Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
érzök 1
érzsem 1
es 3
és 2061
eschatológiánál 1
eselovics-palacsivinyi 2
eselovics-palacsivinyinak 1
Frequency    [«  »]
4079 hogy
3775 nem
3736 is
2061 és
1845 de
1701 volt
1555 csak
Móra Ferenc
Tápéi furfangosok

IntraText - Concordances

és

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2061

     Kötet,  Fejezet
1001 II, 1| gyõzi szoptatni a gyereket, és nem kell bele annyi kenyeret 1002 II, 1| ember, hogyha ráérsz, és vidd el arra a címre, amit 1003 II, 1| nagybátyámat, aki selyemtakács, és a hozzám való emberségedért 1004 II, 1| homlokára, a két szemére és a megáldott ölére, aztán 1005 II, 1| aztán fölült az öszvérére, és nekivágott a nagy útnak. 1006 II, 1| olcsón mérték a kosztot és a kvártélyt. Itt megette 1007 II, 1| kezd, hallja, hogy nyílik és csapódik a mellette levõ 1008 II, 1| Kitámolygott a havas udvarra, és elkezdett töprengeni. Biztos, 1009 II, 1| üt, magát keveri bajba, és mégse menti meg õfelségét. 1010 II, 1| dolgát, megszabadul a király, és õbelõle nagy embert csinál.~ 1011 II, 1| Kifizették a számlájukat, és elmentek. Neki nem mondta 1012 II, 1| nevetett a rendõrinspektor, és a szatócs is legjobbnak 1013 II, 1| legjobbnak látta mentegetõdzni, és bocsánatot kérni. Még örült, 1014 II, 1| nem keveredett gyanúba, és elhatározta, hogy fölmegy 1015 II, 1| azért eladta az öszvért, és jegyet váltott magának a 1016 II, 1| ugyan visszaereszt a király, és nem Bouret asszonyt hozatja 1017 II, 1| svájci elnevette magát, és elkezdte dúdolni a friss 1018 II, 1| friss szerelmi pletykákat és kalandokat, amiket hajnalig 1019 II, 1| a rendõrség a fõurakról és dámákról. A rapportot mindig 1020 II, 1| aki nem volt ijedõs ember, és különben is megszokta már 1021 II, 1| neki, hogy menjen dolgára, és ne ártsa magát a máséba, 1022 II, 1| félóra múlva megint ott volt, és követelte, rögtön vigyék 1023 II, 1| meg egy papformájú ember, és õ hallotta, hogy azt Damiens 1024 II, 1| kinevették, hanem ki is dobták, és megmondták neki, hogy ha 1025 II, 1| ha annak eljár a szája, és eldicsekszik vele fûnek-fának, 1026 II, 1| béarninek a lyoni úton, és nála nélkül vissza ne térjenek.~ 1027 II, 1| lefogták Jean Bouret istenfélõ és királytisztelõ francia polgárt, 1028 II, 1| cipelték vissza Párizsba, és anélkül hogy kihallgatták 1029 II, 1| nagy bûnösök cellasorába, és ottfelejtették harminckét 1030 II, 1| magával tehetetlen, vak és süket aggastyánt. Malesherbes, 1031 II, 1| pusztulását megsiratta, és nyöszörögve kérdezte fûtõl-fától, 1032 II, 1| csinálni az Alte Marktból, és a zsarnok vérével akarták 1033 II, 1| így szövegezik a kecske és a káposzta problémáját.) 1034 II, 1| stralsundi polgármestert, és megmondta neki, hogy ha 1035 II, 1| benneteket, csupa rozikruciánusok és illuminátusok vagytok, azért 1036 II, 1| mindjárt viszik az õrszobára, és öt botot mérnek , oda, 1037 II, 1| összehívatta a kommunitást, és fölszólította a nép írástudóit 1038 II, 1| fölszólította a nép írástudóit és véneit, hogy mindenki adja 1039 II, 1| megrázta az elnöki csengõt, és megállította a szónokot, 1040 II, 1| legtekintélyesebb halkereskedõje volt.~- És uraságod hajlandó lesz ezen 1041 II, 1| haragos kalmár elfehéredett, és tátogott a szája, mint a 1042 II, 1| híres volt a lojalitásáról, és most se fogja azt engedetlenséggel 1043 II, 1| bemocskolni. Ami törvény, törvény, és annak eleget kell tenni. 1044 II, 1| õkegyelmessége ötöt vágat, és ezellen nincs apelláta. 1045 II, 1| arra én tízet vágatok, és azellen se lesz apelláta. 1046 II, 1| ott aztán eheti a meszet, és ihatja a tengervizet.~ 1047 II, 1| adhatják annak, milyen hûséges és engedelmes alattvalók, annál 1048 II, 1| lerombolandó, a helye felszántandó és sóval behintendõ.~III. Gusztáv 1049 II, 1| stralsundi obstrukción, és helytartójának a következõ 1050 II, 1| mint hogy hazahurcolkodott, és képpel se fordult többet 1051 II, 1| bevezették a közvilágítást, és a nagy esemény emlékére 1052 II, 1| már kezdett rozsdásodni, és a homloka már fölmagasodott 1053 II, 1| hogy megszabadult a fehér és fekete fogú szörnyetegtõl. 1054 II, 1| húzván a tiszti sapkát, és összébb fogván magán a kerek 1055 II, 1| Sorokhovain utcában laknak, és abból élnek nagyon szûkösen, 1056 II, 1| A cár vérszemet kapott, és a Sorokhovain utca legelhagyatottabb 1057 II, 1| hódolatteljesen kezet csókolt, és olyan boldogan vett búcsút 1058 II, 1| rendõrfõnök vezetésével, és minden házból elhurcolták 1059 II, 1| kaffogott az öreg szüle, és becsapta az ajtót.