgy bekente zsírral a csizmáját, hogy az azt ki 1115 I, 1| holtáig, bõre szakadtáig.~A sok áldott jó lélek közt 1116 I, 1| aki nem tudta szívelni a deákot. Az pedig nem volt 1117 I, 1| pedig nem volt más, mint a tojásáruló Torongyos Ignác. 1118 I, 1| valahányszor deákot etettek a szomszédjai.~- Jaj, de kár 1119 I, 1| de kár beléjük tömni azt a drága sok jó étket! - hápogta 1120 I, 1| féltünk, hogy keresztülszúr a vasvillaszemével. Kerülte, 1121 I, 1| tojásra, amelyik kigurult a többi közül.~No, az öreg 1122 I, 1| egyéb. Úgy ugrott oda, mint a vércse, s úgy kapta le a 1123 I, 1| a vércse, s úgy kapta le a fiúcska fejérõl a kalapot, 1124 I, 1| kapta le a fiúcska fejérõl a kalapot, mintha a fejét 1125 I, 1| fejérõl a kalapot, mintha a fejét is nagyon szeretné 1126 I, 1| szeretné vele kapni.~- Máskor a lábad alatt legyen a szemed, 1127 I, 1| Máskor a lábad alatt legyen a szemed, gyiák úr!~A gyerek 1128 I, 1| legyen a szemed, gyiák úr!~A gyerek sírva szaladt be 1129 I, 1| Pali megállított bennünket a folyosón.~- Fiúk, ha adnátok 1130 I, 1| hogy valami hamisságon töri a fejét. Õ volt köztünk a 1131 I, 1| a fejét. Õ volt köztünk a legkülönb deák, fogott az 1132 I, 1| deák, fogott az esze, mint a borotva.~Ahogy összeadtuk 1133 I, 1| borotva.~Ahogy összeadtuk a pénzt, Palkó a szemére csapta 1134 I, 1| összeadtuk a pénzt, Palkó a szemére csapta a kalapját, 1135 I, 1| Palkó a szemére csapta a kalapját, és ránk intett 1136 I, 1| ravaszul:~- Gyertek utánam!~A piacon lekanyarodott Palkó 1137 I, 1| piacon lekanyarodott Palkó a tojásosokhoz, s megállt 1138 I, 1| Deáknak ingyen, fiam - felelte a jószívû asszony, akárhogy 1139 I, 1| morgott az öreg Torongyos a harmadik szomszédban.~Palkó 1140 I, 1| szomszédban.~Palkó kivett a kosárból egy tojást, hozzáütötte 1141 I, 1| egy tojást, hozzáütötte a csizmája sarkához, s megcsóválta 1142 I, 1| sarkához, s megcsóválta a fejét nagy komolyan:~- Ebbe 1143 I, 1| Gyerünk odább egy házzal.~A tojásosak sorában Nebula 1144 I, 1| sorában Nebula bácsi volt a második, õ is ingyen adta 1145 I, 1| második, õ is ingyen adta a tojást. De még másodikat 1146 I, 1| másodikat is kínált, mikor a deák abban se találta meg, 1147 I, 1| Amilyen az elsõ, olyan a többi is.~Azzal odaállt 1148 I, 1| öreg Torongyos elé.~- Hogy a tojás, Náci bácsi?~- Gyiáknak 1149 I, 1| darabja.~Cintula Pali odaadta a két garast, a húszast meg 1150 I, 1| Pali odaadta a két garast, a húszast meg a markába szorította, 1151 I, 1| két garast, a húszast meg a markába szorította, s úgy 1152 I, 1| szorította, s úgy ütötte a tojást a csizmája sarkához, 1153 I, 1| szorította, s úgy ütötte a tojást a csizmája sarkához, hogy 1154 I, 1| csizmája sarkához, hogy a repedésen beleejthesse a 1155 I, 1| a repedésen beleejthesse a szép fényes ezüstpénzt. 1156 I, 1| Torongyos, ahogy meglátta a tojásban a húszast.~- Az 1157 I, 1| ahogy meglátta a tojásban a húszast.~- Az nem a kend 1158 I, 1| tojásban a húszast.~- Az nem a kend eszéhez való! Az csak 1159 I, 1| takarta el Cintula markával a tojást. - Hanem hogy adja 1160 I, 1| Hanem hogy adja kend ezt a kosár tojást?~- Sehogy se, 1161 I, 1| tehénkedett rá Torongyos a kosárra.