Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
görlicét 1
görnyedezett 1
görnyedt 2
görög 22
görögdinnyérõl 1
görögnek 2
görögök 1
Frequency    [«  »]
22 ennél
22 ésszel
22 fogadta
22 görög
22 gyanánt
22 hívnak
22 jövõ
Móra Ferenc
Tápéi furfangosok

IntraText - Concordances

görög

   Kötet,  Fejezet
1 I, 2| bemázsálásánál rájött, hogy a görög császár követei hamis fontkörtét 2 I, 2| gyémántot.~Nemhiába volt görög ember Nikodémus, de ravasz 3 I, 2| folytak le, vagy a palánki görög kocsmájában, vagy csibukozás, 4 I, 2| fekete ciprusai alá, ki a görög templom kriptájába. (Ugyan 5 I, 2| Csirigán Spiridion nevû görög boltos volt. (Tudnivaló, 6 I, 2| szakajtóval hordta le a görög az udvarra, s ott úgy szelelte, 7 I, 2| boldogult, vitte panaszát a görög a két kormos képû ember 8 I, 2| adni, mint hogy vegye meg a görög azt a két rossz putrit, 9 I, 2| Akkor aztán azt találta ki a görög, hogy megrakta a zsebét 10 I, 2| elvették a garaskát, és a görög látta, hogy ez rossz üzlet 11 I, 2| nos? - ragyogott föl a görög kövér ábrázata.~- Eltökéltük, 12 I, 2| ki, mint amit az ászári görög boltos árult, hanem mindvégig 13 II, 1| nagyobb dicséretet azidõbeli görög nõre nem lehet mondani. 14 II, 1| a Meander torkolatában, görög árut és mûvelõdést cserélve 15 II, 1| vele. Azok voltak a férjes görög asszonyok legnagyobb ünnepei; 16 II, 1| a lábát, titkot pedig a görög asszonyok is tudtak tartani, 17 II, 1| nem is valami csellengõ görög férfiak, hanem lovas barbárok, 18 II, 1| csak ideig-óráig, mert a görög férjek mind született filozófusok 19 II, 1| láthatóan meghatotta, hogy egy görög férfiban ennyi hûség van.~- 20 II, 1| nincsen benne bolondító.~A görög fintorogva húzott egyet 21 II, 4| fehér szakállával, régi görög szobrászok hermáira emlékeztetõ 22 II, 4| tökéletes igazság, mintha a hét görög bölcs mondta volna.~Három


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License