1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3101
Rész
2001 13| Majd hirtelen tréfára fogta a dolgot és hirtelen megpillantva
2002 13| és hirtelen megpillantva a leány mellére tűzött aszu
2003 13| mondá:~- Ha nekem adja azt!~A kezében volt.~Csakugyan
2004 13| kérdezősködni. Lassankint belefáradt a várakozásba és irt. De büszkesége
2005 13| nem engedte, hogy elküldje a levelet. Inkább várt az
2006 13| Inkább várt az ablaknál, a lépcsőházban. Hosszú vizitekre
2007 13| házra, férjére is. Csak a kis Hanna arczán fakadt
2008 13| kapta, amint szobájában, a sötétben összegubbaszkodva
2009 13| ő is édesen keservesen, a leghalványabb sejtelme nélkül
2010 13| Megkönnyebbült szive áradt ki, a nő ébredt föl benne, a ki
2011 13| a nő ébredt föl benne, a ki sir a szerelmes asszonynyal,
2012 13| ébredt föl benne, a ki sir a szerelmes asszonynyal, akárki
2013 13| tudta már, hogy miért. A másik: még nem.~ ~
2014 14| CRAS.~A kis Cras a konyhában lakott,
2015 14| CRAS.~A kis Cras a konyhában lakott, én az
2016 14| leginkább késő estén - a kis Cras mindig egyedül
2017 14| mindig egyedül volt ébren a konyhában. Pedig rajta kivül
2018 14| kereskedelmi iskolai tanuló, aztán a Deviaczky-család, mely két
2019 14| leányból. Ezek adták ki bérbe a konyha egyik felét a két
2020 14| bérbe a konyha egyik felét a két diáknak és az egyetlen
2021 14| nép volt és igen szegény. A kis Iza még csak kilencz
2022 14| gazdasszony, pompásan tudta azt a mesterséget, hogy éhen is
2023 14| is jóllakottnak lássék. A kis Cras segített neki ebben:
2024 14| jóval az öreg asszonyt. A kereskedelmi ifjut nem igen
2025 14| ifjut nem igen vették be a maguk társaságába: az mindig
2026 14| az alvás. Mindig horkolt, a mint hazatérve átsurrantam
2027 14| mint hazatérve átsurrantam a konyhán, de ébren volt,
2028 14| konyhán, de ébren volt, a könyv mellett, az irás mellett,
2029 14| mellett, az irás mellett, a rajztábla fölött virrasztott -
2030 14| holnap).~Néha télen, a nagy rongyossága, a ruháinak
2031 14| télen, a nagy rongyossága, a ruháinak a roppant elégtelensége
2032 14| rongyossága, a ruháinak a roppant elégtelensége tünt
2033 14| mondá az ötödik gimnázista, a kit különben Szijgyártó
2034 14| csak én neveztem el ezen a rövid latin néven, a mi
2035 14| ezen a rövid latin néven, a mi a szavajárása volt, amit
2036 14| rövid latin néven, a mi a szavajárása volt, amit olyan
2037 14| magamban: «Vajh’ hogy érti ezt a holnapot?!» Az bizonyos,
2038 14| holnapot?!» Az bizonyos, hogy a holnap neki egészen más
2039 14| neki egészen más volt, mint a legtöbb embernek. Egy fényes,
2040 14| szép, kivánatos valami, a miért érdemes munkában,
2041 14| nyomoruságban eltölteni a mát.~Nem egyszer hallottam,
2042 14| Nem egyszer hallottam, a mikor a kis Izán kitört
2043 14| egyszer hallottam, a mikor a kis Izán kitört a gyerek-természet
2044 14| mikor a kis Izán kitört a gyerek-természet és iszonyatosan
2045 14| holnap!~Mindig csak ez a holnap! Ha valaki ma kegyetlenül
2046 14| de tényleg így is volt, a sors kegyetlenül elverte
2047 14| sors kegyetlenül elverte a kis diákot és ő - kissé
2048 14| mosolyogva függeszté szemeit a jövendőre, az majd meghozza
2049 14| szorgalmának gyümölcseit, a kárpótlást a szenvedéseiért.