~- Adok egy tízest 1162 I, 1| De hiszen megeszem én azt a gyiákot, aki az öreg Torongyost 1163 I, 1| nem volt egyéb, mint az a kalap, amit a kis pajtásunktól 1164 I, 1| egyéb, mint az a kalap, amit a kis pajtásunktól elvett: 1165 I, 1| egyéb se kellett. Felkapta a kalapot, s elballagott haragos 1166 I, 1| sajnálja, hogy nem sikerült a jó vásár.~Megkerültük az 1167 I, 1| Megkerültük az iskolát, s mire a másik utcán visszatértünk, 1168 I, 1| Torongyos akkor törte fel a nagy kosár tojásból az utolsót. 1169 I, 1| Mindnyájában húszast keresett a jámbor. De egyben sem talált.~ 1170 I, 1| egyben sem talált.~Hanem a piacot majd elöntötte a 1171 I, 1| a piacot majd elöntötte a tömérdek rántottának való. 1172 I, 1| tömérdek rántottának való. S a mi városunkban még ma se 1173 I, 1| még ma se felejtették el a kutyák, hogy milyen jó világ 1174 I, 1| jó világ volt az, mikor a piacon húszas termett a 1175 I, 1| a piacon húszas termett a tojásban.~ 1176 I, 1| kisgyerek voltam, akinek még a vadribizliszedéshez is kisszék 1177 I, 1| vadribizliszedéshez is kisszék kellett, a keresztapám nevét meg csak 1178 I, 1| Messzi keresztapám, aztán ez a név rajta is veszett.~Messzi 1179 I, 1| mikor az öreg-templomban a szentelt vizecskét a fejemre 1180 I, 1| öreg-templomban a szentelt vizecskét a fejemre csorgatták, és õ 1181 I, 1| csorgatták, és õ vállalta értem a felelõsséget a Magasságbéli 1182 I, 1| vállalta értem a felelõsséget a Magasságbéli elõtt. Hiszen 1183 I, 1| ígértünk semmit, álljanak elõ a kezesek. Hanem az én keresztapám 1184 I, 1| keresztapám igen szigorúan vette a felelõsséget - különben 1185 I, 1| hajigálództam az utcán, vagy a deszkakerítésen keresztül 1186 I, 1| deszkakerítésen keresztül incselkedtem a kutyákkal. Ha pedig arra 1187 I, 1| kutyákkal. Ha pedig arra a bûnre is rávetemedtem, hogy 1188 I, 1| rávetemedtem, hogy mekegtettem a kecskéjüket, akkor nem restellt 1189 I, 1| szülém ijedten.~- Kicsúfolta a tisztes ipart - forgatta 1190 I, 1| és egészen úgy mekegett a rezgõ szakállával, akár 1191 I, 1| rezgõ szakállával, akár a kecskéje.~Mindig a cigányhideg 1192 I, 1| akár a kecskéje.~Mindig a cigányhideg lelt, ha a posztólopó 1193 I, 1| Mindig a cigányhideg lelt, ha a posztólopó komát hallottam 1194 I, 1| komát hallottam csoszogni a kisajtónkban, annál jobban 1195 I, 1| jobban örültem azonban, ha a Messzi keresztapám dobogását 1196 I, 1| testvérkémé, de azért, ha a gyerek meghalt is, minálunk 1197 I, 1| is, minálunk nem lett oda a komaság. Messzi keresztapám 1198 I, 1| cukorhalacskát, amelyik a fejétõl a derekáig piros 1199 I, 1| cukorhalacskát, amelyik a fejétõl a derekáig piros volt, a derekától 1200 I, 1| fejétõl a derekáig piros volt, a derekától a farkáig sárga, 1201 I, 1| piros volt, a derekától a farkáig sárga, és egész 1202 I, 1| hosszában-széltében bagószagú. Mert mindig a dohányzacskóból bújt elõ 1203 I, 1| dohányzacskóból bújt elõ a halacska, minden pénteken 1204 I, 1| legénykém, miben szeret úszni a hal? - ez volt Messzi keresztapám 1205 I, 1| keresztapám katekizmusában a második kérdés.~Ha meg akartam 1206 I, 1| kérdés.~Ha meg akartam kapni a cukorból való halat, akkor 1207 I, 1| kellett felelnem, hogy „a hal papramorgóban szeret 1208 I, 1| szeret úszni”.~Erre megkaptam a bagószagú csemegét, és most 1209 I, 1| csemegét, és most következett a harmadik kérdés, de arra 1210 I, 1| Ergo-morgó-vigyorgó, hol az a papramorgó?