Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Móra Ferenc
Tápéi furfangosok

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1-aldoz | alelo-arany | arass-banat | banda-belel | belem-bizal | bizan-budos | bukkf-csata | csatl-csosz | csott-dohos | dokaj-elbuj | elbuk-elmos | elmoz-emlek | emlit-eszte | eszu-fekte | fekti-fiata | fiatu-fofel | fofin-funda | funkc-guszt | gut-hajsz | hajt-havan | havas-hivat | hivei-idege | idegg-irna | irnek-jezsu | joaka-kapuv | kapzs-kepec | keped-kiado | kiadt-kirak | kiral-kocsm | kodex-kolba | koldu-kukor | kukta-lecso | lecsu-lepve | lerag-maeot | mag-megal | megar-megko | megku-meksi | mela-modsz | modfe-nadon | nador-nevna | nevne-odaer | odafo-otsza | otszo-otest | otoga-pedin | pedro-poruk | porzi-ravet | ravic-ropog | roppa-sinek | sing-szago | szagt-szekf | szekh-szinh | szini-szura | szure-tarsa | tarso-terun | terv-torve | torzs-ugyve | ugyvi-vadma | vadna-vegig | vegin-virag | virgi-zsada | zsakb-zygos

      Kötet,  Fejezet
4067 II, 3| nem ért.~- Csecse bácsi, csottja - emelgetett fel vékony 4068 II, 2| gurul eléjük a puli. Farka csóválásával jelzi, hogy minden rendben 4069 I, 2| csak nagy úr a fõbíró! - csóválták a fejüket a tápéiak, s másnap 4070 II, 5| nagy tûzvészben, amelynek csóvavetõi voltunk - és én mégis hivõ 4071 I, 2| tetrakontaoktaéder százbillió csúcsa szurkált föl álmomból; sápadtan 4072 II, 1| selyem-bársony, arany lúdtollal a csúcsos barettja mellett, amibõl 4073 II, 2| a pipájuk füstjét. Világ csudája is volna az az orr, amelyik 4074 I, 1| Coca, coca, cocikám!~Csudálatos, a vadmalac csöppet se vadaskodott, 4075 I, 2| képzelni, mekkora lett erre a csudálkozás, sõt némely részen az ijedelem 4076 II, 2| nímötöt, Imre.~- A Poin cár? - csudálkozik el a ködmönhöz tartozó Imre. - 4077 I, 1| kicsit vontatva, mintha csudálná önmagát.~- No, ezt megfizeti 4078 I, 1| nagyobb volt az ajtó; máig is csudálom, hogy ki nem sétált rajta 4079 II, 3| Elég hamar szétfoszlik a csudamutogató felhõ úgyis!~ óra múlva 4080 II, 2| nõhetött az a tök olyan csudanagyra?~A teljes kapituláció hangján 4081 II, 1| semmi cifraságnak, csak a csudatevõ édes urának.~- Annál jobb - 4082 II, 3| õszi árpát. Csak a halottak csücskén éktelenkedett friss fekete 4083 II, 2| szeméhez emelte a fejkendõje csücskét. - Legációba köllene levelet 4084 II, 3| paraszt kikubikozta azt a csücsköt, azt mondja, nyolc sírt 4085 II, 3| maga földjibe. Abba a kis csücsökbe csak, amit mutatott. Elpusztítjuk 4086 II, 4| szoba közepén; a nagyja csüggedt topogással, az apraja feszült 4087 I, 2| magába Jóska az aprócska csülköket. - kis eset volt az, 4088 I, 2| van, és én ezen hasított csülkûeket engedély nélkül innen oda 4089 I, 1| engem, szegény, kis kócos csürhét. Hanem akkor az történt, 4090 I, 2| szabómesterségre fogták. Ez csúfabb bukás volt még a Napóleonénál 4091 II, 3| Úristen, hogy én jobban el nem csúfíthatom.~Elõvettem a pénztárcámat.~- 4092 I, 2| a kuckóban, legalább nem csúfítod el a seregemet.~Világéletében 4093 I, 1| szükség, ne járj benne világ csúfjára - ütögetett hátba nagy nevetve.~ 4094 I, 2| Most az egyszer aztán te csúfoljad majd ki a vén Sibriket.~ 4095 I, 2| hogy ûtet akarjuk vele csúfolni. Inkább vigyünk neki ebbõl 4096 I, 1| bíró fiai.~Bántuk is mi a csúfolódást, csakhogy hozzáférhettünk 4097 II, 2| dühösen a szót. Azt hitte, csúfolódik vele a gazda.~Mire a második 4098 I, 2| volna el, mint hogy valami csúfolódó szó miatt rongyszedõ inast 4099 I, 1| csizmaszárából a metszõkést.~- Még csúfolódsz, te koszos! - csikorította 4100 I, 2| Ejnye, bátyja - mondta csúfolódva -, kend úgyis ösmeri a nagy 4101 I, 2| megint megver. Azt hiszi, csúfolom.~A tetrakontaoktaéder elemeit 4102 II, 4| tudott mulatni. Az ablaknak csúfolt lyuk párkányára odaszállt 4103 I, 2| tótok bújtak össze. Ahol csúfondárosan morogtak vissza a alul, 4104 I, 1| kérdeztem. Hogy világért se te csúfoskodj azzal a piacozással, nem 4105 II, 4| lelkire beszélt, hogy mit csúfoskodnak.~Ezen aztán el is múlt az 4106 II, 2| a könnye. Ó, hogy ilyen csúfság érte az õ öreg fejét. No, 4107 II, 4| takargatott a gazdám mindenféle csuhákba és csuklyákba.~Igen, az 4108 II, 4| kicsit beleizzadt.~- No, most csukd be a könyvet - vezényelt 4109 I, 2| dolga, hogy becsukja.~- Csukhatod már, ha egyszer belül vagyok 4110 I, 1| szedd ám a lábad, hogy be ne csukják az orrod elõtt az iskolakaput.~ 4111 I, 2| találna múlni.~Már akkor csukladozott egy kicsit a János hangja. 4112 I, 2| rókaprémes... - tántorgott ki csukladozva az ajtón.~Mire visszatért, 4113 II, 4| gazdám mindenféle csuhákba és csuklyákba.~Igen, az szép lett volna, 4114 II, 4| becsuknának.~- Hát mán mért csuknák be kendöt?~- Hát mán hogyne 4115 II, 4| kendöt?~- Hát mán hogyne csuknának, ha abba tönném a ruhámat, 4116 II, 4| paradisómban. Nemhogy engem csuktak volna ki belõle, hanem megjelentek 4117 II, 4| mert másképp tán be is csukták volna. De a koporsót, azt 4118 I, 1| tizennégy szemmel se nézett csúnyábban, mint ahogy én vevõmre néztem.