2050 14| gyümölcseit, a kárpótlást a szenvedéseiért. És csudálatos
2051 14| várta és készítette elő ezt a jövendőt. Akárhogyan szükölködött
2052 14| Akárhogyan szükölködött is a jelenben: jókedvét alig
2053 14| jókedvét alig vesztette el. A maga bajánál inkább elbúsította
2054 14| bajánál inkább elbúsította a Deviaczky-család sorsa:
2055 14| azok egyre gyarapodtak a szegénységben, az öreg asszony
2056 14| öreg asszony rheumát kapott a kezébe, nem igen lehetett
2057 14| horgolnia, pedig az volt a fő keresetforrásuk. A kis
2058 14| volt a fő keresetforrásuk. A kis lány pótolta, a mennyire
2059 14| keresetforrásuk. A kis lány pótolta, a mennyire tudta, de leginkább
2060 14| mégis csak abból éltek, a mit tőlem, meg a két diáktól
2061 14| éltek, a mit tőlem, meg a két diáktól kerestek. Gyenge
2062 14| kijönni, kapta magát, beadta a gazdasszonykodás kulcsát -
2063 14| gazdasszonykodás kulcsát - meghalt.~A kis Iza nem volt több tizenegy
2064 14| volt több tizenegy évesnél, a mikor igy egészen egyedül
2065 14| igy egészen egyedül maradt a világon. Vézna, tehetetlen,
2066 14| cselédnek se kellett volna. A temetés után nem tudta merre
2067 14| tudta merre induljon neki a világnak, egész vagyona
2068 14| világnak, egész vagyona az a csekélyke butor itt a lakásban.
2069 14| az a csekélyke butor itt a lakásban. Én azt ajánlottam
2070 14| ajánlottam neki, hogy adasson el a házmesterrel mindent és
2071 14| Nincs! - mondá csendesen a leány.~A kis Cras a könyvből -
2072 14| mondá csendesen a leány.~A kis Cras a könyvből - tanult
2073 14| csendesen a leány.~A kis Cras a könyvből - tanult akkor
2074 14| tanult akkor is - felütötte a fejét:~- Épp úgy, mint nekem.~
2075 14| se volt. Egymást ismerték a legjobban. Úgy érezték,
2076 14| volna. Cras csak néha pörölt a leánykával, de most olyan
2077 14| keresztül - éjszaka - hallottam, a mint szólt hozzá:~- Te Iza,
2078 14| mi megmaradjunk itten. A szobát kiadjuk ezentul is,
2079 14| ezentul is, abból megkapjuk a házbért. Te szépen elgazdasszonykodol,
2080 14| diákokat és azért is kapom a sok pénzt. Gyöngyen megélünk.~
2081 14| pénzt. Gyöngyen megélünk.~A leány visszafojtott lélekzettel
2082 14| Legfőképpen azon éltek. A mikor megunták, újra kezdték.
2083 14| megunták, újra kezdték. És ha a leány savanyú képet vágott
2084 14| leány savanyú képet vágott a párolgó fazékra, a diák
2085 14| vágott a párolgó fazékra, a diák vidáman oda szólt:~-
2086 14| majd - holnap!~Elkerültem a lakásból, otthagytam a családfő
2087 14| Elkerültem a lakásból, otthagytam a családfő nélkül való kis
2088 14| egyedül álló kis leánykát és a «Holnap»-ot. Nem láttam
2089 14| magamban:~- Ah, mit is akar az a gyerek! hisz egy férfi egymagában
2090 14| Elvérzettek, elzüllöttek a viadalban bizonyosan! Ezt
2091 14| gondoltam róluk egész tegnapig, a mikor a kis Cras beállított
2092 14| egész tegnapig, a mikor a kis Cras beállított hozzám.~
2093 14| kicsiny, nem emlegette többé a holnapot - elérte már.~Példátlan
2094 14| lett azóta, felügyelőnő a szeretetházban.) A mikor
2095 14| felügyelőnő a szeretetházban.) A mikor mérnökké lettem, úgy
2096 14| mérnökké lettem, úgy folyt a dolgom, a hogy akartam,
2097 14| lettem, úgy folyt a dolgom, a hogy akartam, elképzeltem.