~Mikor aztán 1211 I, 1| asztalhoz úgy, ahogy volt, a nagy báránybõrsapkával a 1212 I, 1| a nagy báránybõrsapkával a fején és a görbe szõlõmetszõkéssel 1213 I, 1| báránybõrsapkával a fején és a görbe szõlõmetszõkéssel 1214 I, 1| görbe szõlõmetszõkéssel a csizmaszárban. Mint ahogy 1215 I, 1| csizmaszárban. Mint ahogy a kártyabeli királyok sohase 1216 I, 1| királyok sohase teszik le a koronájukat meg a kormánypálcájukat, 1217 I, 1| teszik le a koronájukat meg a kormánypálcájukat, õ se 1218 I, 1| kormánypálcájukat, õ se vált meg soha a sapkától meg a szõlõmetszõkéstõl. 1219 I, 1| meg soha a sapkától meg a szõlõmetszõkéstõl. Azt hiszem, 1220 I, 1| mint amennyit õ egymaga a gallérja mögé hajigált.~- 1221 I, 1| özvegynek úgy össze van szorulva a gyomra a sok kemény-tarhonyától, 1222 I, 1| össze van szorulva a gyomra a sok kemény-tarhonyától, 1223 I, 1| kemény-tarhonyától, mint a rossz bocskor.~- Zsírozni 1224 I, 1| bocskor.~- Zsírozni kell a bocskort, koma, akkor kitágul - 1225 I, 1| kitágul - tolta elébe édesapám a fordított-kásás tálat, és 1226 I, 1| fordított-kásás tálat, és nincs az a macska, amelyik tisztábbra 1227 I, 1| kitakaríthatta volna, mint a szegény magányos özvegy.~ 1228 I, 1| felcihelõdött, nyakába akasztotta a csikóbõr-tarisznyát, barackot 1229 I, 1| csikóbõr-tarisznyát, barackot nyomott a fejemre, megígérte, hogy 1230 I, 1| fejemre, megígérte, hogy a jövõ héten megint talál 1231 I, 1| nekem halcukrot, és végül a radnai szent szûz oltalmába 1232 I, 1| pipaszó nélkül messze van a Taránok keresztje.~A Taránok 1233 I, 1| van a Taránok keresztje.~A Taránok keresztje öreg kõfeszület 1234 I, 1| keresztje öreg kõfeszület volt a nagy szõlõúton, az tartotta 1235 I, 1| szõlõúton, az tartotta hátával a Messzi keresztapám rossz 1236 I, 1| keresztapám rossz gunyhóját, amely a Jézuska segítsége nélkül 1237 I, 1| három fertály órányira volt a várostól, s édesapámnak 1238 I, 1| jól bele kellett markolni a dohányos szakajtóba. S míg 1239 I, 1| pakli masináért küldte ki a kamrába Messzi keresztapám, 1240 I, 1| keresztapám, s ez volt az a kritikus pillanat, mikor 1241 I, 1| pénteken elveszett valami a háztól.~Hogy csinálta, mint 1242 I, 1| lába kelt nálunk. Elveszett a sóskupa az asztalról vagy 1243 I, 1| sóskupa az asztalról vagy a borotvatok a gerendáról, 1244 I, 1| asztalról vagy a borotvatok a gerendáról, vagy a gyûszû 1245 I, 1| borotvatok a gerendáról, vagy a gyûszû az ablakpárkányról, 1246 I, 1| az ablakpárkányról, vagy a csörgemetélõ a kemencenyakról, 1247 I, 1| ablakpárkányról, vagy a csörgemetélõ a kemencenyakról, vagy a favágó 1248 I, 1| csörgemetélõ a kemencenyakról, vagy a favágó balta a ház elül, 1249 I, 1| kemencenyakról, vagy a favágó balta a ház elül, s ha más nem, 1250 I, 1| ócska vas-szerszám, amely a nádtetõ alatt volt bedugva 1251 I, 1| keresztapám, hogy valami a kezéhez ne ragadt volna.~ 1252 I, 1| Egyszer az apám talált a piacon valami fanyelû pléhszerszámot, 1253 I, 1| kiokoskodni, pedig az apám még a végrehajtótól is megtudakolta, 1254 I, 1| megtudakolta, mi lehet az. A titokzatos találmány a tükör 1255 I, 1| A titokzatos találmány a tükör mögé volt bedugva, 1256 I, 1| múlva találta meg édesapám a Messzi keresztapám gunyhójában, 1257 I, 1| gunyhójában, föl volt akasztva a szenteltvíztartó mellé.