Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
1702 1
a 5062
abba 5
abban 35
abból 20
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5062 a
1474 az
769 is
641 nem
Móra Ferenc
Titulász bankója

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5062

                                                               bold = Main text
     Kötet,  Fejezet                                           grey = Comment text
2001 2, 17 | vállára Mátyás -, inkább a kést, villát forgassuk helyette.~ 2002 2, 17 | az egész udvar bevonult a nagy márványos ebédlõbe, 2003 2, 17 | arannyal volt fölterítve a nagy diófa asztal. Jutott 2004 2, 17 | mindenkinek, Jánosnak éppen a király mellett.~- Fogj hozzá, 2005 2, 17 | szolgám - merítette Mátyás a suhantott levesbe az aranykanalát -, 2006 2, 17 | becsületes ember megeszi a levesét.~Ette volna ám szegény 2007 2, 17 | szántszándékkal felejtették el, ahogy a sok nevetésre görbült szájról 2008 2, 17 | egy kalácscipót, kiszedte a fejér belét, a hajával meg 2009 2, 17 | kiszedte a fejér belét, a hajával meg úgy bekanalazta 2010 2, 17 | hajával meg úgy bekanalazta a drága levest, hogy öröm 2011 2, 17 | Hamarább készen lett, mint a többi az aranykanállal. 2012 2, 17 | szépen kétfelé szakította a cipóhajat, és utánaküldte 2013 2, 17 | cipóhajat, és utánaküldte a levesnek:~- Minden becsületes 2014 2, 17 | becsületes ember megeszi a kanalát - hunyorított oda 2015 2, 17 | kanalát - hunyorított oda a királyra.~De senki se tudott 2016 2, 17 | se tudott ott többet enni a nagy nevetéstõl, s attól 2017 2, 17 | hogy olyan sokra becsülte a nagyeszû János remetét.~ 2018 2, 18 | válogatott nagyurakkal a Mátra széliben vadászgatott 2019 2, 18 | egyszer Mátyás király. Ûzték a szarvast, s dél idején terebélyes 2020 2, 18 | árnyában jóízûen megették a cigánypecsenyét.~- No, most 2021 2, 18 | már hunyjunk egyet ebben a szép bársonyfûben, urak - 2022 2, 18 | heveredett le ebéd után a király. - Tóbiás mester 2023 2, 18 | Tóbiás mester majd vigyáz a lovakra, míg mi szundikálunk.~ 2024 2, 18 | s az eszével szolgálta a királyt. Szörnyû okos ember 2025 2, 18 | ember volt, nemhiába mindig a könyveket bújta. Értett 2026 2, 18 | esztendõvel ezelõtt ezen meg ezen a napon nap sütött-e, vagy 2027 2, 18 | esett. Tudta, hogy mért dong a szúnyog, és mért nem kukorékol 2028 2, 18 | szúnyog, és mért nem kukorékol a szamár. Tudott az mindent 2029 2, 18 | mert minden benne volt a nagy könyveiben, amik közül 2030 2, 18 | belemerült az olvasásba a galagonyabokrok alatt, hogy 2031 2, 18 | hogy egy szót se hallott a király beszédébõl.~- Neked 2032 2, 18 | hogy az orrára csúszott a hegyes bársonysüveg.~- Van, 2033 2, 18 | bársonysüveg.~- Van, királyom, van. A lovak elolvasgatnak ebben 2034 2, 18 | lovak elolvasgatnak ebben a szép könyvben, én meg ellegelgetek 2035 2, 18 | én meg ellegelgetek ebben a szép zöld mezõben.~Az urak 2036 2, 18 | Nagy mérgesen bújt vissza a könyvébe, s ki se gubódzott 2037 2, 18 | belõle, míg napáldozat táján a király föl nem ébredt, és 2038 2, 18 | megfõtt már azóta otthon a malackörmös bableves.~Az 2039 2, 18 | Tóbiás mester is becsapta a nagy könyvet, és megdörzsölte 2040 2, 18 | könyvet, és megdörzsölte a szemét:~- Mehetünk, királyom, 2041 2, 18 | szõrin-szálán elveszett a király fakó lova.~- No, 2042 2, 18 | híres bölcs, most add elõ a tudományod! - ráncolta össze 2043 2, 18 | tudományod! - ráncolta össze a szemöldökét Mátyás. ‑ Elveszett 2044 2, 18 | szemöldökét Mátyás. ‑ Elveszett a fakó, te felelsz érte.~- 2045 2, 18 | kérek - tette az orrára a mutatóujját Tóbiás mester -, 2046 2, 18 | Azt mondja az írás, hogy a világon semmi se vész el. 2047 2, 18 | semmi se vész el. Megvan az a fakó valahol.~- Süsd meg 2048 2, 18 | fakó valahol.~- Süsd meg a tudományodat! - legyintett 2049 2, 18 | tudományodat! - legyintett a király. - A lovat add elõ 2050 2, 18 | legyintett a király. - A lovat add elõ akárhonnan, 2051 2, 18 | mehetsz magad is.~Nosza, a válla közé kapta a nyakát 2052 2, 18 | Nosza, a válla közé kapta a nyakát erre a nagy tudós, 2053 2, 18 | közé kapta a nyakát erre a nagy tudós, s alázatosan 2054 2, 18 | alázatosan elsompolygott a lovat keresni. A harmadik 2055 2, 18 | elsompolygott a lovat keresni. A harmadik lépésnél visszafordult. 2056 2, 18 | Könnyebb egy tût megtalálni a szalmakazalban, mint egy 2057 2, 18 | szalmakazalban, mint egy lovat a Mátrában.