2098 14| közbe ne vágjak:~- Hát ez az a «holnap», a mit egyre emlegetett?~-
2099 14| Hát ez az a «holnap», a mit egyre emlegetett?~-
2100 14| emlegetett?~- Ez, és még valami. A miért idejöttem önhöz, tulajdonképpen
2101 14| és hová?~- Mindjárt és ki a szeretetházba. Budára csak.~-
2102 14| szeretetházba. Budára csak.~- Talán a kis Deviaczky Izához?~-
2103 14| máshoz?~Elmentünk, megkértük. A leány sirt és olyan zavarban
2104 14| rokona vagyok és oda dölt a vállamra zokogni.~- Hohó!
2105 14| egy pár köny maradt meg a mult keserüségéből. Hamar
2106 14| felszáradt. Mosolyogtak egymásra. A férfi kérdé:~- Édes kis
2107 15| Tegnap, az eskütéri állomáson a propellerre várakozva, szokás
2108 15| szerint nézegettük egymást, a kik egy pár percz mulva
2109 15| együtt fogunk hajókázni a hidfőig.~A várakozók zöme
2110 15| fogunk hajókázni a hidfőig.~A várakozók zöme most is,
2111 15| három fogalmazóm, mintha a Journal Amusant fiatal uraiból
2112 15| fekete selyem-harisnya. Ők a «The three Aladár’s»~De
2113 15| s»~De mit törődöm velök, a ki racscsol, még mindig
2114 15| mindig lehet erős oszlopa a hazának. A fődolog, hogy
2115 15| erős oszlopa a hazának. A fődolog, hogy egy leány
2116 15| fejlődött, de vérszegény leány, a mai divat szerint, tehát
2117 15| ruhában. Olyanok benne ezek a fővárosi leányok valamennyien,
2118 15| Ellenkezőleg, leszalad a hajóhidhoz, s a mig megjön
2119 15| leszalad a hajóhidhoz, s a mig megjön a propeller,
2120 15| hajóhidhoz, s a mig megjön a propeller, elővesz egy levelet
2121 15| mélyen foglalkozik azzal, a mit olvasott, hogy vértelen
2122 15| szinte természetellenes, a mint kibugygyan keskeny
2123 15| szemei mintha festve volnának a legsötétebb feketével a
2124 15| a legsötétebb feketével a legvakítóbb fehérre.~És
2125 15| nem változik akkor sem, a mikor mindnyájan elhelyezkedünk
2126 15| mindnyájan elhelyezkedünk a hajóban. Mi férfiak künn
2127 15| férfiak künn az erkélyen, a leány a kajutben. Nem törődik
2128 15| künn az erkélyen, a leány a kajutben. Nem törődik velünk
2129 15| mozdulatával négyrét szakítja a levelet és darabonként kidobja
2130 15| darabonként kidobja az ablakon a Dunába. Mindenik darabka
2131 15| mintha utána akarna kapni és a levél negyedik részét abban
2132 15| levél negyedik részét abban a pillanatban, hogy ellökte,
2133 15| fölugrik és legelsőbb hagyja el a budai oldalon kikötött propellert.~
2134 15| kikötött propellert.~Keresem a feljárón, eltünt. Leszaladok
2135 15| feljárón, eltünt. Leszaladok a partra, hátha a járatlan,
2136 15| Leszaladok a partra, hátha a járatlan, hid alatti úton
2137 15| hid alatti úton kerül föl a vizivárosnak. Csakugyan
2138 15| lassan, szinte támolyogva a part szélén, egészen közel
2139 15| part szélén, egészen közel a Dunához. Olykor meg-megáll
2140 15| Olykor meg-megáll és benéz a folyam tükrébe. Magát nézi?
2141 15| folyam tükrébe. Magát nézi? A capote-ját igazgatja? Most
2142 15| megy előre és mind jobban a viz szélén.~Fáradt lehetett,
2143 15| ilyenkor nem szabad erre járni, a Duna úgy is szijja magába
2144 15| viszhangozá halkan és ugyanazzal a hideg tekintettel nézett
2145 15| kissé, gőgösen összehúzta a szemhéjait és kérdé:~- Mit
2146 15| menjen haza, menjen akárhová; a mig el nem megy innét, itt
2147 15| szomorú gazember vagyok, a kinek különös gyönyörüsége
2148 15| láthatja mint forr, fő, buzog a szerencsétlenség, és mint
2149 15| katasztrófa...~Mentünk előre a parton, csakhogy a viz szélén
2150 15| előre a parton, csakhogy a viz szélén én lépkedtem.