~- 1258 I, 1| Onnan én, koma - bólintott a nagy báránybõrsapka. - Mondok, 1259 I, 1| Hadd legyen valami olyan is a háznál, amirõl nem tudom, 1260 I, 1| amirõl nem tudom, micsoda.~A kleptománia még akkor nem 1261 I, 1| istenes ember.~- Foltjával jó a csizma is - állította édesapám, 1262 I, 1| szóbeszéd közben felkerült a lopós koma. - Igaz, hogy 1263 I, 1| szarkatermészet szorult a komába, de máskülönben nagyon 1264 I, 1| tökéletes ember az. Nincs az a tapasztócigány, aki úgy 1265 I, 1| Nem repedezik, nem hámlik a tapasztása, hanem szép egyenletes 1266 I, 1| szép egyenletes sima, mint a nyers pite a tepsiben.~Így 1267 I, 1| sima, mint a nyers pite a tepsiben.~Így esett aztán, 1268 I, 1| aztán, hogy mikor egyszer a házunk végét kellett tapasztani, 1269 I, 1| végét kellett tapasztani, a Messzi keresztapám tudományához 1270 I, 1| fizetsz érte, koma?~- Hát azt a választási malackát, amit 1271 I, 1| választási malackát, amit a múltkor elhajtottál az árkunk 1272 I, 1| árkunk partjáról.~- Hát a tietek volt, koma?~- Az 1273 I, 1| volt az, koma.~- Fusson ki a két szemem, ha tudtam. No, 1274 I, 1| olyan simára tapasztotta a ház végét, hogy akár írni 1275 I, 1| rajta, mint az iskolában a nagy táblán. Igaz, hogy 1276 I, 1| hogy közben ellopódott a kútgémünkrõl a kolonc, az 1277 I, 1| ellopódott a kútgémünkrõl a kolonc, az óránkról az egyik 1278 I, 1| már nem lehetett kinyitni a rozsdától, meg az istállóajtóról 1279 I, 1| rozsdától, meg az istállóajtóról a kallantyú, de hát azért 1280 I, 1| össze.~Hát utoljára nem a ház lopódott el, hanem édesapámnak 1281 I, 1| lopódott el, hanem édesapámnak a cinezett tajtékpipája. Volt 1282 I, 1| neki több is, de ez volt a legkedvesebb, mert ez már 1283 I, 1| kellett úgy félteni, mint a többit, amelyik még egyszer 1284 I, 1| még egyszer se tört el.~Ez a pipa-ügy úgy kivette a sodrából 1285 I, 1| Ez a pipa-ügy úgy kivette a sodrából édesapámat, hogy 1286 I, 1| fejcsóválással. - Csak már ne a komaasszony elõtt tettél 1287 I, 1| teletetés tányérral is megeszik a vén lator.~De hiába vártuk, 1288 I, 1| vártuk, nem jött, se azon a héten, se a rákövetkezõkön. 1289 I, 1| jött, se azon a héten, se a rákövetkezõkön. Elõször 1290 I, 1| megszabadultunk tõle! Nem is vesz el a háztól azóta semmi. Ebbõl 1291 I, 1| látnivaló, hogy mindig õ volt a tolvaj.~Azonban, ahogy telt-múlt 1292 I, 1| Messzi keresztapám nélkül a pénteki ebéd mindnyájunknak. 1293 I, 1| Holnap reggel kimégy a szõlõbe Messzi keresztapádhoz, 1294 I, 1| Megmondod neki, hogy kivetheti a drágát a hasából.~Másnap 1295 I, 1| hogy kivetheti a drágát a hasából.~Másnap reggel útnak 1296 I, 1| édesapám. Maga is eljött velem a város széléig, ott megmutatta, 1297 I, 1| merre kell mennem, aztán a nyakamba kötötte a fekete 1298 I, 1| aztán a nyakamba kötötte a fekete selyemkendõjét, mert 1299 I, 1| mert hûvösen fújdogált a böjti szél.~Messzi keresztapámat 1300 I, 1| találtam az udvaron. Éppen a malacka körül forgolódott 1301 I, 1| malacka körül forgolódott a korpás szakajtóval. A körül 1302 I, 1| forgolódott a korpás szakajtóval. A körül a bizonyos malacka 1303 I, 1| korpás szakajtóval. A körül a bizonyos malacka körül, 1304 I, 1| Messzi keresztapám többet se a malaccal, se a szakajtóval, 1305 I, 1| többet se a malaccal, se a szakajtóval, amikor meghallotta, 1306 I, 1| járatban vagyok!