~A cár 1060 II, 1| még kezet is csókolt neki, és azzal táncolt be a lelkecském 1061 II, 1| Musset az akadémiai frakkra. És ekkor derült ki, hogy nem 1062 II, 1| ahogy a subáján látszott, és valahol favéget kóstoltathattak 1063 II, 1| dög - gondolta a költõ, és nagy hajlandóságot érzett 1064 II, 1| négylábú szõrgombolyag, és nemcsak utat engedett a 1065 II, 1| hátra idegesen a költõ, és a lírikusok kétszínûségével 1066 II, 1| készpénznek a kutya a hízelgést, és a világért el nem maradt 1067 II, 1| nyírt puszpángok között, és felkocogott vele a márványlépcsõn.~- 1068 II, 1| nyugodott meg a költõ, és hízelegve veregette meg 1069 II, 1| végig a kutya a költõ kezét, és ahogy nyílt az ajtó, elsõnek 1070 II, 1| költõ, fölugrott a székre, és sáros testét végignyújtotta 1071 II, 1| segítette ki zavarából a gróf, és õszinte undorral megvakarva 1072 II, 1| hogy nagy kincs a kutya, és hogy kedvében járjon a költõnek, 1073 II, 1| Charlemagne idejében élt, és párviadalban mentette meg 1074 II, 1| bele a kutya a diskurzusba, és hunyorgó szemmel biztosította 1075 II, 1| sederedett a két úr közé, és mivel egyik se merte odébb 1076 II, 1| hempergett a virágágyak közt, és megszaggatta a pávák farkát.~ 1077 II, 1| A kutya megrázta magát, és telefröcskölte vízzel a 1078 II, 1| nyájassággal fogadták a költõt és kutyáját. Gyöngéd tapintattal 1079 II, 1| Még egy kis türelem, és mindjárt kidobjuk õket!~ 1080 II, 1| egyre tûrhetetlenebbé vált, és senki se tudta, mit kellene 1081 II, 1| a kappant az asztalról, és befeküdt vele a tálaló alá.~ 1082 II, 1| lakájok kinyitották az ajtót, és nekigyürkõztek a szörnyeteg 1083 II, 1| kalandor kisuttyant az ajtón, és eltûnt az élet vadonában 1084 II, 1| hozzásegített a halhatatlansághoz, és két ember közt holtig való 1085 II, 1| polgárhoz illett akkoriban, és természetesen illik ma is.~ 1086 II, 1| meg a város társadalmát. És mivel Amerikában mindig 1087 II, 1| tartóztatta a jámbor hajadont, és a szabadlábra helyezés biztosítékát 1088 II, 1| biblia szorgalmas olvasója és alapos ismerõje, nekiült 1089 II, 1| kiszedegette belõle az öreg Juda és a menye történetét, a Lót 1090 II, 1| formai okból elutasította, és Samuel Francis Traint hazaküldte 1091 II, 1| ne mártogassák szurokba és meg ne hempergessék tollba. 1092 II, 1| bûnösnek érzem magamat, és várom az ítéletet, amelyik 1093 II, 1| visszavezették a börtönbe, és ott hetekig puhították, 1094 II, 1| azonnal indítsa meg a hajót, és szöktesse meg a rabot.~De 1095 II, 1| innensõ végéig, ott megállt, és csak onnan lengette a sapkáját 1096 II, 1| lefolytatásának - mondta a bíró, és kitûzte a fõtárgyalás napját: 1097 II, 1| elmeháborodottságát. Zajos taps és viharos kacagás az egész 1098 II, 1| mint elmeháborodottat, és én magát mint elmeháborodottat 1099 II, 1| mindenki felugrott a helyérõl, és össze-vissza kiabált, ami 1100 II, 1| bibliáját is otthagyta, és soha többet nem foglalkozott 1101 II, 1| legföljebb tizennégyszer, és akkor már csak annyi hely 1102 II, 1| legfeljebb még Portofinót és San Nicolát lehetne beleszorítani. 1103 II, 1| benne. Hotelja van tizenhét, és utcája kettõ.~Mindez a Reiseführerekben 1104 II, 1| pofoncsapott bronzkalapja van, és az lehet vagy fél mázsa 1105 II, 1| rézmérnök, se a rézkirály. És aki erre nem jön, azt 1106 II, 1| nagyon megörültem neki, és az elsõ percben azt hittem, 1107 II, 1| hangszerek - hegedûk, cimbalmok és hárfák -, amelyeket családi 1108 II, 1| otthon fújdogál a szelecske, és hõsüllyedés várható, csapadékkal. 1109 II, 1| fogadott szót a hatóságnak, és nem bontotta le a házát. 1110 II, 1| Harmadszor született két fia és két lánya. Hogy aztán negyedszerre 1111 II, 1| fölvette a vedova nevet és rangot, és viseli öt év 1112 II, 1| vedova nevet és rangot, és viseli öt év óta becsülettel. 1113 II, 1| Nyitott egy kis bottiglieriát, és abban méri a vino cattivót. ( 1114 II, 1| révén - a viharos tenger és a rossz bor egyformán cattivó.) 1115 II, 1| egyformán cattivó.) A halászok és bárkások igen kultiválják 1116 II, 1| asszony? Kié ez a sok gyerek, és mit akarsz velük?~Zia Nia 1117 II, 1| csípõjére tette a kezét, és rászikrázott a szemével 1118 II, 1| vidd õket a te házadba, és ezután keress nekik kenyeret 1119 II, 1| visszaugrott a szobájába, és nem telt bele egy miatyánknyi 1120 II, 1| szemmel, ahogy koromhoz és mesterségemhez illik. A 1121 II, 1| mindent mutogat, ami nincs, és nem mutat meg mindent, ami 1122 II, 1| volna az olvasókönyvekbe, és valahányszor a francia kisfiúk 1123 II, 1| kiadták neki az obsitot, és mehetett, amerre látott. 