~- Pardon-grácia 2058 2, 18 | fejemnek - somfordált oda a király elé -, bizonyosan 2059 2, 18 | király elé -, bizonyosan a farkasok ették meg a fakót.~- 2060 2, 18 | bizonyosan a farkasok ették meg a fakót.~- Farkasok nyár derekán? - 2061 2, 18 | nyár derekán? - csóválta a fejét bosszúsan a király. - 2062 2, 18 | csóválta a fejét bosszúsan a király. - Különben eredj 2063 2, 18 | Különben eredj utánuk, tudsz te a farkasok nyelvén is.~A kíséret 2064 2, 18 | te a farkasok nyelvén is.~A kíséret elnevette magát, 2065 2, 18 | kíséret elnevette magát, a mester pedig nagy morogva 2066 2, 18 | pedig nagy morogva bebújt a sûrûbe. Megzörgetett minden 2067 2, 18 | megtépett gúnyában borult a király elé.~- Egy életem, 2068 2, 18 | fejemet neked ajánlom, de a fakót nem találom.~- Sebaj, 2069 2, 18 | no, mester - esett meg a király szíve az öreg Tóbiáson. - 2070 2, 18 | Tóbiáson. - Én majd fölülök a nádor lovára, a nádor az 2071 2, 18 | fölülök a nádor lovára, a nádor az országbíróéra, 2072 2, 18 | országbíróéra, az országbíró a tárnokmesterére, a tárnokmester 2073 2, 18 | országbíró a tárnokmesterére, a tárnokmester a kunkapitányéra, 2074 2, 18 | tárnokmesterére, a tárnokmester a kunkapitányéra, a kunkapitány 2075 2, 18 | tárnokmester a kunkapitányéra, a kunkapitány a sereghajtó 2076 2, 18 | kunkapitányéra, a kunkapitány a sereghajtó hadnagyéra, a 2077 2, 18 | a sereghajtó hadnagyéra, a sereghajtó hadnagy a tiedre, 2078 2, 18 | hadnagyéra, a sereghajtó hadnagy a tiedre, te pedig hazakutyagolsz 2079 2, 18 | öreg pásztorember. Szûre a vállán, bocskor a lábán, 2080 2, 18 | Szûre a vállán, bocskor a lábán, görbe bot a kezében, 2081 2, 18 | bocskor a lábán, görbe bot a kezében, illedelmes köszöntés 2082 2, 18 | kezében, illedelmes köszöntés a száján.~- No, mire végzik? - 2083 2, 18 | nem ért volna - feleli a király.~- Kis kár nem nagy 2084 2, 18 | nem nagy kár - azt mondja a pásztor.~- De nagy kár ám 2085 2, 18 | De nagy kár ám az, hogy a fakó lovam elveszett - magyarázta 2086 2, 18 | se láttam - nézett körül a pásztor -, hát aztán legalább 2087 2, 18 | ahol van - mondta komolyan a pásztor. - Meg kell nézni 2088 2, 18 | pásztor. - Meg kell nézni a szarkafészekben.~Szép kerek 2089 2, 18 | szarkafészek ringatózott a legmagasabb nyárfa hegyében, 2090 2, 18 | hegyében, arra mutatott föl a pásztor, Tóbiás mester pedig 2091 2, 18 | elvihogta magát:~- Hihi! Lovat a szarkafészekben! No, még 2092 2, 18 | próbálni, mester! - ütött a vállára a király, aki egyszerre 2093 2, 18 | mester! - ütött a vállára a király, aki egyszerre keresztüllátott 2094 2, 18 | egyszerre keresztüllátott a szitán. - Mássz föl csak 2095 2, 18 | szitán. - Mássz föl csak erre a fára, nézd meg azt a szarkafészket!~ 2096 2, 18 | erre a fára, nézd meg azt a szarkafészket!~Tóbiás mester 2097 2, 18 | Tóbiás mester csavargatta a fejét jobbra-balra. Mégiscsak 2098 2, 18 | létére fára másszék. De a király olyan keményen biztatta 2099 2, 18 | olyan keményen biztatta a szemeivel, hogy jobbnak 2100 2, 18 | hogy jobbnak látta lerúgni a kordován csizmát s nekirugaszkodni 2101 2, 18 | csizmát s nekirugaszkodni a fának.~Hosszú lábával egykettõre 2102 2, 18 | volna!~- Nono - szólt vissza a király -, nézz csak körül 2103 2, 18 | nézz csak körül abból a fahegybõl, hátha látsz valami 2104 2, 18 | szépet.~Hát akkorát rikoltott a mester, mint egy erdõ sárgarigó:~- 2105 2, 18 | sárgarigó:~- Ne legyen Tóbiás a nevem, ha nem látom a fakót! 2106 2, 18 | Tóbiás a nevem, ha nem látom a fakót! Ott legel, ni, az 2107 2, 18 | legel, ni, az érparton, a másik erdõszélen!~Nem telt 2108 2, 18 | egy harapásnyi idõ, már a fakón ült a király, de addig 2109 2, 18 | harapásnyi idõ, már a fakón ült a király, de addig el nem 2110 2, 18 | míg kezet nem szorított a pásztorral.~- No, ember, 2111 2, 18 | mestert. Meg is fizetem érte a tandíjat elõre.~Azzal elõvette 2112 2, 18 | Sebaj, no - nevetett a király -, itt hagyom zálogba 2113 2, 18 | király -, itt hagyom zálogba a bicskámat!~Ezüst volt annak 2114 2, 18 | bicskámat!~Ezüst volt annak a vasa, arany a pántja, karbunkuluskõvel 2115 2, 18 | volt annak a vasa, arany a pántja, karbunkuluskõvel 2116 2, 18 | karbunkuluskõvel kirakott a nyele. Azóta se evett magyar 2117 2, 19 | Mátyás király addig kergette a vadat a budai hegyekben, 2118 2, 19 | király addig kergette a vadat a budai hegyekben, hogy utoljára 2119 2, 19 | közéjük keverõdzött. Pedig már a napocska is lefelé csúszkált 2120 2, 19 | lefelé csúszkált az égrõl, s a vacsoracsillag is ott nevetgélt 2121 2, 19 | vacsoracsillag is ott nevetgélt a János-hegy tetejében.