~- Eszem a szentedet, éppen csak a 1307 I, 1| a szentedet, éppen csak a szó hibádzott. Már megyünk 1308 I, 1| hibádzott. Már megyünk is, csak a tarisznyámat hozom ki.~Napba 1309 I, 1| ki.~Napba nézett, ahogy a kerítésajtót behúzta maga 1310 I, 1| lelkecském - fogta meg a kezemet, és lekerült velem 1311 I, 1| kezemet, és lekerült velem a vakdûlõre.~Itt ugyan hosszabb 1312 I, 1| országúton, de alkalmasabb a célszerû szegény embernek. 1313 I, 1| országúton jönnek-mennek a kocsik, ki a templomba befelé, 1314 I, 1| jönnek-mennek a kocsik, ki a templomba befelé, ki a templomból 1315 I, 1| ki a templomba befelé, ki a templomból kifelé, egymást 1316 I, 1| az ilyen helyen nem lehet a szerencsével találkozni. 1317 I, 1| szerencsével találkozni. A szerencse ilyenkor ott kukorékol 1318 I, 1| szemétdombján, ott kapirgál a vetések szélében, vagy gágog 1319 I, 1| vetések szélében, vagy gágog a pocsolyában.~Persze szem 1320 I, 1| kell hozzá, hogy az ember a szerencsét meglássa. Olyan 1321 I, 1| meglássa. Olyan csókaszem, mint a Messzi keresztapámé volt, 1322 I, 1| amelyik elõl el nem bújhatott a szerencse, akár kakas, akár 1323 I, 1| vele.~Most is észrevette a szerencsét már a második 1324 I, 1| észrevette a szerencsét már a második dûlõben. A szerencse 1325 I, 1| szerencsét már a második dûlõben. A szerencse egy kanmacska 1326 I, 1| kanmacska képében lepkedte a mezei egereket a száraz 1327 I, 1| lepkedte a mezei egereket a száraz gaz közt.~- Megvagy! - 1328 I, 1| Megvagy! - ugrott rá a cirmos egy nagy kövér egérre.~- 1329 I, 1| magát Messzi keresztapám a cirmosra.~S ahogy betessékelte 1330 I, 1| cirmosra.~S ahogy betessékelte a tarisznyába, nekem mondta 1331 I, 1| minek veheti hasznát.~Éppen a harmadik dûlõbe fordultunk 1332 I, 1| Bodor kis malac szöszmötélt a gyepen, és szimatolva emelte 1333 I, 1| semmiféle Gyurit nem látok itt a környéken.~Egy korai szitakötõn 1334 I, 1| mondani:~- Nekem semmi közöm a malachoz.~- Vadmalac lesz 1335 I, 1| keresztapám, s kieresztette a cirmost a tarisznyából. - 1336 I, 1| s kieresztette a cirmost a tarisznyából. - Minek találjak 1337 I, 1| leguggolt, és megrázogatta a tarisznyát, mint a kukoricás 1338 I, 1| megrázogatta a tarisznyát, mint a kukoricás szakajtót szokás:~- 1339 I, 1| coca, cocikám!~Csudálatos, a vadmalac csöppet se vadaskodott, 1340 I, 1| bizakodva egyenesen besétált a tarisznyába.~- Röf-röf-röf - 1341 I, 1| megmérni, hány rõf hosszú a kvártély.~Nekem az jutott 1342 I, 1| ezt hallaná, azt mondaná, a malac csúfolja a tisztes 1343 I, 1| mondaná, a malac csúfolja a tisztes ipart. Messzi keresztapámnak 1344 I, 1| s télire igen lehúznák a mázsát.~Ekkor azonban a 1345 I, 1| a mázsát.~Ekkor azonban a malac torkaszakadtából elvisította 1346 I, 1| tudakolta kifelé az utat a kényelmetlen kvártélyból.~ 1347 I, 1| Gyerünk csak, pajtikám, a városba. Ha már szerencsét 1348 I, 1| Ha már szerencsét adott a jó Isten, minek szerencsétlenkednénk 1349 I, 1| minek cipelném én õkegyelmét a hátamon. Elmén ez a maga 1350 I, 1| õkegyelmét a hátamon. Elmén ez a maga lábán is. Mint ha csak 1351 I, 1| maga lábán is. Mint ha csak a magamét hajtanám. Hova hajtom? 1352 I, 1| után. Honnan hajtom? Hát a hátam mögül. Nem igaz, gyerekem?~ 1353 I, 1| gyerekem?~Azzal kinyitotta a tarisznya száját, a megvadult 1354 I, 1| kinyitotta a tarisznya száját, a megvadult malac úgy ugrott 1355 I, 1| harsányan, s nekifogott a szántásokat felmérni.