1124 II, 1| Talán Marseille-be ment, és nem találta meg a régi bárkáját, 1125 II, 1| bárkáját, talán Cannes-ba ment, és nem találta meg a régi kertjét, 1126 II, 1| kertjét, talán hazament, és nem találta meg az otthonát. 1127 II, 1| tétlen heverjen a napon, és nézze a szitakötõk játékát, 1128 II, 1| bodzabokor alatt aludjon, és nyers répát ebédeljen, hogy 1129 II, 1| tyúkot rekviráljon magának, és szomszédtalan tanya asszonyára 1130 II, 1| lett, kisgyermekek réme és nemzeti szégyen, akivel 1131 II, 1| Természettõl vidor kedély és gyakorlati filozófus. Nemcsak 1132 II, 1| fölötte a borágókék ég, és olyan elégedetten nyújtózik 1133 II, 1| köpönyege fölhajtott szélire, és fényesíti a gloárt. Szétveti 1134 II, 1| András-kereszt módjára, és lehunyja a szemét.~A virágcsatában 1135 II, 1| festeni borbélycímernek, és a szakértõ följegyezné az 1136 II, 1| aztán nagyot lóbál rajta, és belehajítja a tengerbe. 1137 II, 1| a posztórongyot a napon, és végigmotozza földerítõ mozdulatokkal. 1138 II, 1| benyomul minden feslésbe és szakadékba, olyan készséggel, 1139 II, 1| köpönyeget, összegöngyöli, és odábblöki, aztán leveti 1140 II, 1| aztán leveti az ingét, és azt teríti szét a térdén. 1141 II, 1| s maga is olyan karcsú és olyan fehér, mintha virágzó 1142 II, 1| tapsolva integetnek felé, és nárciszcsomókat, krókuszcsokrokat, 1143 II, 1| düh torzítja el az arcát, és valami rettenetes átkot 1144 II, 1| világra, ahogy felugrik, és hadonász az összeszorított 1145 II, 1| Battistero márványlépcsõire, és megebédel köröm közül, szemben 1146 II, 1| maguknak az istenfélõ signorok és signorinák. Másodszor sehol 1147 II, 1| ilyen smaragdszín a , és ha az beletörik az ember 1148 II, 1| a zöld fûbõl a kék eget, és hallgattam a körülöttem 1149 II, 1| körülötte híres fiai, Sem, Khám és Jáfet járják a forlánát, 1150 II, 1| Utolsó ítéletnek, a Pokolnak és a Halál triumfusának, hogy 1151 II, 1| Valami nagyon megijeszthette, és nagyon megharagíthatta ezeket 1152 II, 1| arkangyalokkal álmodván, és mikor kinyitották a szemüket, 1153 II, 1| egy ferde tornyos kártyát, és megcímeztem egy mérnök barátomnak. 1154 II, 1| száznyolcvan oszlopa megvan, és egyáltalán nem látszik meg 1155 II, 1| annak idején messer Bonannus és messer Guglielmo rosszul 1156 II, 1| Guglielmo rosszul alapozták meg, és ezért lett belõle világhírû 1157 II, 1| ellenem ez az aknamunka, és hétszáz éve nem veszi észre 1158 II, 1| neki, hogy õ az egyenes, és a világ a tántorgó? Inkább 1159 II, 1| tántorgó? Inkább elhittem neki, és megígértem azt is, hogy 1160 II, 2| spájz-ajtóban kisírt szemekkel, és éppen ott tartott, hogy „ 1161 II, 2| szobalányt. (Mári ugyan õ és szolgáló, de ha már belekerül 1162 II, 2| lakatosért déli harangszókor, és odajárt érte esti harangszóig. 1163 II, 2| Nyolc lakatosmûhelyben járt, és mind a nyolc helyen azt 1164 II, 2| eléje térdelõ leánykát, és megígérte neki, hogy ha 1165 II, 2| akkor nagyon csúszós lesz, és õ már negyven év óta nem 1166 II, 2| a lakatos látogatására, és mivel élni addig is kell, 1167 II, 2| csinálnának internáló tábort, és annak minden celláján két 1168 II, 2| szemüvegét, megnézte a kulcsot és azt mondta:~- A helyzet 1169 II, 2| a helyzet is megfordul, és felülkerekedik az országos 1170 II, 2| csakugyan megjelent másnap, és most már sokkal itthonosabbnak 1171 II, 2| hogy menjek be a spájzba, és toljam belülrõl a kulcsot, 1172 II, 2| esperesi cingulusos szivart és a Notre Dame de Sionból 1173 II, 2| bizonysága a nagy múltnak, és mivel a talpa szét van nyílva, 1174 II, 2| legény lábán, mint Tóni, és a Tóni kis fekete bajuszán 1175 II, 2| a Mátyások sokat próbált és sok mindenben megfordult 1176 II, 2| ellenségét lecsökkentik, és az õ szavát akarják hallani 1177 II, 2| Értem - mondja a bíró, és fölkászálódik az asztaltól. - 1178 II, 2| most már megmérgesedik, és nekivörösödve hadonász a 1179 II, 2| alatt a fejkendõje csomóját, és negédesen megrántja a vállát.~- 1180 II, 2| hítt oda? - kérdezi Mátyás, és odavillan a bíróra a szeme 1181 II, 2| kiegyenesíti a derekát, és fölényes bölcsességgel néz 1182 II, 2| kiabálni kellett a Jakabra, és most utána kell ereszteni 1183 II, 2| Nagy Antal meg is hallotta, és odasúgta Papdi Sós komának, 1184 II, 2| kiveszi a pipát a foga közül, és megkocogtatja vele az asztalt:~- 1185 II, 2| nyomja a fejibe a sapkát, és a szeme sarkával odavág 1186 II, 2| ne hagyja kend magát”, és a koma valóban nem hagyja 1187 II, 2| Nono - mondja Gergõ, és kiugrik a szoba közepére. - 1188 II, 2| szintén fölegyenesedik, és megbátorítja magát egy nyelet 1189 II, 2| röcsög.