~No, 2122 2, 19 | takaródzott õ máskor is a csillagos éggel. Hanem annál 2123 2, 19 | bántotta az éhség. Kifog ez a leghatalmasabb királyon 2124 2, 19 | darab sárarany húzza is a tarisznyája sarkát, mint 2125 2, 19 | tarisznyája sarkát, mint a Mátyás királyét.~Bezzeg 2126 2, 19 | Kalázra vitt, ott is éppen a bíró házának. Kalázról ma 2127 2, 19 | azt mondani, hogy ott van a világ közepe: akkor meg 2128 2, 19 | innensõ végén elmiákolta magát a macska, a másik végén is 2129 2, 19 | elmiákolta magát a macska, a másik végén is hideg rázta 2130 2, 19 | hideg rázta az egereket. A kalázi bíró háza se volt 2131 2, 19 | hogy lehajolva is belevágta a király a fejét a szemöldökfába. 2132 2, 19 | lehajolva is belevágta a király a fejét a szemöldökfába. Csupa 2133 2, 19 | belevágta a király a fejét a szemöldökfába. Csupa szerencse, 2134 2, 19 | szemöldökfába. Csupa szerencse, hogy a koronáját otthon hagyta.~- 2135 2, 19 | ! - mordult mérgesen a kalázi bíró, aki éppen azon 2136 2, 19 | akármi jót - fûzte tovább a szót a király -, mert dél 2137 2, 19 | jót - fûzte tovább a szót a király -, mert dél óta nyelem 2138 2, 19 | nyelem az éhkoppot.~Erre már a kalázi bíróné is megszólalt, 2139 2, 19 | bíróné is megszólalt, aki a padkán üldögélve valami 2140 2, 19 | rongyos gúnyából szedegette ki a cérnát, hogy kárba ne vesszen.~- 2141 2, 19 | jöttél! Akkor ettük meg annak a kenyérkének a haját, amelyiknek 2142 2, 19 | meg annak a kenyérkének a haját, amelyiknek a béle 2143 2, 19 | kenyérkének a haját, amelyiknek a béle tegnapelõtt fogyott 2144 2, 19 | életedben” - gondolta magában a király, de szólni semmit 2145 2, 19 | körül-körül hordozta szemét a szobában.~- Mit vizslálkodsz, 2146 2, 19 | földi? - kérdezte tõle a bíró ijedten. Attól félt, 2147 2, 19 | egy darab követ - mondja a király.~- Már mire mennél 2148 2, 19 | Már mire mennél te azzal a kõvel, atyámfia?~- Fõznék 2149 2, 19 | kõlevest. Azzal is beéri a magamforma szegény vándorlólegény.~ 2150 2, 19 | vándorlólegény.~De már erre a bíró úr is letette a görbe 2151 2, 19 | erre a bíró úr is letette a görbe szögeit, bíróné is 2152 2, 19 | görbe szögeit, bíróné is a rongyait.~- De már azt magunk 2153 2, 19 | levesnek valót - azt mondja a király, s elõkereste a tarisznyájából 2154 2, 19 | mondja a király, s elõkereste a tarisznyájából a szegedi 2155 2, 19 | elõkereste a tarisznyájából a szegedi halbicskáját.~Hozott 2156 2, 19 | halbicskáját.~Hozott is az asszony a kamrából akkora káposztáskövet, 2157 2, 19 | hogy csak úgy nyögött bele a jámbor. Hanem a gazda megrántotta 2158 2, 19 | nyögött bele a jámbor. Hanem a gazda megrántotta a kötõje 2159 2, 19 | Hanem a gazda megrántotta a kötõje sarkát:~- Hohó, hékám! 2160 2, 19 | prédálni az eleséget ebben a drága világban. Kisebb kõvel 2161 2, 19 | Kisebb kõvel is beéri ez a ember.~Azzal keresett 2162 2, 19 | szép kerek kavicsot, amivel a verebeket szokta hajigálni, 2163 2, 19 | hajigálni, hogy ne koptassák a palánkot, s azt nyájasan 2164 2, 19 | mondd, hogy sajnáljuk tõled a betevõ falatot.~- No, ezt 2165 2, 19 | teremtette - örvendezett a király -, csak most már 2166 2, 19 | amiben megfõzzem.~Pergett a bíróné, mint az orsó, mert 2167 2, 19 | orsó, mert majd megette a kíváncsiság, s egy-kettõre 2168 2, 19 | egy-kettõre olyan tûz lobogott a bogrács alatt, hogy ökröt 2169 2, 19 | Mátyás pedig megkaparászta a bicskával a követ, és belehajította 2170 2, 19 | megkaparászta a bicskával a követ, és belehajította 2171 2, 19 | követ, és belehajította a bográcsba.~- Egyéb se hibádzik 2172 2, 19 | szalonna. Az adja meg az ízét a kõlevesnek.~Ki se mondja 2173 2, 19 | kõlevesnek.~Ki se mondja Mátyás a szíve kívánságát, már akkor 2174 2, 19 | akkor ott volt az asztalon a szép fehér liszt, a pompás, 2175 2, 19 | asztalon a szép fehér liszt, a pompás, húsos szalonna meg 2176 2, 19 | hogy olyant nem látott a kalázi bíró.~- Forr már 2177 2, 19 | kalázi bíró.~- Forr már a kõleves - jelentette ki 2178 2, 19 | kõleves - jelentette ki a bíróné, mire Mátyás beledobálta 2179 2, 19 | mire Mátyás beledobálta a vízbe a gombócokat.~- Lehet 2180 2, 19 | Mátyás beledobálta a vízbe a gombócokat.~- Lehet már 2181 2, 19 | teríteni, asszonynéném!