~- 1356 I, 1| Messzi keresztapám, elhajítva a kezébõl a tarisznyát. - 1357 I, 1| keresztapám, elhajítva a kezébõl a tarisznyát. - Kerülj csak 1358 I, 1| rõföt kellett szaladnunk a malac után, míg le bírtuk 1359 I, 1| vele vissza addig, ahol a tarisznyát elhajítottuk.~ 1360 I, 1| ilyen magából kikeltnek. Még a báránybõrsapkát is kivette 1361 I, 1| báránybõrsapkát is kivette a fejébõl, hogy földhöz huppanthassa.~- 1362 I, 1| földhöz huppanthassa.~- A Máriáját neki! Tíz ilyen 1363 I, 1| malacért nem adtam volna azt a tarisznyát!~A malac nyilván 1364 I, 1| volna azt a tarisznyát!~A malac nyilván érezte a bûnét, 1365 I, 1| A malac nyilván érezte a bûnét, mert alázatosan dörgölõdzött 1366 I, 1| alázatosan dörgölõdzött a lábához, és szóval is kérlelte 1367 I, 1| Gyu-ri-i!~Még csak ez kellett a nekidühödött embernek. Megrúgta 1368 I, 1| nekidühödött embernek. Megrúgta a malacot, és kirántotta a 1369 I, 1| a malacot, és kirántotta a csizmaszárából a metszõkést.~- 1370 I, 1| kirántotta a csizmaszárából a metszõkést.~- Még csúfolódsz, 1371 I, 1| koszos! - csikorította össze a fogát, s úgy vágta fültövön 1372 I, 1| fogát, s úgy vágta fültövön a metszõkés fokával az istenadtát, 1373 I, 1| hogy az egyszerre lefogta a szemét. De legalább nem 1374 I, 1| csúfolódott többet, hanem kimondta a Szépenlépõ Szerencsés Fekete 1375 I, 1| keresztapám, hanem letérdelt a malacka mellé, az ölébe 1376 I, 1| malacka mellé, az ölébe vette a fejét, kínálta porcfûvel, 1377 I, 1| porcfûvel, papsajttal, de a malacka csak nem nyitotta 1378 I, 1| nem nyitotta fel többet a szemét.~- No, fiúcska - 1379 I, 1| kapta fel keresztapám a karjára a szerencsemalac 1380 I, 1| fel keresztapám a karjára a szerencsemalac hûlõ tetemét - 1381 I, 1| mennünk. Legalább elásom a fontosalma-fa alá, majd 1382 I, 1| már egészen hûvösen nézte a történteket, míg oda nem 1383 I, 1| történteket, míg oda nem értünk a gunyhójához, a Taránok keresztje 1384 I, 1| nem értünk a gunyhójához, a Taránok keresztje alá. Ott 1385 I, 1| tanálkozott kend valahol a malacával? Rosszul csukta 1386 I, 1| Rosszul csukta kend be a kerítésajtót, kinyitotta 1387 I, 1| kerítésajtót, kinyitotta a szél, oszt elcsellengett 1388 I, 1| elcsellengett kend után a malaca. Vagy éppen azt hozza 1389 I, 1| ölében?~- Azt - kókadt le a Messzi keresztapám feje.~ 1390 I, 1| nagy göröngyöt, és ráfogta a kis kanászra.~- Nem mégy 1391 I, 1| Szelíd medve módjára átölelte a nyakamat.~- Tudod-e a Miatyánk 1392 I, 1| átölelte a nyakamat.~- Tudod-e a Miatyánk egy Istent?~- Tudom.~- 1393 I, 1| Üdvözlégy Máriát?~- Azt is.~- A Hiszek egy Istent is?~- 1394 I, 1| térden állva mondd el mind a hármat. Mire készen leszel 1395 I, 1| keresztapám felakasztotta magát a feszület karjára. Csak most 1396 I, 1| mikor ölelgetett, lelopta a nyakamról a fekete selyemkendõt 1397 I, 1| ölelgetett, lelopta a nyakamról a fekete selyemkendõt huroknak.~ 1398 I, 1| Úri kalap~Márton, a szépszemû foltozószûcs fütyörészve 1399 I, 1| sõt akkor se hagyta el a fütyülést, mikor tasla kalapját 1400 I, 1| tasla kalapját megemelte a Bánatos Szent elõtt. De 1401 I, 1| Bánatos Szent elõtt. De ezt se a jó Isten nem vette rossznéven, 1402 I, 1| töviskoszorús fia, mert a szûcs az Ave Máriá-t fütyülte.~ 1403 I, 1| az Ave Máriá-t fütyülte.