~- 4119 I, 2| szíjat, mert nem szerette, ha csúnyákat mondanak. Sietve siettem 4120 I, 2| Lajost? Mert nézze, az nagy csúnyaság vóna ám, ha mostan muszájból 4121 II, 3| a sokezer éves tálak és csuprok révén, amiket a németek 4122 I, 2| egy kis jegyzõkönyvet a csurapéjából. - Violagyökeret? No, ezt 4123 I, 2| szolgabíró -, hogy rakják csûrbe az eszüket, míg vevõ találkozik 4124 II, 1| Ménesei, gulyái szaporodtak, csûreiben aranyduerókat lapátoltak, 4125 II, 4| sokat érõ állás, de ha nem csurran, mégiscsak cseppen valami. 4126 II, 4| felsõbbségtõl. Továbbá, ha nem csurrant, csöppent valami Andrásnak 4127 II, 3| meglepetve kapta föl a fejét, és csusszant egyet a létrafokon, mintha 4128 II, 1| reggelig vigyázta, hogy le ne csússzon róla, s akkor újra kezdte 4129 I, 1| tudná azokat az ide-oda csúszkáló, hol hanyattvágódó, hol 4130 II, 2| lefagy a hólé, akkor nagyon csúszós lesz, és õ már negyven év 4131 I, 1| a kerítésen. Négykézláb csúsztam el az igazgatói szoba elõtt, 4132 I, 1| lett volna a Lacika zsebébe csúsztatni, de akkor a Isten nem 4133 I, 1| dobogása. - Nincsen az - csúsztattam le az ölembe a könyvet.~ 4134 II, 2| szippantani egy nap, s a csutkáját félreteszed a halálod órájára, 4135 II, 1| hónapokig mozdítani se tudta a csúzos derekát.~- Lelkem, uram - 4136 II, 1| a fõhadiszálláson olyan cúg érte szegény királyt, hogy 4137 II, 2| szelet.~- Ugye, nincs ennél cúgosabb helyük? - tapogatództam 4138 I, 1| Ha meg akartam kapni a cukorból való halat, akkor azt kellett 4139 I, 1| egy krajcárért. Hat kis cukorhalacskát, amelyik a fejétõl a derekáig 4140 I, 1| volt, amilyent semmiféle cukrász nem tud produkálni. Amellett 4141 II, 4| dûlõbe, vett a boltostól egy cukrosládát, de csak öt tojást bírt 4142 I, 2| nekem se nem furulyázott, se cukrot nem adott. Szomorú mosolygással 4143 II, 1| piros bõrét hámozom le, ni - cuppogott kedvetelten a bíró.~- De 4144 I, 2| töltött káposzta. Ha ezt lord Curzon megtudja, mindjárt megint 4145 I, 1| dekoratív írás - csillant oda a cvikkere.~Az én szemem meg diadalmasan 4146 II, 1| políciával:~Diane, Bacchus et Cythère~De ta vie abrêgent le cours...~- 4147 I, 1| mellé, ahogy következik!~- D3 E4 F5 I6 ...~- Elég, mehetsz 4148 II, 3| közé harapja a szivart, és daccal vágja ki a szót.~- Kiásom 4149 I, 2| Vér vízzé nem válik! - dacoskodott föl a falusi nemes úrban 4150 II, 1| gyilkos jelölt nevét.~- Dad... Did... nem, nem tudom 4151 I, 2| moccant a fejedelem se.~- No dádé, soruls most, mint ürge 4152 II, 1| rendõrminiszternek megesett a szíve a dadogó emberen, barátságosan elküldte 4153 II, 2| verejték, s most már õszintén dadogott:~- Kérem... alássan kérem... 4154 II, 2| mert az elõkelõség mindig dadogóvá tesz. Azzal tisztában voltam, 4155 I, 2| termött, kögyelmes basa - dadogta meghajolva, de ijedtében 4156 II, 1| lelkecském az ajtón, hogy no dadus, mit szólsz hozzá, cárné 4157 II, 4| is volt túlságosan nagy a dagadó, fagyott kis lábakra. „Kopp, 4158 II, 2| egy mázsa vitamin-kristály dagaszt.~A sovány ember azonban 4159 II, 4| Esteli dal Hajnal Matyikáról~Az Úristen 4160 II, 1| csillagokat meg a bülbül dalát?~- Nem hinném - mosolyodott 4161 I, 2| csinálni, volt, aki tragédiát dalban elbeszélve ihlett volna 4162 I, 2| erkölcsös ember, mert ilyen daldarabokon növekedtem a tandalórákon. 4163 I, 1| összefonnyad, noha a szegfû vagy a dália társaságában igen jól érzi 4164 I, 2| népeknek, szálfa termetû daliákat - hadd gondolják a magyarok, 4165 I, 2| nemesedik. Mivel azonban a dalköltõk a régi világban is csakolyan 4166 I, 1| hogy a rendes nagyapák dallal altatják el unokáikat. Hát 4167 I, 2| megtelt olyan különös õsi dallamokkal, amikre tán még Dúl király 4168 I, 2| üvegszekrénybe, a belõle kizengõ dallamot is meg kellene valahogy 4169 I, 2| velencei, horvát, tót, dalmát, galíciai, lodomériai és 4170 I, 2| Határozottan a gyerek lett a dalnokverseny gyõztese.~- Hol szedted 4171 I, 2| dudával rendeztek olyan dalnokversenyt, hogy olyant Wagner Richárd 4172 I, 2| kenni vaj helyett. Egész nap dalolt, fütyült, csak akkor keseredett 4173 I, 2| tantervben azt az órát, amelyiken dalra tanítottak bennünket. Természetesen 4174 II, 3| fogcsikorgatás. Pedig én ezt a dalt himnusznak szántam Cuci 4175 I, 2| a mûvészeket, mielõtt a dalverseny megkezdõdne, de az azt mondta, 4176 II, 1| rendõrség a fõurakról és dámákról. A rapportot mindig együtt 4177 II, 1| körül, hol egyik, hol másik dámának a térdéhez fenvén a fejét. 4178 I, 2| kékplajbásszal aláhúzott. „Ha dámával, vagyis nõi hölggyel sétálsz, 4179 II, 2| cingulusos szivart és a Notre Dame de Sionból kikerült valódi 4180 I, 2| például arra kért engedelmet Damjanichtól, hogy odaadhassa az apai 4181 I, 2| tett bizalmas jelentést Dáni fõispánnak, hogy mikor a 4182 I, 1| inasiskola.~Nem tudom, hogy Dániel mit érezhetett az oroszlánok 4183 I, 2| sárgarigókat.