2151 15| viz szélén én lépkedtem. A leány hallgatott is reám,
2152 15| értett meg jól; mindaz, a mi az utolsó órákban történhetett
2153 15| gyors és erőszakos támadása, a mint betolakodik lelkének
2154 15| számon kéri tőle bajait, a miket egy pár perczczel
2155 15| pár perczczel előbb talán a vén Duna titoktartó keblén
2156 15| akart örökre elfojtani!~A márvány fölelevenedet, meleg
2157 15| meleg világosság öntötte el a fehér arczot, belülről áradó
2158 15| micsoda jogon kérem én? Azon a jogon, a min maga is, más
2159 15| kérem én? Azon a jogon, a min maga is, más is, minden
2160 15| biztatni embertársát, ha látja, a mint a tehertől kifáradva,
2161 15| embertársát, ha látja, a mint a tehertől kifáradva, le akarja
2162 15| kis - szerelemért?~Erre a szóra elvörösödött. Szép
2163 15| gyülölködéssel nézett reám, a férfira, a ki elbizakodott
2164 15| nézett reám, a férfira, a ki elbizakodott és vakmerő
2165 15| szempillantásig tartott kedélyének ez a villámlása, a másik pillanatban
2166 15| kedélyének ez a villámlása, a másik pillanatban egészen
2167 15| elhagyatott leány lett, a ki megnyitotta, szivét egy
2168 15| Nem, nem az... hanem a kenyér... a kenyér!~
2169 15| az... hanem a kenyér... a kenyér!~
2170 15| II.~Elhagytuk a partot, mentünk fölfelé,
2171 15| partot, mentünk fölfelé, a Viziváros különös utczáin,
2172 15| valamennyi - frizurájuk a század közepéről való, parazoljuk
2173 15| Gyanakodva néztek reánk, a mint elmentünk mellettük.
2174 15| mint elmentünk mellettük. A leányt erre ismerték már,
2175 15| bár mondott valami nevet, a mikor bemutattam magam neki.
2176 15| számtiszt, nyolczan élnek a nyugdijából. Ő maga a pesti
2177 15| élnek a nyugdijából. Ő maga a pesti angol-kisasszonyokhoz
2178 15| tanitónőnek szánta, folyamodott is a városhoz, a hol most vagy
2179 15| folyamodott is a városhoz, a hol most vagy harmincz állás
2180 15| Kik protegálják?~Intett a fejével: senki.~Tehát egy
2181 15| senki.~Tehát egy leány, a kinek nincsen protektora
2182 15| akar, helyet, helyet! Ez a gyenge, vértelen és előkelő
2183 15| előkelő teremtés beállott a főváros ama húszezer főből
2184 15| milyen eszeveszettség! És még a fővárosnál kellene neki
2185 15| fővárosnál kellene neki hivatal, a legszolidabb, legurasabb
2186 15| annál?~Szinte megrezzent a nagyhatalmu, titokzatos
2187 15| engedélyeket ád és von el. A neve nem is név többé, hanem
2188 15| egy misztikus erő jelzője. A fővárosi Akarat. Miért az,
2189 15| engedelmeskednek hát neki az emberek, a testületek és miért mennek
2190 15| Volt nála? - ismételtem a kérdést.~- Igen! - felelte
2191 15| pénztárosné akarok lenni a fia kávéházában, aztán,
2192 15| kávéházában, aztán, hogy a neje szállójában szeretnék...
2193 15| hogy tanitónő akarok lenni a kilenczben; megnézett, kivett
2194 15| kilenczben; megnézett, kivett a zsebéből valami listát,
2195 15| röviden mondá: Eligértem mind a jövő évieket is. Eligérte
2196 15| ezeknek személyesen, mert az a fő. Apám is azt mondta,
2197 15| Apám is azt mondta, hogy ez a fő, ezzel eresztett el és
2198 15| nem is szivarozik!~- És a többi? Mit mondott a többi
2199 15| És a többi? Mit mondott a többi apróbb hatalom?~A
2200 15| a többi apróbb hatalom?~A leány nem felelt, én mondtam
2201 15| emlékezetébe mindezt:~- Tudom a többit: megcsipték az állát,
2202 15| öreg urakhoz utasították, a kiknek nagy a befolyása.