~A vasáros azonban, aki a szemére 1404 I, 1| A vasáros azonban, aki a szemére húzott micisapkában 1405 I, 1| micisapkában ásítozva támogatta a boltja ajtaját, kicsit megütközött 1406 I, 1| ajtaját, kicsit megütközött a reggeli fütyülésen. Nagyon 1407 I, 1| rendes embernek ismerte a szûcsöt, sose látta még 1408 I, 1| meg pipaszárvégrül.~- Ide a kukucska-piacra megyek, 1409 I, 1| tekintetes úr - mondta a szûcs tisztességtudóan, 1410 I, 1| tisztességtudóan, s tele volt a szeme fényléssel. Ha csak 1411 I, 1| Ha csak egy szót szól még a tekintetes úr, kibuggyan 1412 I, 1| kibuggyan belõle az öröm, de a vasáros nem szólt többet, 1413 I, 1| többet, csak megbiccentette a fejét kedvetlenül. Azért 1414 I, 1| nem feddhette meg azokkal a szép szavakkal, amiket már 1415 I, 1| tovább is csak úgy fénylett a szeme mint az Isten kegyelmébõl 1416 I, 1| királyoknak, mikor föltekintik a hadseregüket. Pedig a kukucska-piacon 1417 I, 1| föltekintik a hadseregüket. Pedig a kukucska-piacon nem szoktak 1418 I, 1| mentek. Azok legföljebb csak a sarokról kukucskáltak oda, 1419 I, 1| kiskunul kukucska-piacnak a rongyosok börzéjét, amit 1420 I, 1| hívnak. „Segítsen az Isten a kukucska-piacra” - ez olyan 1421 I, 1| ez olyan nehéz átok volt a Daru utcában, hogy akinek 1422 I, 1| utcában, hogy akinek kiszaladt a száján, az gyónáskor külön 1423 I, 1| praktika is, hogy hátha ennek a fõbenjáró bûnnek elõrebocsátása 1424 I, 1| úr nem mutat érdeklõdést a gyarlandó embernek a többi 1425 I, 1| érdeklõdést a gyarlandó embernek a többi parancsolatokhoz való 1426 I, 1| rendelésébõl szokott ki a kukucska-piacra. Volt õ 1427 I, 1| urak szûcse is, szemefénye a bõrruhákat készítõ céhnek, 1428 I, 1| ezüstbõl való diókat hordott a mellényén, és akkor õ is 1429 I, 1| mellényén, és akkor õ is csak a sarokról kukucskálta meg 1430 I, 1| sarokról kukucskálta meg a rongypiacot. De aztán elmúlt 1431 I, 1| rongypiacot. De aztán elmúlt a céh, a bõrruhát viselõ régi 1432 I, 1| De aztán elmúlt a céh, a bõrruhát viselõ régi urak 1433 I, 1| csak elmuladoztak, s Márton a szegények szûcsévé vált.~- 1434 I, 1| Anyjuk - környékezte meg a feleségét -, mit szólnál 1435 I, 1| valókat - szaladt tele könnyel a szûcsné szeme. - Én nem 1436 I, 1| bánom, de akkor én is eladom a nagy selyemkendõmet.~- Jó - 1437 I, 1| selyemkendõmet.~- Jó - fordította el a szûcs a fejét -, akkor ki 1438 I, 1| fordította el a szûcs a fejét -, akkor ki bírjuk 1439 I, 1| akkor ki bírjuk fizetni a porciót.~Többre nem futotta 1440 I, 1| porciót.~Többre nem futotta a bátorsága. A macska kaparta 1441 I, 1| nem futotta a bátorsága. A macska kaparta kívül az 1442 I, 1| kérdezte az asszony.~- A gombokat.~- Hová?~- A kukucska-piacra.~ 1443 I, 1| A gombokat.~- Hová?~- A kukucska-piacra.~Alázatos, 1444 I, 1| beszédû, sovány asszony volt a szûcsné. De most fölszegte 1445 I, 1| szûcsné. De most fölszegte a fejét, csattant a hangja:~- 1446 I, 1| fölszegte a fejét, csattant a hangja:~- Én? Nem vagyok 1447 I, 1| Márton szûcs lehorgasztotta a fejét. Õ csak bevándorolt 1448 I, 1| Õ csak bevándorolt volt a kiskunok földjén, s ezt 1449 I, 1| vele az asszony atyafisága. A szûcsné maga nem, de ha 1450 I, 1| akkor mindig eszébe juttatta a szûcsnek, hogy juhásznemzetségbõl 1451 I, 1| mesterember kötötte is be a fejét.