~Megint összemennek, és most a koma kérdezi:~- Röcsög-e, 1190 II, 2| pohár bort, fújt egyet, és odafordult Antalhoz:~- Hogy 1191 II, 2| öreg pap tétován megáll, és odanéz.~- Tudja-e, mi lesz 1192 II, 2| kócos lány is, aki vele van, és Memphis-cigarettát szív 1193 II, 2| ember, akinek körtefeje van és ereszetes szemöldöke, aminek 1194 II, 2| közelebb éröd.~A fiatal önt, és úgy oda koccintja az üveget 1195 II, 2| a tisztelt úr fölrezzen, és helyrerántja a nyakát.~- 1196 II, 2| vadonatúj bõrtárcáját a kupec, és kihajít belõle két huszonötezrest.~ 1197 II, 2| magának - mondja az öreg, és elfordítja a fejét. - Pincér 1198 II, 2| fölött gúnyosan az öreg, és nagyon tetszik neki, hogy 1199 II, 2| Abbahagyja a mûvészetet, és csak úgy a száján köpi a 1200 II, 2| is alhatott az újságon, és álmodhatta, ha akarta, hogy 1201 II, 2| akarta, hogy õ az Esküdt, és lapáttal szeleli a bankót, 1202 II, 2| passzusíró fiatal urat, és bekiáltatott vele minden 1203 II, 2| nincsenek ilyen magyarok, és a fõispánok se járnak a 1204 II, 2| fõispánok se járnak a lóvásárba, és csak abban az egyben régi 1205 II, 2| valóban járnak a sánták, és látnak a vakok. Mármint 1206 II, 2| vásárkapitány elé. Hozza a passzust és magyarázza:~- Báró Sztirinya 1207 II, 2| eresztett gubancos haja van, és az állát kiverte az egyhetes 1208 II, 2| szállodában ragad az emberbe, és a csizma felperdült orra 1209 II, 2| minden megilletõdés nélkül, és nagyobb hitel kedvéért bele 1210 II, 2| leveszi a tasla kalapját, és féloldalt fordítva a fejét, 1211 II, 2| szélirõl, aki a lovával és passzusával együtt rosszban 1212 II, 2| fésülködik, újságot olvas, és szíve mélyén lenézi a parasztot, 1213 II, 2| ültetnek, borjút nevelnek, és sokkal több eszmét cserélnek 1214 II, 2| sublótból a selyemkendõjével, és ha lámpagyújtáskor az iskolásgyerek 1215 II, 2| közé.~Ez a tanyai közjog és nemzetközi jog dióhéjban, 1216 II, 2| kõpadkán a fácskái közt, és letörülgeti róla a sarat 1217 II, 2| kezébõl a nyomtatott papirost, és hiába veregetik a csizmaszárát 1218 II, 2| elfogadja a magyarázatot, és megengesztelõdve feleli:~- 1219 II, 2| is lössz!~A bátya föláll, és a mutatóujját fölemelve, 1220 II, 2| kiértünk a kõházak közül, és a homokon meglassúdott a 1221 II, 2| a gõzös a tanya sarkán, és ahhoz lehetne igazítani 1222 II, 2| lenne a kukoricák közt, és ott állna a bakter, és piros 1223 II, 2| és ott állna a bakter, és piros zászlóval köszöngetne 1224 II, 2| köszöngetne a gazdáknak és gazdasszonyoknak, akik emberségesen 1225 II, 2| két ujját a szájába tette, és elkezdett füttyögni és tappogni 1226 II, 2| és elkezdett füttyögni és tappogni a hordón. Persze, 1227 II, 2| csak tökéletlenség volt, és nagy nevetség lett belõle. 1228 II, 2| uraknál, ajánlván életüket és vérüket a vasútért, mindenféle 1229 II, 2| volt az annak idején, urak és úrlovak egyformán fölháborodtak 1230 II, 2| ülünk az eperfák hûvösében, és végignézek a kopasz fejeken, 1231 II, 2| kellene kordován-csizma és a gatyakorcra pirosbársony-tokos 1232 II, 2| Még mindig õ a fõszóvivõ, és õhozzá intézi a szót barátom, 1233 II, 2| tüzesedik neki a mérnök, és elmagyarázza, hogy nemcsak 1234 II, 2| az alájuk bújó mosolytul, és a pipák is fölpezsdülve 1235 II, 2| azonban kiköhentett a subából, és az öreg bajuszok megint 1236 II, 2| odakint az impérium teljesen és változatlanul a Szél ángyóé. 1237 II, 2| elvékonyodtak a királyok, és mindnyájunkat meggázolt 1238 II, 2| nõtt, aztán kiházasították, és kerestek más fogadott gyereket. 1239 II, 2| csöndesen a fejét Szél ángyó, és a szeméhez emelte a fejkendõje 1240 II, 2| elhallgattatja Pista bácsit, és megint õ veszi át a szót.~- 1241 II, 2| az álla alatt a kendõt, és megindul kifelé. Egy kicsit 1242 II, 2| hogy Tilalmas Nagy István és Szél ángyó örökbe fogadnák 1243 II, 2| fogadnák a magyar királyfit, és kivinnék Domaszékre, és 1244 II, 2| és kivinnék Domaszékre, és felnõne úgy, hogy politikust 1245 II, 2| hogy politikust nem látna, és megtanulná azt, hogy szegény 1246 II, 2| csinálja a villámhárítót, és hogy a királynak gyalog 1247 II, 2| kapott a kecskeméti ember is, és megrázta a kezét a makai 1248 II, 2| kondult meg a hajnali harang, és Márton apónak kipattant 1249 II, 2| angyalkák tapsikoltak feléje, és szép fehér fejére csókokat 1250 II, 2| subáját a sírok felett, és nézi a csillagokat, amíg 1251 II, 2| csillagokat, amíg el nem alszik. És mivel ezért is nappali napszám 1252 II, 2| szalonnadarabok is vannak.