2203 15| utasították, a kiknek nagy a befolyása. Voltak, a kik
2204 15| nagy a befolyása. Voltak, a kik nyiltan megmondták:
2205 15| hová gondol kisasszony, ez a legnehezebb dolog a világon,
2206 15| ez a legnehezebb dolog a világon, tanítónőnek itt,
2207 15| fizetéssel is -~Bólintott a fejével, úgy van, úgy! Érdekkel
2208 15| Folytattam:~- Akadtak olyanok, a kik kérték: jöjjön el még
2209 15| családos emberek. De hol a lakásból a család? Néma
2210 15| emberek. De hol a lakásból a család? Néma csend van a
2211 15| a család? Néma csend van a szobában, sehol senki, egy
2212 15| hát máshol hallotta ezt a mondást százszor is, bizonynyal
2213 15| magával: hogy is van hát ezen a világon?~Szegény lány egészen
2214 15| megdöbbent, látván, hogy ezeket a közönséges dolgokat én ilyen
2215 15| összeszedte magát, véletlenül a kezére tekintett, a melyben
2216 15| véletlenül a kezére tekintett, a melyben még mindig szorongatta
2217 15| melyben még mindig szorongatta a levél megmaradt darabját.
2218 15| megmaradt darabját. Ujra az a márványfejü lány lett, mint
2219 15| márványfejü lány lett, mint a milyen benn a hajóban volt.
2220 15| lett, mint a milyen benn a hajóban volt. Szinte meglepett,
2221 15| volt. Szinte meglepett, a mint szólni kezdett:~- És
2222 15| III.~Az utolsó a levél volt, melynek maradványát
2223 15| még mindig ott szorongatta a kezében, mintha iróját meg
2224 15| Mit tudom én, csakhogy a kezemben volt a szép, öreges,
2225 15| csakhogy a kezemben volt a szép, öreges, hegyes irás.
2226 15| szólott. Az elejét kiolvastam a végéből, bár az sem volt
2227 15| Kisasszony, gondolja meg!» A levél alatt szemérmetlen
2228 15| bátorsággal kiirva egy név, a kinél a kisasszony protekczióért
2229 15| kiirva egy név, a kinél a kisasszony protekczióért
2230 15| hogy behivjon. Bemutatott a családjának. Az apja egy
2231 15| mosolygott, motyogott és egyre a szivarzsebem felé nézett.
2232 15| anyja, egy öreg - talán a férjénél is idősebb - asszonyság,
2233 15| is idősebb - asszonyság, a konyhában kotyvasztott valamit,
2234 15| roppant érdeklődése mellett. A titkos nyomoruság - a mely
2235 15| mellett. A titkos nyomoruság - a mely tiszta - suttogott
2236 15| tiszta - suttogott hozzám a lakás minden zugából: «itt
2237 15| aludni!?»~Az ismerkedés után a nyugalmazott számtiszt,
2238 15| Nem! - felelte szárazon a leány.~Erre a szóra édes
2239 15| felelte szárazon a leány.~Erre a szóra édes anyja is, testvére
2240 15| testvére is kifutottak a konyhából és körülvették.
2241 15| arcza egyszerre elsötétült, a számtiszt sápítozott:~-
2242 15| Bizonynyára, nem beszéltél a nyelvükön. Gőgösködtél,
2243 15| fordult, hogy pártoljam őket, a szerencsétleneket én is.
2244 15| szerencsétleneket én is. Protegáljam a lányukat?~A számtiszt nagy
2245 15| Protegáljam a lányukat?~A számtiszt nagy nehezen föltápászkodott
2246 15| nehezen föltápászkodott a széken és szólt:~- Igy végünk
2247 15| szólt:~- Igy végünk van!~A leány rám nézett, aztán
2248 15| Kisasszony, gondolja meg!» ez a mondat járt a fejemben ma
2249 15| gondolja meg!» ez a mondat járt a fejemben ma egész napon
2250 16| idejében hozzám igérkezett a lány, hanem azért, mert
2251 16| olyan jó volt hozzám, mint a milyen jó volt, hogy tud
2252 16| Elszoktat bennünket az anyánk, a ki csupa önzetlenség, csupa
2253 16| ez kevésbbé érdekel, ezen a ponton ő elmult nekem és
2254 16| ő elmult nekem és most, a mikor érzékenyen búcsuzom
2255 16| érzékenyen búcsuzom tőle: a legfőbb gondom az, hogy
2256 16| ruhában is rózsaszinü volt ez a kis lány. És amikor evett...