~- Gott sei Dank! Most már csak ennek a földnek 4184 I, 2| Mit lehet tudni, mikor danoljuk el az ezer esztendõs országunkat 4185 I, 1| valakirõl azt mondják, hogy danolós ember vagy italos ember, 4186 II, 4| jókedvûek, piros képûek, danolósak - akárhogy van, érzem, hogy 4187 II, 1| Boszporusba, mert cicamacáztak, danoltak és nevettek a réten. Ez 4188 I, 2| mögkerestem ötven pöngõt. El is danoltam még azon az éccakán a madarászi 4189 I, 2| többet, ha egyszer elszéled. Danoltassák meg az urak õket, még együtt 4190 I, 2| nyoma annak, hogy szépen danoltunk. S nehogy száz esztendõ 4191 II, 3| elõször mondtam neki dobar dant.~Ez is ott történt Szõregen, 4192 I, 1| hasadékán:~- Ferkó! Ferkó!~Ezt Dante kifelejtette a poklából!~ 4193 I, 2| Magyarország állatállománya két darabbal gyarapodjék. Éppen csak 4194 I, 1| mint másnak. Két garas darabja.~Cintula Pali odaadta a 4195 I, 1| aztán egy húszast szednél ki darabjából, ugye? De hiszen megeszem 4196 II, 3| aki egy szétnyomott ibrik darabjait állította össze nagy szakértelemmel 4197 II, 2| koronáért adná az eperfacsemete darabját, ha volna olyan bolond ember, 4198 II, 3| a vasúti töltésön mázsás darabok is vannak.~- De ember - 4199 I, 2| vért tördösik le róluk nagy darabokban.~Mi volt mindebben az igazság, 4200 II, 5| társadalomnak a legapróbb darabokra hullását, mindenki háborúját 4201 I, 1| azt látom, hogy nem az éndarabom” - incselkedtem velük. - 4202 I, 2| tábori tüzek világánál egy darabon.~Maga Damjanich fáradtan 4203 II, 4| Amazért húsz fillért kap darabonként, emezért egy pengõt nevenként. 4204 II, 2| ereszkedett a vízbe. Kis darabot kellett neki úszni, aztán 4205 I, 1| színre hoztak”.~Hát errõl adarabrólvolt szó. Próbáltam lebeszélni 4206 I, 1| õriztem reggeltõl estig. Még a darazsakat is elkergettem róluk. Hanem 4207 II, 4| mint a gyíkokkal és a dongó darazsakkal, de a nagy elõtt elállt 4208 II, 4| esztendõvel ezelõtt, nagy darázskövekbõl rakták a fundamentumát, 4209 I, 1| ága-boga egy-egy vashegyû dárda, amely elszántan öklelõdzik 4210 II, 1| biztonsággal célzó padisah dárdáját, egyetlen kardvágással kettéhasított. 4211 I, 2| hogy õfelsége a legnagyobb dáridón is éppen csakhogy elkente 4212 I, 2| Aztán nem álmos vénségek darvadoztak itt az ereszet alatt, hanem 4213 II, 3| János, amott szállnak a darvak!~Én is odafordítom János 4214 I, 1| akasztottuk, nem gondoltam se Darwinra, se Mózesre. Csak arra gondoltam, 4215 II, 3| kezdve szomorúra fordulna a Das Lied vom braven Manne. Nem 4216 I, 2| megerõsítette a többiek nevében („Dat Galenus opes!”), Parázsó 4217 II, 1| hogy dugja a szádba a mézes datolyát.~Nem hiába, hogy Consuela 4218 I, 1| mi családunkban történeti dátum. Ez az ab urbe condita, 4219 II, 1| nevezetessége az a jelen levelem dátumában jelzett helynek, ahová reggelenként 4220 I, 2| fölírta a lap szélére a dátumot: Rodostó, 12. marty. 1735.~ 4221 II, 1| nizzai hajmûvész-iparnak Daudet a védszentje. Egy kicsit 4222 II, 1| az Ámonét Thámárral, a Dávidét a szunámi leányzóval, s 4223 II, 2| teléskor, és úgy mutatta Szent Dávidot és Cicellét, mintha firhang 4224 II, 1| vizsgálóbíró azonban, bizonyos Davis nevezetû mister, akibõl 4225 II, 1| most újra akarják kezdeni a daytoni majompört, amint olvasom, 4226 I, 2| kisebb írta.~- Mégiscsak deákfélék lesznek - nyugodott meg 4227 II, 2| sántikál.~- A Szundi kalapos deákgyerökivel írattam be a lólevélbe a 4228 II, 4| akit egész odáig kísért a deákimádság. Úrigyereket mutatott a 4229 I, 1| tanyáról bekerültem a városi deákiskolába, mindjárt az elsõ órában 4230 II, 4| ismétlõiskolával is.~Megmondtam az öreg deákjaimnak, hogy abból a vizsgából, 4231 II, 4| nekem a francia forradalmat, deákos tanultsággal és paraszti 4232 I, 2| bekukucskált a kulcslyukon a két deákra, de nem csináltak azok semmi 4233 I, 2| Sibrik nem maradhatott a deáktól. Tudta, hogy mindjárt elfelhõsödik 4234 II, 4| hogy András nem tudott deákul imádkozni, de énekelni tudott, 4235 II, 2| van-e itt lacikonyha, mint Debrecenben. Az egyik asztaltól odakurjant 4236 II, 4| Nero császárnak hívták, meg Decius császárnak, utoljára pedig 4237 II, 4| volt õ, anyja, öreganyja, dédanyja mind a kubikos asszonyok 4238 II, 4| tudta, hogy minek hívták a dédapját. A Jánosoknak nincsen családfájuk, 4239 II, 3| akkor lenne mit ásatni még a dédunokámnak is.~De a szõregiek sehogy 4240 II, 3| ugye?~- Nem eszetertem, dehogyse. Én nem terem essze semmit. 4241 I, 2| kelmédnek a földet is.~- Dejszen, ember - nyögött nagyot 4242 II, 4| egészséges magyar lélek a francia dekadenciát.)~A legény vállat vont, 4243 II, 1| akarta bizonyítani, hogy õ dekadens költõ létére se ellensége 4244 I, 2| Metamorfózisai-ban - majd azt írtam: Dekameronjában - szép hexameterbe van szedve 4245 II, 1| sarka, amihez pedig királyi dekrétum szerint csak a király szeretõinek 4246 I, 2| én, engem csak országos dekrétummal lehet börtönbe vetni. Énhozzám 4247 I, 2| Gyurkátul.~- Miféle Gyurkátul?~- Délcög Gyurkátul, bíró uramnak 4248 I, 2| terheltessék.~A zöldcsütörtök dele el is érkezett, a dezentor 4249 II, 4| mellé a végzet már odaírta a deleaturt. Errõl nem lehet disputálni, 4250 II, 4| fujkálni, és sürgetni a városi delegátusokat, hogy találjanak valami 4251 II, 3| szikráló havat.~A kiskunok delelnek a sövény tövében, és szidják 4252 I, 2| szolgálatára, de csak a délelõtti órákban; a könyv ugyanis 4253 II, 4| egyik az, mikor a légnyomás délen magas és északon alacsony. 