~A kalázi bíróné elõszedte 2182 2, 19 | kalázi bíróné elõszedte a ládafiából a legfehérebb 2183 2, 19 | bíróné elõszedte a ládafiából a legfehérebb abroszát, leakasztotta 2184 2, 19 | legfehérebb abroszát, leakasztotta a szögrõl a legrózsásabb tányérját - 2185 2, 19 | leakasztotta a szögrõl a legrózsásabb tányérját - 2186 2, 19 | Mátyás király fakanállal a kõlevest.~- No, gazduram, 2187 2, 19 | kínálta nagy emberségtudóan a gazdát is. De az váltig 2188 2, 19 | együtt.~- lesz annak a köve is!~- Az még puhul 2189 2, 19 | nehéz fövésû - biztatta õket a király.~Mikor aztán az éhit 2190 2, 19 | éhit elverte, odahajolt a bogrács fölé, kivette belõle 2191 2, 19 | bogrács fölé, kivette belõle a kavicsot, s becsúsztatta 2192 2, 19 | öklömnyi sáraranyat, amelyik a tarisznyája sarkát húzta.~- 2193 2, 19 | megpuhult már. Meg is dagadt a nagy fövésben, bele se fért 2194 2, 19 | fövésben, bele se fért már a kanalamba.~Mikor aztán a 2195 2, 19 | a kanalamba.~Mikor aztán a kalázi bíróék odaszaladtak 2196 2, 19 | odaszaladtak nagy tamáskodva a bográcshoz, Mátyás király 2197 2, 19 | nyomtalanul eltûnt, mint a füst. S a kalázi bíróéknak 2198 2, 19 | nyomtalanul eltûnt, mint a füst. S a kalázi bíróéknak kisebb 2199 2, 19 | csupa színarannyá változott a kavics, majd kiveri a szemem 2200 2, 19 | változott a kavics, majd kiveri a szemem a ragyogása! ‑ lelkendezett 2201 2, 19 | kavics, majd kiveri a szemem a ragyogása! ‑ lelkendezett 2202 2, 19 | lelkendezett az asszony.~A kalázi bíró akkorára tátotta 2203 2, 19 | kalázi bíró akkorára tátotta a száját, hogy majd elnyelte 2204 2, 19 | száját, hogy majd elnyelte a bográcsot katlanostól, s 2205 2, 19 | jajdult, hogy elhallatszott a hetedik határba.~- Mi lelt, 2206 2, 19 | ember? - kérdezte ijedten a bíróné.~- Az lelt, hogyha 2207 2, 19 | bíróné.~- Az lelt, hogyha a káposztáskövet fõzte volna 2208 2, 19 | káposztáskövet fõzte volna meg az a vándorló legény, most akkora 2209 2, 19 | aranyam volna, hogy nem férne a szobában!~Azzal kapta magát 2210 2, 19 | szobában!~Azzal kapta magát a kalázi bíró, mérgében úgy 2211 2, 19 | máig se találták meg.~Hanem a szalonnásgombóc-levest máig 2212 3, 1 | olyan gyámoltalan királya a magyarnak, mint ez az istenadta 2213 3, 1 | istenadta cseh ember. Mikor a fejére tették neki a Mátyás 2214 3, 1 | Mikor a fejére tették neki a Mátyás király koronáját, 2215 3, 1 | Hej, urak, nehéz nekem ez a korona!~- Ne hordozd, ha 2216 3, 1 | hordozd, ha nehéz - nevettek a magyar fõurak.~- Dobzse, 2217 3, 1 | Dobzse, dobzse - mosolygott a király, s csakugyan nem 2218 3, 1 | csak szundikálásra való a trónus, s akármilyen rossz 2219 3, 1 | hadd alszom! is ragadt a jámbor cseh emberre ez a 2220 3, 1 | a jámbor cseh emberre ez a név, a magyar nép azon emlegeti 2221 3, 1 | jámbor cseh emberre ez a név, a magyar nép azon emlegeti 2222 3, 1 | is õ. Csak õt ne bántsák. A nép éhen veszett, a katonaság 2223 3, 1 | bántsák. A nép éhen veszett, a katonaság nem kapott zsoldot, 2224 3, 1 | katonaság nem kapott zsoldot, a török egyik várat a másik 2225 3, 1 | zsoldot, a török egyik várat a másik után szedegette el.~- 2226 3, 1 | bólingatott mindezekre a fölséges úr. Egyszer fölkereste 2227 3, 1 | fölséges úr. Egyszer fölkereste a budai várban az oláh vajda. 2228 3, 1 | vajda. Segítséget kért tõle a török ellen.~- Uram király - 2229 3, 1 | összefogunk, úgy leszedjük a töröknek a kontyát, hogy 2230 3, 1 | úgy leszedjük a töröknek a kontyát, hogy sose nõl ki 2231 3, 1 | Dobzse! - billentette a fejét a magyar király.~- 2232 3, 1 | billentette a fejét a magyar király.~- Ha a magyar 2233 3, 1 | fejét a magyar király.~- Ha a magyar hadak egyesülnek 2234 3, 1 | meg se mer elõttük állni a török.~- Dobzse! - helyesel 2235 3, 1 | Dobzse! - helyesel megint a király, s azzal karonkapja 2236 3, 1 | oláh vajdát. - Gyerünk át a pesti síkra, nézzük meg 2237 3, 1 | pesti síkra, nézzük meg a magyar tábort.~Bizony még 2238 3, 1 | csak itt-ott találkozott a deszkapalló is az ország 2239 3, 1 | az ország fõvárosában, s a barátságos sár ugyancsak 2240 3, 1 | sár ugyancsak marasztgatta a fejedelmek csizmáit. Egyszer 2241 3, 1 | meglátja ám az oláh vajda, hogy a magyar király bársonycsizmája 2242 3, 1 | bársonycsizmája ásítozik már a foltozó varga után, s azt 2243 3, 1 | király, akkora lyuk van a csizmádon, mint a tenyerem, 2244 3, 1 | lyuk van a csizmádon, mint a tenyerem, majd befolyik 2245 3, 1 | tenyerem, majd befolyik rajta a víz.