~És mikor leveszi a bográcsot 1253 II, 2| bele Börcsök a tarhonyába, és ülést szerkesztve a subából, 1254 II, 2| maga elül a töpörtyûket, és õeléje tologatja a kanalával. 1255 II, 2| szürenkeztünk a borbélynál, és vártuk, hogy a mester munkába 1256 II, 2| Városon ezt nehéz kivárni, és ezért van a városokban életbeléptetve 1257 II, 2| életbeléptetve a juliánus és gregoriánus naptár mellett 1258 II, 2| hitét-lelkét MacDonaldnak és Mussolininek, csak még egyszer 1259 II, 2| gondolathoz, hogy karddal és sonkával Kínáig is el lehetne 1260 II, 2| Andráséhoz. Ami pedig a lábfej és a sapkás fej közé esik, 1261 II, 2| dûlõbõl, ahol a krumpliban és répában tartózkodó kalóriával 1262 II, 2| szalonnával szokott mosakodni és kolbásszal törülközni. S 1263 II, 2| gyomorban mögpárolódik, és fölszáll a fejbe.~- Mán 1264 II, 2| ha valóban rám tekintene, és nem pemecselné a szappanhabot 1265 II, 2| Lefizetem a vértanúdíjat, és Istennek ajánlom a társaságot. 1266 II, 2| lócára András sógor mellé, és leakasztom a szegrõl a tarka 1267 II, 2| lejjebb csúsztatta a sapkát, és rám nevetett a tenyere ellenzõje 1268 II, 2| koppant a fején a husáng, és az ötödik dûlõbeli ember 1269 II, 2| mosolyodott el a másik, és elõkereste a baltát, hogy 1270 II, 2| bent a messzi városban, és semmi okuk se volt azt álmodni, 1271 II, 2| ember azonban ébren volt, és már Mátyás-napkor tudta, 1272 II, 2| csomagolta be. Hanem az égen és földön voltak mindenféle 1273 II, 2| volt, mint a vöcsöknek, és úgy sírtak, mint a szélkiáltók. 1274 II, 2| udvarral járt minden teléskor, és úgy mutatta Szent Dávidot 1275 II, 2| úgy mutatta Szent Dávidot és Cicellét, mintha firhang 1276 II, 2| idõ, levet ereszt a föld, és az fölszalad a fiatal fákba, 1277 II, 2| mezõrendõri kihágásokat elkövetni, és olyankor szokott Virgonc 1278 II, 2| született meg a tavasz, és akkor is vetéltnek. A vizecskék 1279 II, 2| bólintott a réti ember, és nemsokára õ is megkapta 1280 II, 2| hanem elkáromkodta magát, és utánaugrott a csikónak. 1281 II, 2| ez volt az elsõ szava, és elõhúzta a gatyakorcbul 1282 II, 2| megismerte a pipát a cinezésirõl, és az is eszibe jutott, hogy 1283 II, 2| Egy - mondta a halott, és elfújta a föllobbant masinát.~- 1284 II, 2| parancsolta.~Lehajolt, és odakapott a zacskóhoz, olyan 1285 II, 2| padlás szájában pipálgatott, és nézte a sebesedõ vizet.~- 1286 II, 2| az istállóbul a tehenet, és mikor az rábõdült az idegenekre, 1287 II, 2| öreg lovat az istállóból, és megcsapkodta a hasát az 1288 II, 2| nekivetette a kéménynek, és szundított egyet. nagyot, 1289 II, 2| uralkodik.~Kireggellett, és csakugyan nem úszott egyéb 1290 II, 2| Nem sok ügyet vetett , és onnan a kémény mellõl nem 1291 II, 2| A Virgonc! - ismert , és elkáromkodta magát. Noé 1292 II, 2| van, de akkor föllázad, és a legmagosabb högyet is 1293 II, 2| mikor kikötöttek a falunál, és meghallotta, hogy egy centit 1294 II, 2| fillérrel jobb, csak hússzal.~- És az ötpengõs?~- Huszonkettõvel.~- 1295 II, 2| Huszonkettõvel.~- No és a szivarcsodák? A sztaniolba 1296 II, 2| Most már mindnyájan rágtuk és öblögettük a bort. Tán egy 1297 II, 2| hallgatja õket, s jól nevelt és illendõségtudó ember ma 1298 II, 2| mondani. Ki van próbálva és kritikailag megvizsgálva 1299 II, 2| megvizsgálva minden módszer, ötlet és lelemény, oknyomozólag ismertetve 1300 II, 2| bene, ezeket az abbáziai és velencei emlékeket mindig 1301 II, 2| igazán boldogan a képviselõ, és kinyitotta a dobozt. - Negyven 1302 II, 2| sok volt a méltóságos úr és kevés a borravaló. Ez irányú 1303 II, 2| Fogtam az egész marék kórót, és a csepegõ szárakat belecsavartam 1304 II, 2| kidobódott az Altwien-vázából, és helyébe került az ökörfarkkóró. 1305 II, 2| megállt az asztalomnál, és alkalmat adott , hogy 1306 II, 2| minden méltóságos úrral, és minden hölgynek én fejtettem 1307 II, 3| belõle rövidfejû kõbaltásokat és bronzcsákányos hosszúfejûeket, 1308 II, 3| ki tudta vágni a rezet, és ott se apadt el elüle a 1309 II, 3| kitakargatták a homokból, és felvetõdött a kérdés, mifélék 1310 II, 3| gödörben van az enyhely, és azért nem érheti szó az 1311 II, 3| megint vissza a gödörbe, és csak ott etetni a fenével 1312 II, 3| volt valódilagos bankóban és hatvan fillér bronzban. 