4254 II, 3| encsömbencsöm löhetött - mondta a delezéskor a gyereknek az apja. - Negyvennyócban 4255 II, 3| bokrétoláshoz. Elcsomagolta a délibábot, elsöprette a szelekkel 4256 II, 3| juhait õrizgette. Egyszer délidõben elnyomta az álom egy kis 4257 I, 2| nagy örömük telhet ebben a déligyümölcsben, lévén az egyik Homérosz, 4258 I, 2| kalandok voltak a legsúlyosabb deliktumok, amikkel több kárt tettek 4259 I, 2| be mindenféle apró-cseprõ deliktumot. - Nem vagyunk mink olyanfélék, 4260 I, 2| minden héten kidoboltatta a dellállal, hogy aki igazhitû férfiút 4261 I, 2| akit akkor úgy hívtak, hogy delnõ.~Igaz, hogy a delnõk nemigen 4262 I, 2| hogy delnõ.~Igaz, hogy a delnõk nemigen szoktak cifra subában 4263 I, 1| tehettünk.~Szent István délutánján elverte a jég a szõlõt. 4264 I, 1| Sose felejtem el azt a délutánt, ami erre következett. Meleg 4265 II, 3| mert te azt mondtad, hogy a dematrakát írják be - mondta a Tündér 4266 I, 2| másikban pedig Ösze Kun Demeter kovács. (Mindkét nevet megtalálhatja 4267 II, 1| ájtatoskodásokkal tisztelték Demetert, aki nem az Olimposz bajuszos 4268 II, 3| nagyvilágon se lehet kívánni.~A demokrácia azonban itt se örökös. Mikor 4269 I, 2| számmal képviselték a kassai demokráciát, s mikor a város három hajdúja 4270 II, 2| körülöttünk, mert nagy öröm az a demokratának, ha bárót láthat.~- Báró 4271 II, 1| biztos, hogy hajnaltájban a démon odakuporodott az új házasok 4272 II, 1| engem nem inzultáltak a démonok. Ezt nem dicsekvésképpen 4273 II, 1| gyerekeknek német példán demonstrálták a zsarnokot, a németeknek 4274 II, 3| szent király ostyavékony dénárja ezüstbõl, de egészben. A 4275 II, 3| szeme van már a múzeumi dénárnak.~- Hát úgy, igazgató úr - 4276 II, 4| hazánkat sûrûn látogatják a depressziók, és olyan jól érzik magukat 4277 II, 4| az, hogy a sûrû és hosszú depressziókból enyhe tél lesz. Amit pedig 4278 II, 4| örök tavasz? Hiszen ami a depressziót illeti, az nemcsak sûrûn 4279 II, 2| dolog volt, hogy nagy tanyai deputációk jártak a városi uraknál, 4280 I, 2| be az ajtón a dorozsmai deputátus, s mindjárt megkérdezte 4281 II, 2| mostani huszárkapitánynak a dereka.~Persze az régen volt, mikor 4282 II, 3| mindjárt eldugta az inge derekába. Ha már megvan, majd csak 4283 I, 1| két nap óta az én ingem derekában lappangott. Nem bírtam ellenállni 4284 II, 3| kihánytak, hogy belesajgott a derekam a leltározásukba.~De egyszerre 4285 I, 1| nagykendõjét, csomóra kötve hátul a derekamon. Csak azért hullott a könnyem, 4286 I, 1| jajgattam a nyakamra, nyögtem a derekamra, ólomnak éreztem a lábam. 4287 I, 2| Töve a vízben fürdött, derekáról hosszú mohaszakáll lebegett, 4288 I, 2| Ugyan ami azt illeti, elég derekas munkát végzünk mi így is.~ 4289 I, 1| a derekáig piros volt, a derekától a farkáig sárga, és egész 4290 II, 4| amelyikben a vállával meg a derekával olvassa meg az ember, hogy 4291 II, 3| a méhsörös köcsögbõl; ha derékfájatással mutatta meg a hatalmát, 4292 II, 3| vigyáztassak. Apró kis fa, alig ér derékig, de van rajta öt-hat olyan 4293 II, 4| iskolaszolgának. Ezt kihúzott derékkal mondta, mintha már a gyerekeket 4294 I, 1| Mocskos, fehér kötõje s a derékmadzagján lógó fenõacél mutatták, 4295 I, 1| fölényesek ezek a fekete derekú, kevély fák, még a makkjukat 4296 I, 2| selyem salikendõt hordani a derekukon, de hát ki tud a szépasszonyok 4297 II, 3| megkente hájjal az eget, fájt a derekunk a sok hajladozástól, minden 4298 II, 1| a félhomályban fehér derengett.~- Megálljatok - dobbantott 4299 I, 2| fiam, János.~Kezdett már deresedni a János üstöke, Dessewffy 4300 I, 1| fehérfejû, fáradt fiú a dereshajú, friss-szemû kis öreg embernek.~ 4301 I, 2| tettük!~Mikor aztán másnap deresre fektették õket, nem gyõztek 4302 I, 2| saját kezével húzta ki a derest az utcára a kapu elé, ahol 4303 II, 1| Némi világosságot csak az derített a dologra, hogy másnap falragaszok 4304 I, 2| szemmel láthatóan jobb kedvre derítette a társaságot, mint az én 4305 II, 4| hogy a köpönyeg alatt a dermedõ kis testen nem tartózkodik 4306 II, 3| hangra ugyan fölenged a dermedtsége, de eszébe jut az is, hogy 4307 II, 1| be a hálószobájába, nagy dérrel-durral, hat szobán keresztül fellökdösve 4308 I, 2| napon pedig határozottan derû költözött a bevándorlók 4309 I, 2| szava, azzal elaludt szép derülten, s föl se ébredt többet. 4310 II, 4| történet elmondását csendes derültség fogadja. Nagy egyetértés 4311 II, 1| haragosan, inkább a hadvezér derûs nyugalmával, aki gyûlölet 4312 I, 1| hogy lenne elszalajtani Deskóért a városi elõfogatosért.