~- Dobzse - felelte 2246 3, 1 | vajda, nézz végig inkább a magyar táboron, itt fekszik 2247 3, 1 | Ott is feküdt halomban a tömérdek fegyver, egymásba 2248 3, 1 | szál sem. Mind hazaszéledt a sereg, hogy zsoldot nem 2249 3, 1 | zsoldot nem kapott, hanem a fegyverét elhányta. Minek 2250 3, 1 | törököt.~Ulászló megveregette a vendége vállát.~- Már ez 2251 3, 1 | Magam is hitelbe hordatom a bõrös pecsenyét a lacikonyhából, 2252 3, 1 | hordatom a bõrös pecsenyét a lacikonyhából, téged is 2253 3, 1 | hanem azt gondolta, hátha a fõuraknál könnyebben találna 2254 3, 1 | bán. De bizony mindnyájan a szemibe nevettek a vajdának.~- 2255 3, 1 | mindnyájan a szemibe nevettek a vajdának.~- Szegények vagyunk 2256 3, 1 | vajda maga is, hanem még a nevét se hallotta soha azoknak 2257 3, 1 | se hallotta soha azoknak a drága ételeknek, amik Tamás 2258 3, 1 | traktálhatom kelmedet ebben a drága világban - mentegetõdzött 2259 3, 1 | Báthori már fölhajtotta a kristálybillikomot, s elmosolyogta 2260 3, 1 | véka ezüstöt láttam belõle.~A vajda értetlenül bámult 2261 3, 1 | akkora úr, hogy nekem még a kutyáim is gyöngyösen járnak ‑ 2262 3, 1 | gyöngyösen járnak ‑ feszítette ki a mellét Újlaki herceg.~Övé 2263 3, 1 | aranyat adózik.~Ennek meg az a magyarázata, hogy a úrnak 2264 3, 1 | meg az a magyarázata, hogy a úrnak a Dráva menti birtokát 2265 3, 1 | magyarázata, hogy a úrnak a Dráva menti birtokát úgy 2266 3, 1 | Tamás érsek megsokallta a dicsekvést, s odaszól szép 2267 3, 1 | akkora kemencém, hogy ez a három úr minden birtokostul, 2268 3, 1 | birtoka, hogy három nap mindig a maga földjén mehetett: azt 2269 3, 1 | egyszerre ellökte maga elõl a pávanyelvet nagy fölháborodásában.~- 2270 3, 1 | urak, hogy így dúskáltok a vagyonban, mikor a királyotok 2271 3, 1 | dúskáltok a vagyonban, mikor a királyotok lyukas csizmában 2272 3, 1 | Hiszen ti gonoszabbak vagytok a töröknél!~Azzal a tenyeribe 2273 3, 1 | vagytok a töröknél!~Azzal a tenyeribe szedte a lábát, 2274 3, 1 | Azzal a tenyeribe szedte a lábát, s nyargalt föl a 2275 3, 1 | a lábát, s nyargalt föl a királyhoz. Elmesélte neki 2276 3, 1 | királyhoz. Elmesélte neki a Tamás érsek vacsoráját. 2277 3, 1 | vacsoráját. Aminek igen megörült a király, vígan csapta össze 2278 3, 1 | király, vígan csapta össze a tenyerét:~- Dobzse! Tudom 2279 3, 1 | keressek egy kis sajtot a kenyerem mellé. Szaladj 2280 3, 1 | hogy nem adnak már hitelbe a gazdádnak bõrös pecsenyét 2281 3, 1 | gazdádnak bõrös pecsenyét a lacikonyhán.~- Bizony, király, 2282 3, 1 | Bizony, király, megérdemled a fõuraidat! - köszönt el 2283 3, 1 | elbúsultában meg se állt a török császárig. Inkább 2284 3, 2 | siralmas dolgokat jegyezett föl a történelem arról az Ulászló 2285 3, 2 | az Ulászló királyról, aki a dicsõséges Mátyás után gazdája 2286 3, 2 | Mátyás után gazdája lett a magyar koronának. A korona 2287 3, 2 | lett a magyar koronának. A korona ugyan ragyogó volt, 2288 3, 2 | hagyta raja örökbe, hanem már a csizmája sokszor lyukas 2289 3, 2 | mert nem találkozott garas a ládafiában. Ilyenkor aztán 2290 3, 2 | szegény lyukas csizmájú király a kamarásához:~- Szaladjatok 2291 3, 2 | hogy így elszegényedett a jámbor király, hiszen sehogy 2292 3, 2 | tudott bánni az emberekkel. A nagyurak hamar elbántak 2293 3, 2 | nagyurak hamar elbántak a gyámoltalannal, egymás után 2294 3, 2 | után szedegették el tõle a dús királyi birtokokat. 2295 3, 2 | szívességet tehetett ezeknek a hatalmas uraknak, ha maga 2296 3, 2 | maga aztán megkoplalta is a bõkezûségét egész udvari 2297 3, 2 | oroszlánt küldött ajándékba a királynak. Gyönyörû állat 2298 3, 2 | Gyönyörû állat volt, tûz a nézése, fejedelmi a tartása, 2299 3, 2 | tûz a nézése, fejedelmi a tartása, erõ minden mozdulata.~- 2300 3, 2 | ajándékba - sóhajtozott a cselédség, míg a király 2301 3, 2 | sóhajtozott a cselédség, míg a király a kalitka vasrostélyán 2302 3, 2 | cselédség, míg a király a kalitka vasrostélyán keresztül 2303 3, 2 | keresztül kedvtelve nézegette a hatalmas vadat.~- Tisztelete 2304 3, 2 | én városom - jelentette a velencei követ - csak viseltesse 2305 3, 2 | napra elég neki egy borjú.~A király, ahogy ezt hallotta, 2306 3, 2 | hallotta, ijedten kapott a koronájához az udvari népség 2307 3, 2 | savanyú mosolygása közben, de a dúsgazdag temesi gróf, aki 2308 3, 2 | borjút az oroszlán részére.~A király vidáman csapott a 2309 3, 2 | A király vidáman csapott a tenyerébe.