~- Tudom, fiam, tudom - 1452 I, 1| fiam, tudom - békítette a szûcs a kevély asszonyt -, 1453 I, 1| tudom - békítette a szûcs a kevély asszonyt -, hiszen 1454 I, 1| világért se te csúfoskodj azzal a piacozással, nem neked való 1455 I, 1| azzal próbát.~Jól szolgált a szerencse Mártonnak. Nemcsak 1456 I, 1| szerencse Mártonnak. Nemcsak a ruhákat meg a gombokat adta 1457 I, 1| Mártonnak. Nemcsak a ruhákat meg a gombokat adta el, hanem 1458 I, 1| hanem talált gazdát még a rossz borotvatokra is, amin 1459 I, 1| rossz borotvatokra is, amin a Kossuth Lajos képe volt 1460 I, 1| kifaragva, meg az „Éljen a negyvennyolc”. Maga faragta 1461 I, 1| még tisztbéli ember volt a céhben, s egy héten kétszer 1462 I, 1| az állát. De aztán jött a hatvanhét, Deák fönt járt 1463 I, 1| hatvanhét, Deák fönt járt a császár udvarán, nagy lett 1464 I, 1| császár udvarán, nagy lett a dínom-dánom mindenfelé. 1465 I, 1| dínom-dánom mindenfelé. A kiskun szûcsök azonban keserves 1466 I, 1| Mártontól látták. Márton a köszörûkövön kalapáccsal 1467 I, 1| köszörûkövön kalapáccsal verte ki a borotvája élét.~- Hát én 1468 I, 1| eresztek. Szárítsa el az isten a kezem, ha én még egyszer 1469 I, 1| Teltek-múltak az évek, a szûcsnek bele kellett törõdni 1470 I, 1| kellett törõdni abba, hogy a császárnak semmi ártalmára 1471 I, 1| is be kellett látni, hogy a szakáll nem szûcsnek való 1472 I, 1| subaszõrrel, ami úgy szállong a szûcsök mûtermében, mint 1473 I, 1| mûtermében, mint mezõk felett a bikanyál. Örök magyar sors 1474 I, 1| bikanyál. Örök magyar sors a kiegyezés - a Kossuth-szakállból 1475 I, 1| magyar sors a kiegyezés - a Kossuth-szakállból csak 1476 I, 1| oldalszakáll lett, afféle szõrhíd a negyvennyolc és hatvanhét 1477 I, 1| csakugyan nem nyúlt többet a szûcs. Borbély kezére adta 1478 I, 1| magát egy héten egyszer, s a kicsorbított borotva rozsdamartan 1479 I, 1| rozsdamartan hevert tokjában a gerendán, mint nemes urak 1480 I, 1| mint nemes urak kardja a szögön.~Egy hatosra tartotta 1481 I, 1| hatosra tartotta Márton a kortörténeti emléket a kukucska-piacon, 1482 I, 1| Márton a kortörténeti emléket a kukucska-piacon, abban a 1483 I, 1| a kukucska-piacon, abban a reményben, hogy elsõ szóra 1484 I, 1| mire pedig Márton ráeszmélt a tévedésre, akkorára nyoma 1485 I, 1| akkorára nyoma veszett a sokadalomban. A szûcs most 1486 I, 1| veszett a sokadalomban. A szûcs most már úgy fogta 1487 I, 1| szûcs most már úgy fogta föl a dolgot, hogy ezt a keresetlen 1488 I, 1| fogta föl a dolgot, hogy ezt a keresetlen pénzt az Isten 1489 I, 1| bádog szenteltvíztartót vett a kukucska-piacon, amely azt 1490 I, 1| kereszteltetett meg Krisztus urunk a Jordán vizében. Otthon ugyan 1491 I, 1| Otthon ugyan kiderült, hogy a szenteltvíztartón akkora 1492 I, 1| szenteltvíztartón akkora lyuk van, amin a Jordán vize is keresztülfolyna, 1493 I, 1| így is nagyon illett az a megvakult tükör alá, s minden 1494 I, 1| által megirigyelt dísze lett a háznak.~Lehet, hogy e mûkincs 1495 I, 1| sikere tette mûgyûjtõvé a szûcsöt, de az is lehet, 1496 I, 1| hogy ez csak alkalom volt a vele született szenvedély 1497 I, 1| állandó fogyasztója lett a kukucska-piacnak. Ha egy-két 1498 I, 1| lopni magától, azt mind a ponyván árult antikvitásokba 1499 I, 1| hogy valami olyan is lesz a háznál, amirõl senki se 1500 I, 1| korlátot ismert. Azt, hogy a mûtárgy ne legyen drágább