1313 II, 3| száját egy rövid szivarral, és azt mondtam neki, hogy majd 1314 II, 3| Nagypartban.~Csúnyán nézett rám, és csak úgy foghegyrõl felelte, 1315 II, 3| Azzal közelebb hajol hozzám, és súgva mondja, hogy meg ne 1316 II, 3| Küsmödi visszaóvakodik hozzám, és letesz az asztal sarkára 1317 II, 3| haragszik az Isten ostora, és különösen miért énrám haragszik?~ 1318 II, 3| kereste a nagy királyt, és meg is találta, nem is egyszer, 1319 II, 3| Germánok, szarmaták, jazigok és egyéb kuncsorgó népek, akik 1320 II, 3| a dicsõség a jazigokról, és most a hunokra virradt föl. 1321 II, 3| ilyent nem is szabad mondani, és különben is a romantika 1322 II, 3| sok bizánci stílus van, és én se nagyon formázom Theodosius 1323 II, 3| miközben elõkotorássza a pipát, és úgy tapogat a dohányzacskó 1324 II, 3| csõsz odaoldalog hozzám, és fölkérdez, ki vagyok, mi 1325 II, 3| fölkérdez, ki vagyok, mi vagyok, és mi jussom van nekem a gránicon 1326 II, 3| Fölteszem a szemüveget, és a freiburgi német boltos 1327 II, 3| hivatalos ember nyel egyet, és zavarodottan pillog oda 1328 II, 3| így ni - írom fel a nevet, és nagyobb ijedelem okából 1329 II, 3| szóbeszéd lesz a disznótorokon, és Putyi Császár Rókust még 1330 II, 3| letett a hatalmaskodásról, és csak szelíd rábeszéléssel 1331 II, 3| Visszaadja a német levelet, és tisztességtudóan mondja:~- 1332 II, 3| madarat! - mosolygom el magam, és rákiáltok az embereimre. - 1333 II, 3| hozzádörgöli a magáéhoz, és kijelenti, hogy ekkora gyerekben 1334 II, 3| elmosolyodik a menyecske, és elõhívja a kukoricagóréból 1335 II, 3| zsebbõl az unokáim arcképe, és vélemények cseréltetnek 1336 II, 3| városi hengerbuckót vetni, és zsenge lelküket megmételyezi 1337 II, 3| a menyecske nagykövetnek és a két trajcigfircig ügyvivõnek. 1338 II, 3| A magáé lesz - mondom, és magamban nekiszánom Imrének 1339 II, 3| ember az ereszet alatt, és se tett, se vett, akárhogy 1340 II, 3| adok kendnek kétszázat, és lehet, hogy kap kend még 1341 II, 3| vagyok, hogy aranynak nézem, és úgy fizetem, akkor kendnek 1342 II, 3| Leült a szõlõ hátjára, és nézte a munkát. Egész estig 1343 II, 3| hanem pipát a foga közt, és abban jóféle krumplilevél 1344 II, 3| szõlõgyökerek közt matató kezérõl, és meg-megreszketõ szájával 1345 II, 3| madárfejet formázó arany díszt, és incselkedve fordultam hozzá:~- 1346 II, 3| kikapta a pipát a szájából, és elordította magát a szíven 1347 II, 3| Hideg vízzel locsoltuk fel, és úgy támogattuk be Imrével 1348 II, 3| Róza lelke szálldosott ott, és siratta a tõkét, akit együtt 1349 II, 3| együtt ültettek az urával, és most megöltek a városi urak.~ 1350 II, 3| amelyik a zabtarlót beszegi, és ez elég furcsa ténykörülmény. 1351 II, 3| igazítani, ha megáll -, és ez nem számít a nap heverdel-szakaszai 1352 II, 3| mert csak én vagyok úr, és mégis egyedül én követek 1353 II, 3| beszélgetni is. Mikor az ásók és lapátok munkában vannak, 1354 II, 3| lapátok munkában vannak, és az õsök csontjait kocogtatják, 1355 II, 3| lehámozzuk róla a földet, és söprûvel, kefével megagyusztáljuk, 1356 II, 3| retikül nem használatos, és nem is azért van keresõben, 1357 II, 3| aztán megcsóválja a fejét, és morog hozzá valamit. Hogy 1358 II, 3| mind megengedett dolgok, és bele vannak értve a napszámba. 1359 II, 3| tegyék le a szerszámot, és húzódjanak egy kicsit az 1360 II, 3| üvegfújó zsugori ember volt, és kurtára szabta a csövet 1361 II, 3| hát õértük felelõs vagyok, és igenis, lehevertetem õket 1362 II, 3| ponyvával, hogy föl ne forralja és el ne szívja a forróság.~ 1363 II, 3| hozzájutna a vizecskéhez, és elkezdte nyalogatni a pecsétviaszkot. 1364 II, 3| oszt az asztalra ütött, és kiadta a nyargalót az egésznek.~- 1365 II, 3| a régészeti atlaszokat, és mutogatom a mindenféle kõbõl, 1366 II, 3| nekiörülnek ezer esztendõ múlva, és beviszik a múzeumba. Azt 1367 II, 3| bolond, aki fizet érte, és akit igazgató úrnak kell 1368 II, 3| pimpimpárét, pipitérvirágot, és csak akkor néznek nagyot, 1369 II, 3| neki a malacka a leletnek, és megdöfögeti az ormányával, 1370 II, 3| szép vonás a malackától, és az idealizmus teljes hiányát 1371 II, 3| vállán a nyitókapával, és meglátja a porhanyó földbõl 1372 II, 3| meg nem engedett eszközét, és most már õ folytatja a csontok 1373 II, 3| veri az esõ, süti a nap, és mállasztja a szél. Magasabb 1374 II, 3| besúgja a dolgot a múzeumnak, és az igazgató úr képében megszállja 1375 II, 3| igazgató úr huncut ember, és úgy forgatja magát, hogy 1376 II, 3| megkérdi, milyen mély a kút, és hogy ugyan él-e még annak 1377 II, 3| ott, ahol leggömbölyûbb, és azt mondja neki, hogyeszem 1378 II, 3| megkínáltatik törkölypálinkával, és méltónak ítéltetik arra, 1379 II, 3| Az istállótól a kutyaólig és a lucernástól a dinnyeföldig. 