2257 16| valósággal megöregedtem: elértem a huszonöt évet. Sajnáltuk,
2258 16| tudni is tetszik, de arról a viszonyról, ami ezután fejlődött
2259 16| volt összeszőve. Megfogta a kezemet, a kabátomra varrta
2260 16| összeszőve. Megfogta a kezemet, a kabátomra varrta a leesett
2261 16| kezemet, a kabátomra varrta a leesett gombot, és megengedte,
2262 16| megengedte, hogy megcsókoljam a nyakát, füle alatt, de csak
2263 16| de csak ha senkisem volt a szobában. Ez néha megesett,
2264 16| Beléptem, ott gubbaszkodott a zongora előtt, a medvebőrön.~-
2265 16| gubbaszkodott a zongora előtt, a medvebőrön.~- Nincs senki
2266 16| Nos? kérdém és ebben a pillanatban úgy érzém magam,
2267 16| szin szerelem lett volna az a régi érzés. Ezt mindjárt
2268 16| Takarodjék!~- Miért?~- Mert a férfiak gazok.~- És az asszonyok?~
2269 16| igy akarta visszatartani a sirást, mely már kezdettől
2270 16| kezet nyújtott és beszaladt a másik szobába, magára zárta
2271 16| mért vagyok én gyerek? De a következő napon már rossz
2272 16| sejtelmeim támadtak. Hátha ez a lány nem volna többé gyerek,
2273 16| volna többé gyerek, hátha ez a lány látna? Csudálatos,
2274 16| szinte megdöbbenünk, amikor a kábító nézésü kék szemek
2275 16| gondolkodóvá tett, hogy Katóka, - a ki holnap vagy holnapután
2276 16| tartana. Kihasználtam ezt a gyenge pillanatát és beszéltem
2277 16| Szakítsd le magadról ezeket a tekinteteket mind, mind.
2278 16| bezártságra van kárhoztatva. A kinaiakról - igen a kinaiakról -
2279 16| kárhoztatva. A kinaiakról - igen a kinaiakról - azt mondják,
2280 16| felelj röviden mindazokra, a miket kérdezek.~Sokat kérdeztem,
2281 16| emlékezett egy idegen férfiről.~A neve?~Alig hallhatólag,
2282 16| beszélhettünk tovább, anyja jött ki a kertbe azzal az urral, akit
2283 16| holnapután férjhez megy. Maga ez a tény nem érdekel eléggé.
2284 16| megtudnám, hogyan történt a dolog. A részletekre egész
2285 16| hogyan történt a dolog. A részletekre egész világosan
2286 16| láttam az anyját és féltettem a gyenge asszonyt a katasztrófától.