~- Mindig mondtam 2310 3, 2 | mondtam én, hogy te vagy a leghívebb emberem. Mivel 2311 3, 2 | emberem. Mivel szolgáljam meg a jóságodat? Van-e még valami 2312 3, 2 | nótárius szomorúan csóválta meg a fejét.~- Nincs már felségednek 2313 3, 2 | Nincs már felségednek a koronájánál egyebe.~A király 2314 3, 2 | felségednek a koronájánál egyebe.~A király elkomorodott, mert 2315 3, 2 | elkomorodott, mert tudta, hogy a temesi gróf éppen a koronára 2316 3, 2 | hogy a temesi gróf éppen a koronára szeretné legjobban 2317 3, 2 | szeretné legjobban rátenni a kezét. ( is tette késõbb, 2318 3, 2 | méltóságért. Tudták, hogy csak a baj lesz vele sok, de a 2319 3, 2 | a baj lesz vele sok, de a fizetség semmi. Utoljára 2320 3, 2 | fizetség semmi. Utoljára a király odaintett egy csatlóst:~- 2321 3, 2 | nem kívánkozik harapni ez a fenevad, akármilyen közel 2322 3, 2 | elmehetett volna paszulykarónak a hosszúságával, a csontja 2323 3, 2 | paszulykarónak a hosszúságával, a csontja meg csak úgy zörgött, 2324 3, 2 | téged, mint te engem!~Hanem a temesi gróf csakugyan szavának 2325 3, 2 | beszolgáltatta minden napra a kövér borjút, aminek meg 2326 3, 2 | türelmetlen morgása fölhallatszott a várkertbõl a palotába, ugyancsak 2327 3, 2 | fölhallatszott a várkertbõl a palotába, ugyancsak biztatták 2328 3, 2 | ugyancsak biztatták Lécz Pétert a cimborái:~- Siess Péter, 2329 3, 2 | Siess Péter, ehetnék a macskád!~Péter hordta is 2330 3, 2 | Ulászlónak is szemet szúrt a dolog, s fülön csípte Lécz 2331 3, 2 | leromlik már az oroszlán a kezed alatt!~- Nem tesz 2332 3, 2 | alatt!~- Nem tesz neki jót a kerti levegõ, uram király.~- 2333 3, 2 | mellett. Igazi oszlop lesz már a lécbõl.~- Nekem meg nagyon 2334 3, 2 | Nekem meg nagyon jót tesz a kerti levegõ, uram király.~ 2335 3, 2 | Illés. Nem hiszek én ennek a hamis Lécz Péternek: terád 2336 3, 2 | bízom, hogy tartsd szemmel a munkáját. Mától fogva te 2337 3, 2 | Keszeg Illés megköszönte a kitüntetést, s ahogy a király 2338 3, 2 | megköszönte a kitüntetést, s ahogy a király odébbment, a vállára 2339 3, 2 | ahogy a király odébbment, a vállára ütött az oroszlánetetõnek.~- 2340 3, 2 | szeretnék én is meghízni azon a te kerti levegõdön.~- Jut 2341 3, 2 | két combra tartok számot a borjúból.~Amire Keszeg Illés 2342 3, 2 | mondott, hogy õ meg beéri a másik két borjúcombbal. 2343 3, 2 | köszönje meg, hogy megkapja a maradékot.~De biz azt nem 2344 3, 2 | volt látni. Majd kiszúrták a bõrét a csontjai. Bezzeg 2345 3, 2 | Majd kiszúrták a bõrét a csontjai. Bezzeg annál szûkebb 2346 3, 2 | szûkebb lett Keszeg Illésnek a régi mente.~- Hej, Illés, 2347 3, 2 | Ulászló -, nem szeretem én ezt a te munkátokat! Ehol, harcsa 2348 3, 2 | munkátokat! Ehol, harcsa lett már a keszegbõl, az oroszlánból 2349 3, 2 | agárkutya. Hanem majd segítek én a bajon. Öcsém, Czinege Pál, 2350 3, 2 | leszel. Legyen gondod erre a szegény állatra.~Czinege 2351 3, 2 | felvigyázója meghagytak a borjúból, annak Czinege 2352 3, 2 | se. Nem is sokáig bírta a böjtöt, negyednapra éhen 2353 3, 2 | negyednapra éhen veszett szegény.~A velencei követ éppen akkor 2354 3, 2 | akkor érkezett meg megint a királyhoz, mikor Czinege 2355 3, 2 | bõrével. Ijedten csapta össze a kezét:~- Hát nem tudta fölséged 2356 3, 2 | gondját viseltetni ennek a remek állatnak?!~- Inkább 2357 3, 2 | viseltettem - sóhajtozott a jámbor király -, hárman 2358 3, 2 | ez az istenadta oroszlán.~A velencei követ nem szólt 2359 3, 3 | eszû embert, akinek az volt a kötelessége, hogy szép tréfaszóban 2360 3, 3 | igazságot is szemébe mondja a gazdájának, amit más nem 2361 3, 3 | volna kimondani.~Akinek ez a mesterség volt a kenyere, 2362 3, 3 | Akinek ez a mesterség volt a kenyere, azt úgy hívták, 2363 3, 3 | tarkabarka ruhában járhatott, a fején még éjszaka is hordhatta 2364 3, 3 | még éjszaka is hordhatta a csörgõsapkát - az szent 2365 3, 3 | igaz, hogy ha zokon esett a gazdájának az igazmondás, 2366 3, 3 | gazdájának az igazmondás, nem ért a bolondnak az élete egy fületlen 2367 3, 3 | fületlen gombot. Elvették tõle a csörgõsapkát, de olyankor, 2368 3, 3 | csörgõsapkát, de olyankor, mikor a feje is benne volt.~János 2369 3, 3 | udvarában Mujkónak hívták ennek a fura méltóságnak a viselõjét. 2370 3, 3 | ennek a fura méltóságnak a viselõjét. Furfangos volt, 2371 3, 3 | viselõjét. Furfangos volt, mint a róka, de hûséges, mint az 2372 3, 3 | mint az eb, az esze villám, a nyelve borotva.~Egyszer, 2373 3, 3 | borotva.