~ 4313 I, 2| császár katonái porolják ki a Dessewffy-grófok kocsisának a nadrágját, 4314 I, 2| öccséhez. Gondolta, ott is csak Dessewffy-kenyéren vonja meg magát, míg a gazdája 4315 II, 4| rossz szándékuk volna, és destruálni akarnák az emberi törvényeket 4316 II, 3| Jánosom, mint jobbkezem a destrukcióban, aki néhány ezer embert 4317 I, 2| Nem tudom, azok a csúnya destruktívok mért beszélnek mindig úgy, 4318 II, 4| az ember, hogy hány szál deszka tartja a száraz kukoricahajjal 4319 II, 4| földet a partnak támasztott deszkafeljáróhoz. A csikó leginkább csak 4320 II, 3| Mi a fenének hozta ide a deszkákat, ha nem sprájcolta ki a 4321 I, 1| utcáról bekukucskált rám a deszkakerítés hasadékán keresztül. Zsibrita 4322 I, 1| hajigálództam az utcán, vagy a deszkakerítésen keresztül incselkedtem a 4323 II, 4| Vincét, ahogy ült a letört deszkákon - pedig elõtte való héten 4324 II, 2| talpa szét van nyílva, a deszkapallón is olyan plattyogó hangot 4325 II, 3| volna . Ez is több egy deszkával a malacok számára emelendõ 4326 II, 4| idegen helyen.~Meglett a deszkavásár, a deszkát kivitték Csorvára, 4327 II, 3| Valami gyöngyféle, azt meg Deszken találtam, mikor a néném 4328 I, 2| mérték az aranyat, mint a mai detektív-regényekben szokás. Marhát, lovat kötöttek 4329 I, 2| tapadtak.~Ez a történet nem a dévajok közül való. Mosolygósnak 4330 I, 1| volt nekünk kedvünk semmi dévajsághoz. Azon tanakodtunk, mi lesz 4331 I, 2| Ki-ki a maga kádjáról dézmál - fintorodott el a képe 4332 II, 1| legfelsõre, úgy végigcsurgatta dézsalével a tisztára mosott alsókat 4333 II, 4| János is mosolygott, mint a dézsmabárány, és szeretett volna azzal 4334 I, 2| találják meg a mindenféle dézsmaszedõk.~No, de ez a tudósok dolga, 4335 II, 4| csípõje helyére a kezét a diadal gesztusával. - Most már 4336 II, 2| a belterjes töktermelés diadalát az elsõ dûlõben.~Hát nagy 4337 II, 3| ott a csatateret. A puli diadalcsaholással követett a határmezsgyéig.~ 4338 II, 2| támolyogva is, de mégiscsak némi diadalérzettel vitte haza a véres fejét. 4339 II, 4| ugyan nem nagyon illett egy diadalszekérhez, amely az élet elpusztíthatatlanságának 4340 I, 2| lóhalálában vágtatott a faluból. A diákember pedig arra nyomban szétosztotta 4341 I, 2| urat - felelte csöndesen a diákféle.~- Micsoda, hát nem lehet 4342 I, 2| csináltatnak mostanában a szegény diákfiammal azok a kórságos perfesztorok. 4343 I, 1| ember ipszilonnal. Az õ diákjai nem azt kérdezgették egymástól, 4344 I, 2| de nem az. Az én fiatal diákkoromban, mikor még a szocialistákat 4345 I, 2| Az én ismeretségem is még diákkoromból való a tetrakontaoktaéderrel. 4346 II, 1| szoktak felelni a spanyol diákok, mikor nincsenek forradalommal 4347 I, 2| és hûvösre tetette a két diákot.~- Ki nem ereszted õket 4348 II, 2| Úgy gyönyörködöm a mester dialektikájában, mintha a Népszövetségben 4349 I, 2| szegény ember történelmi dialektusában. Az V. Ferdinánd már nem 4350 II, 3| Olyankor legföljebb rövid dialógusok vannak, amelyeknek nagyon 4351 II, 1| Barry a titkos políciával:~Diane, Bacchus et Cythère~De ta 4352 I, 2| nagy hézagok maradnak a diáriumban.~Megkoppantotta a gyertyát, 4353 II, 3| Szõreg az én régészeti diáriumomban vagy húsz esztendõn keresztül 4354 I, 2| volt. Nagyon kevés halott dicsekedhet azzal mostanában Magyarországon, 4355 II, 1| szerepét, egyéb hõsökkel nem dicsekedhetett, csak akik a Nicolai-Kirchében, 4356 II, 1| No azzal én nem nagyon dicsekednék a te helyedben - kötözködött 4357 II, 4| egy kis közöm. Nem nagyon dicsekedni való, az is lehet, hogy 4358 II, 2| illendõségtudó ember ma már nem is dicsekszik virtusos csempészkalandokkal. 4359 I, 2| apai tekintély hangjába.~Dicséretemre legyen mondva, a gyerek 4360 II, 1| természetû. Ami annál nagyobb dicséretére vált, mert akkor már egy 4361 I, 2| Tudatlanság dicséreti~Látom egy újsághírbõl, hogy 4362 I, 2| forradalma a Dunántúl, és ezért dicséretre méltó a tudatlanság. Tessék 4363 II, 4| nem szemrehányásul, hanem dicséretül mondom - a múltban tudósokkal 4364 II, 1| pántlikának mindig csak a színét dicsérgette, és az életnek se tapogatta 4365 I, 1| lehetne nézni, még meg is dicsérhetnének érte. De én csak a Pithecanthropust 4366 I, 1| szemüket a meghatottságtól, és dicsérték a szép úri kitalálást, különösen 4367 I, 2| énekes koldusok szoktak:~- Dicsértessék a Je-ézus Krisztus!~- Ne 4368 I, 2| uralkodott benne, akinek dicsõ emlékezetét városunkban 4369 I, 2| a Tyrasra. Nagy emberek dicsõségében a kutyájuk is osztozik, 4370 I, 2| lenyelte a tanterv minden dicsõségével együtt. S akkor is majdnem 4371 I, 2| be kell neki érni azzal a dicsõséggel, hogy Szeged csak azért 4372 II, 1| gyilkos jelölt nevét.~- Dad... Did... nem, nem tudom most, 4373 I, 1| vackán, elkékült orcával, dideregve vékony kendõjében. Olyan 4374 I, 1| itt van egy tízesztendõs Dienstreglama ennek is olyan zöldes táblája 4375 I, 1| is, és hóna alá fogta a Dienstreglamát. A küszöbrõl azonban visszafordult 4376 I, 2| polgár, az utolsó pozsonyi diétán Újvidék város követe. Bizonyosan 4377 II, 3| se, mikor a háború vége diétás konyhára kapatta a vitézlõ 4378 I, 2| feliratban követelték a diétától, hogy a nemzeti nyelvnek 4379 I, 2| boszorkányok is itt szoktak diétázni, mikor a sátán összesípolta 4380 II, 3| számkivetésbe küldtem. Egy kis differencia támadt köztünk - „mi régészek” 4381 II, 3| vagy másfél mázsát. Ezt a differenciát meg kellett érezni a kutyahitûnek. 4382 II, 2| hatos volt az átiratási díj, de az okos ember úgy csinálta, 4383 I, 2| bizonyosan belehasított volna a dikiccsel.