1380 II, 3| dehogy - mondja a gazda, és érzõdik némi büszkeség a 1381 II, 3| népek, ha urakkal beszéltek, és meg akarták mutatni, hogy 1382 II, 3| õk is haladnak a korral, és vajzzá finomították a csontvázat.~ 1383 II, 3| szedjük ki a nagy partból, és már a dudást is megtaláltuk 1384 II, 3| kifúrott farkas-szemfogakból, és neki magának is olyan farkas-fogai 1385 II, 3| azt mondom, hogy balta. És számot írok mindenre, mércsikélem 1386 II, 3| a vajzok hosszát-szélét, és skatulyába teszem még a 1387 II, 3| becsattantom a bicskám, és összemarkolom a szalámibõrt, 1388 II, 3| arra én rámosolyogtam, és megkérdeztem tõle, hogy „ 1389 II, 3| mint meghatalmazott követ és miniszter:~- Gyüjjön hamar! 1390 II, 3| A vajz fekszik a hátán, és barátságosan vigyorog, mintha 1391 II, 3| fordítok nekik hátat, és leguggolok a cserepekhez.~ 1392 II, 3| A meghatalmazott követ és miniszter megfogja a karomat. 1393 II, 3| hogy az hörcsögös ember, és mindjárt füstre akarja tenni, 1394 II, 3| fejét, hogy beviszi hozzá, és sikerült neki visszahozni 1395 II, 3| méhecskéket ne zavargassuk, és mikor az árkokat behúzzuk, 1396 II, 3| , ijedezték tõle népek, és montak, azért feljelentenek 1397 II, 3| telekkönyvi térképvázlatot, és elkezdte azt nekem magyarázni. 1398 II, 3| Vigyázatra intettem a munkásaim, és mentegettem magam Máder 1399 II, 3| a kéményseprõipar elõtt, és megszorítottam az öreg szittya 1400 II, 3| elém a legkisebb Máder, és megbökte a térdemet, mert 1401 II, 3| teljesítmény volt a kétéves és háromhónapos princtõl, aki 1402 II, 3| címerét, a kormos fityulát és a kéménykotró drótseprût. 1403 II, 3| ásókanállal döfködte a földet, és bogárszemével elhárította 1404 II, 3| Szõregrõl, hanem a dolgozó öreg és ifjú Máderékét is. az 1405 II, 3| cseresznyefájukat a tudományért, és nem kérnék meg az árát, 1406 II, 3| látott, mikor fölkerestem, és nagyon barátságosan kérdezte 1407 II, 3| szántáskor a csontok.~- És ásattak valamikor méltóságos 1408 II, 3| úr nem mondott véleményt, és azt hiszem, nagyon sietett 1409 II, 3| Mármint a sokezer éves tálak és csuprok révén, amiket a 1410 II, 3| kiadásban Szõreg oldalakat kap. És Szõreg híressé tételében 1411 II, 3| nyugodtan a fenevadak közt, és gügyögni nekik barátságos 1412 II, 3| volna, hanem a kutyának, és ellenvéleményt jelent be, 1413 II, 3| zsebemben a régészetnek, és Dusán revánsot adott. Leszakította 1414 II, 3| Leszakította a legszebb körtéjét, és a táskámba tette a használati 1415 II, 3| meglátná az árokparton, és arra se tartaná érdemesnek, 1416 II, 3| Dusán, kérvén tõle napot és esõt, barmok hízását, csigák 1417 II, 3| barmok hízását, csigák és kagylók szaporaságát, kelevények, 1418 II, 3| szaporaságát, kelevények, köhögések és hazajáró lelkek távoltartását, 1419 II, 3| kent hozzá egy kis hájat, és loccsantott a méhsörös 1420 II, 3| belehajította a pörnyésgödörbe, és fabrikált magának emberségesebb 1421 II, 3| bronzember ebbõl a gödörbõl, és miért bízta a fenõkõ-istenre, 1422 II, 3| tûzre, míg õ visszajön, és hol csellenghetett el úgy, 1423 II, 3| engedelmességhez szoktatott férfiú.~És így Dusán ott guggol földje 1424 II, 3| egy kicsit megilletõdötten és becsületes képével, nyílt 1425 II, 3| megláthassák mindenféle népek és nemzetek, és irigykedve 1426 II, 3| mindenféle népek és nemzetek, és irigykedve mondogathassák, 1427 II, 3| a vékony kis ezüstpénzt, és összekurjantottam a magyarjaimat.~- 1428 II, 3| lekívánkozott a fejemrõl. És akaratlanul is biztattam 1429 II, 3| meggondolatlan beszéd volt és egészen fölösleges ígéret. 1430 II, 3| fizetek, én parancsolok, és az enyém minden, ha hatot, 1431 II, 3| Schliemann okos ember volt, és nem csinált ilyen bolondot. 1432 II, 3| muzulmánjait kukoricát sütni, és addig a felesége kötõjébe 1433 II, 3| akarom, hogy higgyen bennem, és ne tartson úri huncutnak.