~Egyszer, ahogy a sebesi vár kertjében ijesztgeti 2374 3, 3 | vár kertjében ijesztgeti a fülemüléket a csörgõsapkájával, 2375 3, 3 | ijesztgeti a fülemüléket a csörgõsapkájával, látja, 2376 3, 3 | kinéz az ablakon, de szomorú a képe, mint a jégverte búza.~- 2377 3, 3 | de szomorú a képe, mint a jégverte búza.~- Gyere le, 2378 3, 3 | látom, nagyon szorít odafönt a bakancs!~- Szorít ám, bolond - 2379 3, 3 | ám, bolond - igengetett a király -, sok a gondom, 2380 3, 3 | igengetett a király -, sok a gondom, kevés a gondolatom.~- 2381 3, 3 | király -, sok a gondom, kevés a gondolatom.~- Majd fölmegyek 2382 3, 3 | tarisznyával.~- Sose koptasd a lábad, Mujkó - legyintett 2383 3, 3 | Mujkó - legyintett kezével a király -, nincs idebent 2384 3, 3 | nincs idebent semmi helye a bolondnak.~- Ej, ej, komám - 2385 3, 3 | tovább, becigánykerekezett a királyhoz, s csak akkor 2386 3, 3 | nagyurai, egyik fényesebb, mint a másik, s egyik jobban csikorgatta 2387 3, 3 | egyik jobban csikorgatta a fogát, mint a másik.~- Hát 2388 3, 3 | csikorgatta a fogát, mint a másik.~- Hát ezeket mi leli? - 2389 3, 3 | ezeket mi leli? - súgta Mujkó a királynak, ahogy letelepedett 2390 3, 3 | királynak, ahogy letelepedett a lábánál a bársonyvánkosra.~- 2391 3, 3 | ahogy letelepedett a lábánál a bársonyvánkosra.~- Nem a 2392 3, 3 | a bársonyvánkosra.~- Nem a te eszedhez való ez, Mujkó - 2393 3, 3 | Mujkó - mondta szomorúan a király. - Tavaly a török 2394 3, 3 | szomorúan a király. - Tavaly a török császár megsegített 2395 3, 3 | török császár megsegített a német ellen, most aztán 2396 3, 3 | most aztán követeli érte a bérét. Ide küldte Muhar 2397 3, 3 | országot.~Mujkó akkorát csóvált a fején, hogy minden gombja 2398 3, 3 | hogy minden gombja csörgött a sapkájának.~- Hja, komám, 2399 3, 3 | cseresznyézz te egy tálból a török császárral, mert meglövöldöz 2400 3, 3 | császárral, mert meglövöldöz a magjával.~- , bolond, 2401 3, 3 | ország dolgába! - förmedt a kõvári kapitány, ahogy meghallotta 2402 3, 3 | kapitány, ahogy meghallotta a suttogást.~- Dehogy, komám, 2403 3, 3 | behúzódott az ablakfülkébe, a nagy rojtos kárpitok mögé, 2404 3, 3 | vette, mikor egyedül maradt. A tenyerébe hajtotta a fejét, 2405 3, 3 | maradt. A tenyerébe hajtotta a fejét, úgy kérdezte az országtanácsot:~- 2406 3, 3 | adtok? Fejet hajtsunk-e a pogánynak, vagy összemérjük 2407 3, 3 | pogánynak, vagy összemérjük vele a kardunkat?~Csak akkor vette 2408 3, 3 | Csak akkor vette észre a király, hogy bizony egyedül 2409 3, 3 | basák.~Mujkó meg, ahogy a király elment, mindjárt 2410 3, 3 | elment, mindjárt kimászott a kárpitok mögül, s bizony 2411 3, 3 | neki az elsõ dolga, hogy a fejébe nyomja a koronát, 2412 3, 3 | dolga, hogy a fejébe nyomja a koronát, a vállára kerekítse 2413 3, 3 | fejébe nyomja a koronát, a vállára kerekítse a palástot, 2414 3, 3 | koronát, a vállára kerekítse a palástot, s úgy illegjen-billegjen 2415 3, 3 | s úgy illegjen-billegjen a tükör elõtt.~- Csak takaros 2416 3, 3 | Csak takaros legény ez a Mujkó - forgott elõre-hátra -, 2417 3, 3 | Mujkó, elbírna-e téged az a trónus?~Belevetette magát 2418 3, 3 | trónus?~Belevetette magát a nyikorgó bársonyszékbe, 2419 3, 3 | nagy hordó, s meg se állt a királyi trónusig. Hanem 2420 3, 3 | repedtfazékformán:~- Én vagyok a Muhar basa.~- Látlak, Muhar 2421 3, 3 | Muhar basa kimeresztette a kávésfindzsával vetekedõ 2422 3, 3 | ejnye, de goromba ember ez a János király! Mujkó pedig 2423 3, 3 | Mujkó pedig még jobban a fejébe nyomta a koronát, 2424 3, 3 | még jobban a fejébe nyomta a koronát, s szép szelíden 2425 3, 3 | s szép szelíden kérdezte a törököt:~- Hát eljöttél 2426 3, 3 | ilyen földet álmában se a te gazdád. Gyere, fiam, 2427 3, 3 | ablakhoz, s körülnéztek a tájon. A lebukó nap tüzet 2428 3, 3 | s körülnéztek a tájon. A lebukó nap tüzet rakott 2429 3, 3 | lebukó nap tüzet rakott a felhõkben, hegyen-völgyön 2430 3, 3 | eláradt az alkonyat pirossága. A szúnyogos tó olyan volt, 2431 3, 3 | szúnyogos tó olyan volt, mint a vér, ahogy a bíbicek nagy 2432 3, 3 | volt, mint a vér, ahogy a bíbicek nagy sivalkodással 2433 3, 3 | Ugyan miféle madarak ezek a jajgató jószágok? - kérdezte 2434 3, 3 | jajgató jószágok? - kérdezte a török.~- Ezek, fiam, basa, 2435 3, 3 | Mujkó király.~- Hát amazok a hosszú farkúak, amik a nyárfákon 2436 3, 3 | amazok a hosszú farkúak, amik a nyárfákon olyan éktelen 2437 3, 3 | basa. De mit törõdöl te a szarkákkal és bíbicekkel? 