~Ebbõl látnivaló, hogy vargamesterséget 4384 I, 2| akasztófáravaló! - forgatta dühösen a dikicsét a mester. - Mégiscsak orcátlanság 4385 I, 2| lögyön énmiattam kára.~És diktált egy álló hétig, mondta azt 4386 II, 1| nevében, igen.~A szpáhi diktálta, és az írástudó írta:~- 4387 II, 4| életben, lehetsz félelmetes diktátor.~Akkor én már nagyon öreg 4388 II, 3| kihirdettem a legszigorúbb diktatúrát.~- Csak ott szabad ásni, 4389 II, 3| foltozni.)~- Ezt is köszönöm, dilektor úr - hajolt hozzám bizodalmasan 4390 I, 2| biztosította két fiúgyerekkel a dinasztia fennmaradását, mosott is, 4391 II, 1| ahol leggömbölyûbb.~Albert Dinnines összehívatta a kommunitást, 4392 II, 1| Magához parancsolta Albert Dinninest, a stralsundi polgármestert, 4393 I, 1| gazdaságból egyéb, csak a dinnyebokor, de az aztán megszenvedtetett 4394 I, 1| az apám.~- No, ne félj, a dinnyéd árát neked adom. Vehetsz 4395 I, 1| kötött: megverte a ragya. Dinnyeérésre nem maradt több rajta kettõnél.~ 4396 II, 4| fegyelmezték - éppen amennyit a dinnyéért kapott, másfél fillért kilónként.~ 4397 II, 3| kutyaólig és a lucernástól a dinnyeföldig. Eközben véletlenül meglátja 4398 I, 2| kótyi szõlõkben, ahol a dinnyeföldön hasalgatva rovom ezeket 4399 I, 1| Szürke ruhát hordott és dinnyekalapot, de a kalapot a kezében 4400 I, 1| eljajdítom magam:~- Jaj, az egyik dinnyém ellopta valaki az éjszaka!~- 4401 I, 1| kértem, nem nézte meg a dinnyémet.~- Nem akarom õket megverni 4402 II, 4| asszony, hogy ha árát adják a dinnyének, és tudja venni az urát 4403 II, 2| gazdák a határból, vásárhelyi dinnyések, makói hagymások, röszkei 4404 I, 1| s együtt ballagtunk ki dinnyét szedni. Ahogy odaérünk a 4405 II, 4| belezavarodott.~- Majd ha a dinnyével bemönyünk a városba, szót 4406 I, 1| császár udvarán, nagy lett a dínom-dánom mindenfelé. A kiskun szûcsök 4407 II, 1| csinosította magát a nagy dínomdánomra, csak a bolond ült mord 4408 I, 2| le ne maradjanak a nagy dinomdánomról, ahol acélgombócokkal, karddal 4409 I, 1| fõrendek a szót. Az amerikai dió már nagyobb reklámot üt 4410 II, 4| nagy fiunkról ír könyvet, Diocletiánus imperátorról, aki most azért 4411 II, 1| mûveltek ott, az megtudható Diodorus Siculusból és Pausaniasból, 4412 I, 2| aranyabroszt az Úristen diófa-asztaláról, vitték a csillagablakhoz, 4413 I, 1| kölcsönadsz nekem, abból diófakeresztet csináltatunk az öregapádék 4414 II, 2| közjog és nemzetközi jog dióhéjban, de csak odakint, ahol okos 4415 I, 1| magyarban járt, és ezüstbõl való diókat hordott a mellényén, és 4416 I, 1| adóznak, amelynek tetején diónyi csontforradások szemlélhetõk. 4417 I, 2| jóreggelt kívánni, mégpedig diópálinkást.~Az inspektor összeégette 4418 I, 1| valamelyikénél kell lenni. Alighanem Diósszilágyi Samu fõorvosnál. Az különös 4419 I, 2| megevett , egy tarisznya diót is elropogtatott utána, 4420 II, 4| is van valami pedagógiai diplomája, a sógorom polgári iskolai 4421 I, 1| vesztette el bennem.~Ezt a diplomát ma is õrzöm, mert nem sok 4422 I, 2| a neve is kvalifikált a diplomata pályára. A szépen lépésen 4423 I, 2| lépésen már azóta is sok diplomata-karrier alapult.)~Hát addig nem 4424 I, 2| nyalka Pápainak, a bujdosók diplomatájának -, engemet az itten való 4425 I, 2| geh zu Haus, es geschieht dir nyix.~Szóval, körülbelül 4426 II, 3| kocsiderékszámra szedtük ki a diribdarab cserepeket a nagy partból. 4427 I, 2| mutatkozott, csak úgy látatlanban dirigált egy firhang mögül, rögtön 4428 I, 2| óta az õ metódusa szerint diskurál embertársaival: nem a szájával, 4429 I, 2| saját anyanyelvén tudott diskurálni, ami még akkor is rendkívüli 4430 I, 2| nyelvtalentumra mutat, ha ez a diskurzus csak annyiból állt, hogy „ 4431 II, 2| András nem vegyeledett bele a disputába, szó nélkül húzta a kompkötelet. 4432 I, 1| arca sápadt.~- Nem kell már disputálnotok, direktor úr, el van már 4433 I, 2| isten-ítélet idõben nincs diszciplina. Különben se igen lehetett 4434 I, 1| hajthatatlan voltam, legalább díszdiplomát adtak róla, hogy az inasoktatás 4435 II, 1| gyõzelmet nyeretett vele, díszebédeken madrigálokkal hódolt neki, 4436 II, 1| az a grófi asztal, aminek díszére ne válnék.~Musset elhatározásához 4437 II, 4| domíniumában az égig nyurgult díszfák, a csenevész gyümölcsösök, 4438 II, 4| szentjánoskenyér, csokoládé, ostya, díszgomb - olvasta a fiókok felírását.~- 4439 II, 4| kereskedelmet.~Csodálatos díszgombok voltak, bronzpléhbõl, akkorák, 4440 II, 4| No, akkor még leginkább díszgombot adjon - támogattam a magyar 4441 II, 3| való búcsúfia foglalja el a díszhelyet a sublót közepén.~Régebbi 4442 I, 2| amivel a dohányárulók szokták díszíteni a boltjukat. Ott elkezdte 4443 II, 5| hajdan minden község határát díszítették. Még akadnak, akik azt hiszik, 4444 II, 1| csavargó borát, és rögtön díszkaftánt húzatott Musztafa Bekrire, 4445 II, 1| gügyögött a kellemetlen díszkíséretnek mindenféle szép trópusokat, 4446 II, 1| nem is történt semmi baj. Diszkréten csörögtek kések, villák, 4447 I, 1| finom szagot, valahányszor díszmagyart látok.~A zsúfolt templomot 4448 II, 3| rájön, hogy azt az Isten is dísznek szánta az õ tarisznyája 4449 I, 2| mint a bûnösök érdekében. - Disznó-állát sütöttem ebédre pörköltkáposztával.