~ 1434 II, 3| az abbahagyja a munkát, és jelentést tesz. A csontvázhoz 1435 II, 3| bekísértek az emberek a vasútig, és szíves barátsággal kívántunk 1436 II, 3| hogy sokallják a munkát, és keveslik a napszámot. De 1437 II, 3| odalépek, elhallgatnak, és tömik befelé a sós-paprikás 1438 II, 3| vetett háttal ül a dûlõúton, és gledicsiatüsökkel döfködi 1439 II, 3| valami érthetetlen dühvel, és a végén csattan a szava, 1440 II, 3| helyzet magaslatára emelkedem, és nevetve visszavonulok. Megértem, 1441 II, 3| hogy ez volt a hadüzenet, és most már kíváncsian lesem, 1442 II, 3| hidegen villognak az ásók, és nekikeseredve zuhognak a 1443 II, 3| emberek kiugrálnak a gödrökbõl és szedelõdzködnek. Elõveszem 1444 II, 3| Elõveszem a cigarettadobozt, és kiporciózok harminchat Hunniát. - 1445 II, 3| legközelebb van hozzám, és nyújtom neki a részit.~A 1446 II, 3| ne vegyék az elsápadásom, és idõm legyen gondolkozni. 1447 II, 3| Felelem, ahogy a becsület és az okosság követeli.~- Amit 1448 II, 3| hogygyere mán, te büdös”, és eteti a fenével azt is, 1449 II, 3| olyan úr, mint a többi, és mög akari csalni a szögényi 1450 II, 3| Körülnéztem a szögényi népet, és láttam rajtuk, hegy „kétfelé 1451 II, 3| Jakab bácsi fölbátorodott, és megemelte. Méricskélte elõször 1452 II, 3| elõtte szóló véleményéhez, és továbbadta a követ. Járt 1453 II, 3| ékszerésszel, amelyikkel akar, és adja el az aranyát úgy, 1454 II, 3| Hát akkor menjenek ahhoz, és értsenek szót a tulajdon 1455 II, 3| odasúgta hozzám, míg Döncõ és Péter fölszöszmötölõdtek 1456 II, 3| belõlük. Fölkapta az ásóját, és összehujantotta a bandát.~- 1457 II, 3| Lesunyt fejjel állt elém, és a markomba csúsztatta a 1458 II, 3| kerítésre aggatott motyóját, és fedezékbe húzódott vele, 1459 II, 3| volna mérgében az ásót, és dühösen nekilátott volna 1460 II, 3| kanalat az asszonynak, és azt mondja neki: - no, bokrétolj, 1461 II, 3| hogy szemet szúrjanak, és könnyen eltakarhassák õket 1462 II, 3| Mert János pszichológus, és ismeri a fajtát, amelyhez 1463 II, 3| egy kis ásatási „emléköt”, és már akkor mégiscsak inkább 1464 II, 3| nem károsodik a múzeum, és a célnak is megfelel. Tudniillik 1465 II, 3| disznótor lesz a komáéknál, és ott mindenféle világi dolgoknak 1466 II, 3| rezet a bugyellárisból, és azt mondani a népeknek:~- 1467 II, 3| a múzeumot fölkaroltam.~És akkor a népeknek be kell 1468 II, 3| egy hosszú lábszárcsontot, és a kis ásójával közévág a 1469 II, 3| hogy nagyokat aludjon, és addig se jártassa az eszit. 1470 II, 3| hogy elfogynak az õsök, és az utolsó sírt kell berajzolni 1471 II, 3| egy-egy nagy ásatás véget ér, és ott kell hagynom a kukoricaföldeket, 1472 II, 3| a kedves, öreg hunokat és gepidákat, akikkel olyan 1473 II, 3| paprikát ennem paradicsomlében, és „Mahlzeit”-ot mondani utána, 1474 II, 3| olvasnom, regényt írnom, és hõmérõt duggatnom a hónom 1475 II, 3| holott csak melegem van! És éppen most, mikor kezdenek 1476 II, 3| meg a napszállati ködök, és találtam a semlyék mögött 1477 II, 3| õszi tücskök pirregnek, és az ember azt hiheti, hogy 1478 II, 3| Jánosra az utolsó hunokat, és elmegyek búcsút venni fûtõl, 1479 II, 3| szélcsikók nyihognak fölötte, és a csillagokig vágják a szikráló 1480 II, 3| delelnek a sövény tövében, és szidják a szelet, amely 1481 II, 3| Jakab bácsi gondol egyet, és megbiccenti fejét a visszahódított 1482 II, 3| marka átfogta a kezemet, és huncutul fénylõ szeme rám 1483 II, 3| Megszégyenlem magam egy kicsit, és megnyájasítom a szót.~- 1484 II, 3| bácsi leinti a gyerkõcöt, és mentegetõdzve fordul hozzám.~- 1485 II, 3| közé harapja a szivart, és daccal vágja ki a szót.~- 1486 II, 3| homlokomról a hideg verejték, és észrevettem, hogy hiába 1487 II, 3| bácsi lehasalt a földre, és elordította magát.~- Döncööõ! 1488 II, 3| Vezessétök a vályúhoz, és mártsátok mög benne eccör-kéccör 1489 II, 3| odaszaladtam volna hozzá, és testvér gyanánt megölelgettem 1490 II, 3| kitisztította a torkából a homokot, és megszólalt.~- Dehogy maradt. 1491 II, 3| közvéleménynek Jakab bácsi, és a kutyahitû büszkén emelte 1492 II, 3| becsület helyre van állítva, és a bandában megint õ a vezér.~ 1493 II, 3| bandában megint õ a vezér.~És telik-múlik az idõ, egyszer 1494 II, 3| mindnyájan elmegyünk õsöknek, és a varjú se károg utánunk, 1495 II, 3| többi nagy hadvezéreket és státusférfiakat megette, 1496 II, 3| elparancsolta innen a vizeket, és szárazföldet állított a 1497 II, 3| angyalokkal a világ nagy mappáját, és két ujja közül egy csipet 1498 II, 3| homokból. Legyen annak folyása és örvénye, hullámzása és feneketlensége, 1499 II, 3| folyása és örvénye, hullámzása és feneketlensége, és nõjön 1500 II, 3| hullámzása és feneketlensége, és nõjön abból ki olyan ember,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2061

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License