Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
ifjúkori 1
ifjúságom 2
ifjút 1
igaz 23
igaza 1
igazán 4
igazat 3
Frequency    [«  »]
23 édes
23 felelt
23 hiszen
23 igaz
23 nap
23 no
23 talán
Petofi Sándor
A hóhér kötele

IntraText - Concordances

igaz

   Rész
1 II | nevére. Õ volt életem átka, igaz, de egyetlen boldogsága 2 II | Boldizsár barátom, te nem vagy igaz barátom, mert egyátaljában 3 III | rossz néven õszinteségemet? Igaz, hogy, úgyszólván, csak 4 VI | paradicsomból.~- Tehát csakugyan igaz? - szóla. - Mentsd magadat, 5 VII | cselédem voltál. Hanem, igaz, úgy temess el, hogy senki 6 VIII | barátom, kedvesem; mondd meg igaz lelked szerint... de nem, 7 VIII | de nem, ha nem lesz is igaz, ha hazudsz is, csak mondd, 8 XI | Mit is kívánok csak? Úgy, igaz! Adj nekem ásót, kapát...~- 9 XI | csakugyan zsivány...~- Nem, nem igaz, nem vagyok zsivány, nincs 10 XII | ingerelve kíváncsiságom. Hanem, igaz, én nem vagyok asszony; 11 XII | szeretõkben. Válogatok is. Az igaz, hogy nem vagyok olyan boldog, 12 XII | sírtam érte. Istenem, ha egy igaz szeretõm akadna, tán még 13 XIII | Lehetetlen...~- Való és szent igaz. Ön jobban tud inni, mint 14 XIII | kétharmad részével önté le.~- Az igaz - folytatá -, hogy most 15 XIV | Magadra is rád fér...~- Az igaz; de elõször te, azután én. 16 XV | fortuna raro bona...~- Az igaz, azt tartják, hogy az elsõ 17 XV | csak álmodom, hanem az igaz, hogy majd olyan szép álom, 18 XV | valamicskét a számára; az igaz, hogy meglehetõs rendesen 19 XVII | veled, Bálint fiam... de igaz, hisz én pénzt is hoztam. 20 XIX | az ember?~- Éppen oly , igaz barátom, mint te vagy...~- 21 XIX | meginnom; magyarázd meg hát, ha igaz; ne tarts így függõben...~- 22 XXVII| öcsém. Nos, hogymint vagy... Igaz, beszéltél-e valakivel felõlem?~- 23 XXVII| nem éppen alávaló, az igaz, de nem olyan, mely hozzád


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License