~- 4450 II, 4| ilyen, boldog világbeli disznóboncolások nyomait viseli magán.~- 4451 II, 1| találomra kihúztam a sorból egy disznóbõr kötéses, rézkapcsos, régi 4452 II, 2| rágurulna az árnyékában legelõ disznócskára, nyomban kolbásszá nyomná 4453 II, 4| a háború óta inkább csak disznócskát, mármint hogy sündisznócskát, 4454 I, 2| megkülönböztetni a torkon szúrt disznóétól. Juhászember volt valamikor, 4455 I, 2| emberséges szívvel ezt a disznóevõ hitetlen gyaúrt, és miképpen 4456 II, 4| újtestamentumban is igen szeretett disznókban tanyázni a Gonosz -, és 4457 II, 3| képviselõ Andris gyerektõl, aki disznókergetés közben rálépett a fibulára, 4458 II, 3| úgy vágódtak bele, hogy a disznókergetésbõl visszafordult Andrisnak 4459 II, 4| sarkát, a kutyaól meg a disznóól közt. Ott épített magának 4460 II, 3| kerestelek, giliszták császára.~A disznóorr drótkarikája megcsikordult 4461 I, 2| lett belõlük, mint ahogy disznópásztor lett Guge úr sarjadékából.~ 4462 I, 1| ropogott a nádtetõ, mint disznópörzsöléskor a szalma. Az apám pedig 4463 I, 2| kukoricatarlón a nagy, gömbölyû disznótökök, igen formázván a basa tar 4464 II, 3| az, hogy majd ha a télen disznótor lesz a komáéknál, és ott 4465 II, 3| errõl sok szóbeszéd lesz a disznótorokon, és Putyi Császár Rókust 4466 II, 2| megtudtam, ki vagyok. Azaz, disztingváljunk, megtudtam, hogy én nem 4467 II, 2| mondja neki:~- Kend nem tud disztingválni, tatám.~Erre csakugyan nem 4468 II, 2| csinálok én semmit, csak disztingválok.~- Hogyhogy disztingvál?~- 4469 I, 2| hangja hordozása mind a disztingvált magyar úriasszonyra vallott.~- 4470 II, 4| hanem akkoriban valami díszülésre hívott a Petõfi Társaság, 4471 I, 2| venni, hogy a gróf csak díszveretes hüvelye volt az igazság 4472 II, 1| rántotta vissza a küszöbrõl Dittersdorfot, az aranysarkantyús zeneszerzõt. ( 4473 II, 1| gyakran megesett, hogy a dívánban - így hívták a koronatanácsot - 4474 II, 1| pallost, és õ maga szedte le a dívánülõ pasák turbános fejét, mint 4475 II, 4| esztendõvel ezelõtt azonban, mikor divatba jött akultúrfölény”, Rubinek 4476 I, 2| uralkodók már kimöntek a divatbul!~Ebben minden okos ember 4477 I, 2| hetilapokban mélabúról és színes divatmellékletekrõl gondoskodtak hazánk szebblelkû 4478 I, 2| peregrinus formájú, nem nagyon divatosan öltözött kócos embert, akinek 4479 I, 1| függetlenítette magát a polgári divattól, és télen viselt szalmakalapot, 4480 II, 2| való lehetett, ahol más divatuk van a házaknak.~A réten 4481 II, 1| Hesperidák aranyalmáival, azokkal dobálja meg, akik nevetve, tapsolva 4482 II, 3| mikor elõször mondtam neki dobar dant.~Ez is ott történt 4483 I, 2| tudják, mi a törvény? - dobbantak oda a nagy mordálydurrogásra 4484 II, 3| hogyne. Mégpedig ténybeli. A Doberdõben, ötte volna mög a fene, 4485 II, 3| aludtam én Sztarizombortól a Doberdóig, de nekem sohase jelent 4486 II, 3| is furcsa, hogy mikor a Doberdóra elvitték, akkor nem kérték 4487 II, 4| famasinádnak mindene. Lokomobilja, dobja, kosara, szalmarázója, törekrostája, 4488 II, 4| muszáj éppen a csordakútba dobni.~- Nem iszik mán abbul senki, 4489 I, 2| káromkodás, összevissza dobogás hallatszott.~- Utána! Utána!~ 4490 I, 1| Ijedtemben elállt a szívem dobogása. - Nincsen az - csúsztattam 4491 I, 1| ha a Messzi keresztapám dobogását hallottam. Pedig õ nem is 4492 I, 2| alásan megkérnénk az urat, doboltassa ki a birodalmában, hogy 4493 II, 1| helytartónak ki kellett doboltatni a pótrendeletet: a kormány 4494 I, 2| múlva azt a parancsolatot doboltatta ki a fõbíró a tápéi piacon, 4495 II, 2| is, s a szivaros ember a dobozzal az ölében éppen szundikálni 4496 II, 3| azt csinálni, nem üthetjük dobra, hogy nyomon vagyunk, mert 4497 II, 1| kinevették, hanem ki is dobták, és megmondták neki, hogy 4498 I, 2| bizonyosan a papírkosárba dobtam. Majd kiderül mindjárt.~ 4499 I, 2| reggel a lék szélén, a jégre dobva. Az ellenség pénzét még 4500 II, 3| szõlõ.~- Nem a magáé? - döbbenek . - Hát ki az ördögé?~- 4501 II, 3| kérésem volna.~- Tessék - döbbent meg a múzeumos ember, és 4502 I, 2| Mi-i? - mereszkedett rám döbbenten a tanár úr.~- Hangosan, 4503 I, 2| henyedolmányt (így magyarosította Döbrentey spectabilis a schlafrokkot) 4504 II, 2| az, ángyó.~- Mér lönne? - döccen elõre Pista bácsi. - Vót 4505 I, 2| elnevette a haragját. Csak úgy döcögött bele a nagy hasa, ahogy 4506 I, 2| térült vissza, s csak úgy döcögtette a nevetés.~- Fölségöd máma 4507 II, 2| nagyobb hitel kedvéért bele is döf a mutatóujjával a lólevélbe. - 4508 I, 2| gonosz, gonosz, gonosz! - döfködtem bele a botomat az ocsmány 4509 II, 1| fölkaptam a fejemet, mint a döfni készülõ kecske. Egyszer 4510 I, 2| míg azt a Haynaut meg nem döföli vele.~Ahogy ezt így elgondolja 4511 II, 4| egy fadarabbal õ is úgy döfölte a földet, mint az acatolók.~ 4512 I, 1| szalutált neki, aztán belénk döfte a szemét.~- Oszoljunk, oszoljunk, 4513 II, 1| ki innen azzal az undok döggel!