2438 3, 3 | Tudom én, mit tartogatsz a begyedben: azt szeretnéd 2439 3, 3 | adom neked az országot?~A töröknek nevetett a szeme, 2440 3, 3 | országot?~A töröknek nevetett a szeme, de arra meg már éppen 2441 3, 3 | szeme, de arra meg már éppen a füléig szaladt a szája, 2442 3, 3 | már éppen a füléig szaladt a szája, mikor Mujkó király 2443 3, 3 | addig tûrj meg benne, amíg a szarka a vízre repül.~- 2444 3, 3 | meg benne, amíg a szarka a vízre repül.~- Legyen a 2445 3, 3 | a vízre repül.~- Legyen a te akaratod szerint - hajtogatta 2446 3, 3 | akaratod szerint - hajtogatta a török a kis hordót a nagy 2447 3, 3 | szerint - hajtogatta a török a kis hordót a nagy hordón.~- 2448 3, 3 | hajtogatta a török a kis hordót a nagy hordón.~- De nem addig 2449 3, 3 | csalj.~- Nem bánom - mondta a török -, de az is benne 2450 3, 3 | benne legyen, hogy mire a bíbic a fára száll, akkorra 2451 3, 3 | legyen, hogy mire a bíbic a fára száll, akkorra enyém 2452 3, 3 | Mujkó az egyezséglevelet a basának. Hanem ez nemigen 2453 3, 3 | ez nemigen értett ehhez a mesterséghez, de azért tudott 2454 3, 3 | segíteni magán: belemártotta a három ujját a tintatartóba, 2455 3, 3 | belemártotta a három ujját a tintatartóba, s rányomta 2456 3, 3 | tintatartóba, s rányomta a papirosra.~- Ne félj, király, 2457 3, 3 | amire Muhar basa ráüti a pecsétjét, azt megtartja, 2458 3, 3 | pecsétjét, azt megtartja, ha a nyaka beleszakad is.~Erre 2459 3, 3 | Erre aztán elvált egymástól a két barát. Mujkó szaladt 2460 3, 3 | Muhar basa pedig sietett a szobájába, onnan leste egész 2461 3, 3 | éjszaka, hurcolkodik-e már a magyar király. De hogy hiába 2462 3, 3 | korán reggel már gurult a trónterembe, ahol János 2463 3, 3 | királyt keresem - tekingetett a török.~- Én volnék, fiam, 2464 3, 3 | tán kidörgölnéd az álmot a szemedbõl, ha nem akarsz 2465 3, 3 | Mindegy, no; ha te vagy a király, mért nem hurcolkodtál 2466 3, 3 | atyámfia, nem repült ám még a szarka a vízre, se a bíbic 2467 3, 3 | nem repült ám még a szarka a vízre, se a bíbic a fára!~ 2468 3, 3 | még a szarka a vízre, se a bíbic a fára!~Muhar basa 2469 3, 3 | szarka a vízre, se a bíbic a fára!~Muhar basa odalépett 2470 3, 3 | diadalmasan:~- No! Ott vannak a bíbicek, ott vannak a szarkák! - 2471 3, 3 | vannak a bíbicek, ott vannak a szarkák! - Azzal fölmutatott 2472 3, 3 | szarkák! - Azzal fölmutatott a fákra, s lemutatott a vízre.~- 2473 3, 3 | fölmutatott a fákra, s lemutatott a vízre.~- Meg vagy te boszorkányozva, 2474 3, 3 | nevetett János király -, ezek a bíbicek, amazok a szarkák. 2475 3, 3 | ezek a bíbicek, amazok a szarkák. Bíbic sose száll 2476 3, 3 | szarkák. Bíbic sose száll a fára, a szarka sose száll 2477 3, 3 | Bíbic sose száll a fára, a szarka sose száll a vízre.~- 2478 3, 3 | fára, a szarka sose száll a vízre.~- Úgy igaz az - bizonygatta 2479 3, 3 | kékült-zöldült dühében, ahogy a király ott lobogtatta az 2480 3, 3 | lobogtatta az orra elõtt a pecsétes levelet. Mit volt 2481 3, 3 | tenni neki, hazadöcögtette a kis hordót a nagy hordón, 2482 3, 3 | hazadöcögtette a kis hordót a nagy hordón, s nem tette 2483 3, 3 | hordón, s nem tette be többé a lábát abba az országba, 2484 3, 3 | estétõl reggelig nemcsak a király változik meg, hanem 2485 3, 3 | király változik meg, hanem a madarak is.~János király 2486 3, 3 | Mujkót, s megszorította a kezét.~- Mától fogva nem 2487 3, 3 | hátrafelé, hogy majd kiütötte a szemét a kõvári kapitánynak:~- 2488 3, 3 | hogy majd kiütötte a szemét a kõvári kapitánynak:~- Uram 2489 3, 4 | A KARCAGI MÁK~Mézes Gergely 2490 3, 4 | Gergely nevezetes ember volt a maga idejében Karcagon. 2491 3, 4 | volt pedig nevezetes, hogy a sasok elvitték a sapkáját.~ 2492 3, 4 | nevezetes, hogy a sasok elvitték a sapkáját.~Sose vétett pedig 2493 3, 4 | sapkáját.~Sose vétett pedig a jámbor semmit se a sasoknak. 2494 3, 4 | pedig a jámbor semmit se a sasoknak. Inkább jót kívánt 2495 3, 4 | rosszkedvében is. Mert valahányszor a szolnoki törökök bekopogtak 2496 3, 4 | utánuk Mézes Gergely:~- Hogy a sasok mondanák a szemeteknek: 2497 3, 4 | Hogy a sasok mondanák a szemeteknek: csecse bogyó!~ 2498 3, 4 | csecse bogyó!~Mivel azonban a sasok nem sok kárt tettek 2499 3, 4 | sasok nem sok kárt tettek a törökben, Mézes Gergely 2500 3, 4 | azt mindjárt belerejtette a süvege bélésébe.~- Nem szántok-vetek


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5062

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License