2287 16| féltettem a gyenge asszonyt a katasztrófától. Mintha ezen
2288 16| katasztrófától. Mintha ezen a napon azt olvastam volna
2289 16| napon azt olvastam volna ki a még mindig tüzes szempárból: «
2290 16| Hát bukjunk, hát jöjjön, a minek jönnie kell!»~De másnap
2291 16| martyrom, szeliden boruljon rád a menyasszonyi fátyol, elevenen
2292 16| lágyan folyja be testedet a nász narancsvirága!~*~Kató,
2293 17| EMBEREK.~Mégis van boldogság a világon, ha nekem nincs
2294 17| tartanak kenetteljes előadást a pessimismus hiu haszontalanságáról
2295 17| hiu haszontalanságáról és a vidám bölcselés egészséges
2296 17| voltáról... Terrorizálják a sötéten irókat is, mondván:
2297 17| aszfalttal. És vannak esetek, a mikor a poéta megrémül és
2298 17| És vannak esetek, a mikor a poéta megrémül és csakugyan
2299 17| is szegény ember vagyok, a rokonaim is jórészt szegény
2300 17| nehogy azt mondják, hogy a nyomoruságuk miatt kerülöm
2301 17| szemrehányást tett, hogy a hónapos szobája üres, bár
2302 17| szobája üres, bár vannak a fővárosban fiatal ember
2303 17| fővárosban fiatal ember rokonai, a kik eljönnének hozzá lakni,
2304 17| hozzá lakni, ha nem félnének a szegénységtől...~Pedig ők,
2305 17| szegénységtől...~Pedig ők, a Fiala-család, nem is voltak
2306 17| jómódban élhetnek vala.~A férfi, a családfő úgy is
2307 17| élhetnek vala.~A férfi, a családfő úgy is meg volt
2308 17| úgy is meg volt elégedve a dolgokkal. Komolyan állította
2309 17| állította és hitte, hogy:~A legjobb koszt a világon
2310 17| hitte, hogy:~A legjobb koszt a világon az övék.~Nekik van
2311 17| világon az övék.~Nekik van a fővárosban a legjobb lakásuk.~
2312 17| Nekik van a fővárosban a legjobb lakásuk.~Az ő gyermekeik
2313 17| lakásuk.~Az ő gyermekeik a legjobbak, a legszebbek
2314 17| gyermekeik a legjobbak, a legszebbek és legokosabbak.~
2315 17| legszebbek és legokosabbak.~A felesége kitünően finom
2316 17| milliomos lehetne.~És hogy a császár sem alszik olyan
2317 17| ember volt. Ő maga elhitte, a mit mondott és ebédjének
2318 17| erzsébetvárosi ház két kicsiny oduja, a rossz és ízetlen gyermekek,
2319 17| rossz és ízetlen gyermekek, a szegénységben is kényeskedő
2320 17| szegénységben is kényeskedő feleség, a tarka huzatu, tollatlan
2321 17| mind az övé volt és nem a másé.~Az asszony az én rokonságom,
2322 17| én rokonságom, de azért a férfihez huzódtam inkább.
2323 17| inkább. Sőt vonzott is ez a különös ember, kiben nem
2324 17| összehasonlító képesség. Aztán a mestersége is tetszett nekem;
2325 17| már az apja is az volt és a legnagyobb fiát is annak
2326 17| család meg volt győződve a sáfrány kiváló fontosságáról,
2327 17| hogy az egész lakásban a vörös fűszer émelyítő illata
2328 17| illata terjedt el, valamint a kisebb gyermekek mindig
2329 17| sáfrányt vittek ajándékba a tanítójuknak.~«Férjem nagyon
2330 17| az üzletben és tekintély a szakmájában», - mondá Fialáné.
2331 17| szólt: «Jobban szeretem a feleségemet, mint a császárnét,
2332 17| szeretem a feleségemet, mint a császárnét, bizony Isten
2333 17| bizony Isten jobban. Ő a Radics-családban mindig
2334 17| Radics-családban mindig a legfinomabb volt.»~A mikor
2335 17| mindig a legfinomabb volt.»~A mikor velem beszélt és mikor
2336 17| diadalmasan mosolygott.~Később, a mikor már ott laktam, akkor
2337 17| sokszor szóba hozta ezt a könyvet, de csak igy: «a
2338 17| a könyvet, de csak igy: «a könyv!» Ez neki egy egész
2339 17| egy egész könyvtár volt, a minthogy minden, a mi az
2340 17| volt, a minthogy minden, a mi az a tulajdona, akármilyen
2341 17| minthogy minden, a mi az a tulajdona, akármilyen értéktelen
2342 17| pipatorium és egy forint a zsebében ezres bankó.~Mind
2343 17| boldogsághoz hozzájárult még az is, a mit e két mondásban szokott