~A lakájok kinyitották az 4514 II, 2| Várják ki az idejüket, döglik a , ürül a hám - így mondják 4515 I, 2| finánc se. Aztán a pillangók döglött állapotban utaztak, ennélfogva 4516 I, 2| böcsben tartják azokat az úri dögöket, majd möglássátok, hogy 4517 I, 2| istennyilát csináljak én ezekkel a dögökkel?~- Meksimókatni - vihogott 4518 I, 2| zászlós a bajuszát. - Olyan dögszaga van, mintha labancok feredõje 4519 II, 4| szabál, az szabál - mondta dölyf nélkül, de tekintélyesen.~ 4520 II, 3| ellenben egy triumfátor dölyfével szálltam le az autóról, 4521 I, 2| azt szeretném én látni! - dölyfölt vissza a rókaprémes. - Nemes 4522 I, 2| kacéran, se félénken, se dölyfösen, csak úgy közömbösen, ahogy 4523 II, 3| te is, kutya van benned.” Döncõbe valamelyik királygyilkos 4524 II, 3| és elordította magát.~- Döncööõ! Adj hangot, merre vagy!~ 4525 II, 3| bõrszivarral. Ahogy a kutyahitû Döncõhöz érek az utolsóval, megszólal 4526 II, 3| szólt senki, csak nézett Döncõre mint a közbizalom letéteményesére. 4527 I, 2| boltjukat. Ott elkezdte döngetni az ajtót ököllel, aztán 4528 II, 4| elüldögélt, hol a méhekkel döngicsélvén versenyt, hol a földi békákkal 4529 I, 2| megvárjuk a helytartó tanács döntését. Kelj föl, fiam János!~János 4530 I, 2| hogy majd karlócai mellett döntik el, sárkánykígyóból lett-e 4531 I, 2| elvenni Mátyás király. A döntõ roham elõtt való estén süveget 4532 II, 2| szükségesnek látja közbelépni, mint döntõbíróság. Rám való tekintettel a 4533 II, 4| távíró- és telefon-oszlopokat döntögetett a sínekre, csak úgy játékból, 4534 II, 3| kíváncsian lesem, mikor dördül el az ágyú az ismeretlen 4535 II, 1| Hánykolódik, fintorokat vág, dörgöli egyik lábaszárát a másikhoz, 4536 I, 1| udvarán szolgálni malacok dörgölõdzõ-fájául.~Méltóságukat szemmel láthatóan 4537 I, 1| a bûnét, mert alázatosan dörgölõdzött a lábához, és szóval is 4538 I, 2| Márton professzor egy kis dörmögés után ki is adta a testimoniumot, 4539 I, 2| Megismétlem a kérdést - dörögte az állam patrónusa. - Feleljen 4540 I, 2| várfokairól nem a szabadság ágyúi dörögtek, hanem a török imperializmuséi, 4541 I, 2| rókaprémben! - próbálta dörögtetni a hangját a bíró. - Mindjárt 4542 II, 1| Vigyázz a nyelvedre, ! - dörrent a király.~- No igen, 4543 I, 2| énhozzám. Neki van velem dóga, nem néköm ûvele, û tögye 4544 II, 3| a régi öregektõl tanult dogmát, s úgy eteti a fenével a 4545 I, 2| acskójából kínált meg egy pipa dohánnyal.~Hát ezért nem egészen alkalmas 4546 II, 4| szusszal.~- Pedig a kend dohánya is fán termett - mondom 4547 II, 3| tarisznyáját, vizeskorsóját, dohányacskóját. No igen, meg azt a kis 4548 I, 2| magyar címert, amivel a dohányárulók szokták díszíteni a boltjukat. 4549 I, 1| városi úr vele vágatta a dohányát. Tudták, hogy az öreg juhász 4550 I, 2| hogy õ azokat egy pipa dohányért nekiadta ennek meg ennek 4551 II, 2| összeköttetéseim vannak egy dohánygyárigazgatóval.~- Annál jobb önnek - makacskodott 4552 II, 2| a skatulyát. - Olyan vad dohányost nem látott ön, mint én vagyok. 4553 I, 2| belõle a parazsalló latakiai dohányra. A por persegni kezdett, 4554 II, 4| volna meg - János már a dohányról is letett, mióta az idõk 4555 I, 2| neve a saját bõrébe takart dohánytekercsnek. Helmetzy szerkesztõ úr 4556 II, 1| hanem a rendõröket is.~A dohánytilalom elsõ napjaiban egyszer Szkutariban 4557 II, 2| mind a két marka tele volt dohánytorpedókkal, csak a fejét hajtotta meg 4558 I, 2| Hajnalfelé elfogyott a dohányuk, akkorára Guga Péter kijózanodott 4559 I, 2| nem tudja már, hogy régen dohányvágót csináltatott belûle? Ne 4560 II, 3| pipát, és úgy tapogat a dohányzacskó után, mint aki biztosan 4561 I, 1| bagószagú. Mert mindig a dohányzacskóból bújt elõ a halacska, minden 4562 I, 2| jöhet-mehet a hazájában, s a dohányzacskójában hurcolhatja szét a forradalmat 4563 II, 1| az ottomán birodalomban a dohányzást, mint az ördög találmányát. 4564 II, 2| Én még mikor eszem is, dohányzom. Becsületemre! Aztán én 4565 I, 2| is ereszthet nagyságod - dohogtak a tanácsurak.~- Úgy sincs 4566 I, 2| hagyom magának, kegyetlen dohos szaga van ennek a salabakternek.~ 4567 II, 2| ereszet alá, hogy ne dohosodjanak, s hetenként szétlocsolt 4568 II, 2| szeleli a bankót, hogy meg ne dohosodjon a pártkasszában.~- Ez se


1-aldoz | alelo-arany | arass-banat | banda-belel | belem-bizal | bizan-budos | bukkf-csata | csatl-csosz | csott-dohos | dokaj-elbuj | elbuk-elmos | elmoz-emlek | emlit-eszte | eszu-fekte | fekti-fiata | fiatu-fofel | fofin-funda | funkc-guszt | gut-hajsz | hajt-havan | havas-hivat | hivei-idege | idegg-irna | irnek-jezsu | joaka-kapuv | kapzs-kepec | keped-kiado | kiadt-kirak | kiral-kocsm | kodex-kolba | koldu-kukor | kukta-lecso | lecsu-lepve | lerag-maeot | mag-megal | megar-megko | megku-meksi | mela-modsz | modfe-nadon | nador-nevna | nevne-odaer | odafo-otsza | otszo-otest | otoga-pedin | pedro-poruk | porzi-ravet | ravic-ropog | roppa-sinek | sing-szago | szagt-szekf | szekh-szinh | szini-szura | szure-tarsa | tarso-terun | terv-torve | torzs-ugyve | ugyvi-vadma | vadna-vegig | vegin-virag | virgi-zsada | zsakb-zygos

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License