2344 17| Ha én akarom, hát az a vasút, mely most indul Szolnokról,
2345 17| én hozzám!»~Mindazonáltal a sáfrány-utazó nem volt elbizakodott,
2346 17| csak boldog ember.~Azon a napon, a mikor behurczolkodtam,
2347 17| boldog ember.~Azon a napon, a mikor behurczolkodtam, éppen
2348 17| behurczolkodtam, éppen baj volt a cseléddel, kinek nem imponáltak
2349 17| cseléddel, kinek nem imponáltak a családfő hatalmas illuziói
2350 17| gorombáskodott az asszonynyal, a bérét kérte és a mikor ezt
2351 17| asszonynyal, a bérét kérte és a mikor ezt nem kapta meg,
2352 17| kapta meg, fenyegetődzött a policzájjal.~«Csak menjen, -
2353 17| megveri magát az Isten, mert a mit én kértem még, mindazt
2354 17| valami közönséges átkozódás; a leány megdöbbent, elhallgatott,
2355 17| megdöbbent, elhallgatott, a könyvvel játszó kis gyermekek
2356 17| kérnék: «nem, mégse bántsad a szegény Marit!»~Ugyanilyen
2357 17| nagy barátja az energiának. A nappal felerészét fekve
2358 17| ment ki az utczára és ha a gyerekek ruhájáról leszakadt
2359 17| gyerekek ruhájáról leszakadt a gomb, azt fel nem varrta.~«
2360 17| csak menjen, ha viszik a végzetek!» - mondá és nem
2361 17| mondá és nem rémült meg, a mikor a férje megbetegedett,
2362 17| nem rémült meg, a mikor a férje megbetegedett, még
2363 17| megbetegedett, még pedig abban a bajban, mely annak minden
2364 17| én most még itt hagyjam a családomat,» - mondá a férfi
2365 17| hagyjam a családomat,» - mondá a férfi és kigázolt a bajból,
2366 17| mondá a férfi és kigázolt a bajból, melyet minden orvos
2367 17| orvosok.~Fiala ur nem hal meg, a mig élni akar, - jegyezte
2368 17| élni akar, - jegyezte meg a sáfrány-utazó - és hatalmas
2369 17| boldogabban ölelte meg feleségét, «a legszebbet, a legjobbat,
2370 17| feleségét, «a legszebbet, a legjobbat, a legfinomabbat»
2371 17| legszebbet, a legjobbat, a legfinomabbat» az egész
2372 17| rossz fogú szőkés asszonyt, a ki úgy hagyta magát megölelni,
2373 17| magát megölelni, mint azon a napon a mikor feleségévé
2374 17| megölelni, mint azon a napon a mikor feleségévé lett; félénk
2375 17| füstölt is - világította meg a jelenetet. A gyerekek veszekedtek,
2376 17| világította meg a jelenetet. A gyerekek veszekedtek, ki
2377 17| veszekedtek, ki kapott több szemet a vacsorára hozott cseresznyéből.
2378 17| vacsorára hozott cseresznyéből. A legnagyobb fiu békétlenkedék,
2379 17| minden este turót enni. A kályhában nem volt ma befűtve,
2380 17| abban állt összekuporodva a legutolsó kis Fiala, a három
2381 17| összekuporodva a legutolsó kis Fiala, a három éves. A cseléd bekiabált
2382 17| kis Fiala, a három éves. A cseléd bekiabált a konyhából: «
2383 17| éves. A cseléd bekiabált a konyhából: «menjen a ténsasszony
2384 17| bekiabált a konyhából: «menjen a ténsasszony húsért, én nem
2385 17| megyek!» Én is beszóltam a szobámból, mert a két kis
2386 17| beszóltam a szobámból, mert a két kis leány nagyon hangos
2387 17| hogy: «Poniatovszki nincsen a csatáján»... Ez volt a környezet.~
2388 17| nincsen a csatáján»... Ez volt a környezet.~Az este - emlékszem -
2389 17| hangos vita folyt, mert a családfő erőnek-erejével
2390 17| kvaterkázni. De nem hozatott, mert a tizennégy krajczár a reggeli
2391 17| mert a tizennégy krajczár a reggeli tejre kellett.~
2392 17| II.~Viták néha voltak. A gyerekek bántották a «könyvet»,
2393 17| voltak. A gyerekek bántották a «könyvet», a legnagyobbik
2394 17| gyerekek bántották a «könyvet», a legnagyobbik leány vasárnap ‑
2395 17| leány vasárnap ‑ kivonulva a konyhába - vart, még tizenegy
2396 17| órakor nem volt pénz piaczra, a háziúr felmondott a gyerekek
2397 17| piaczra, a háziúr felmondott a gyerekek miatt, adót kellett
2398 17| boldogság még sem lehet ezen a földön, néha betegek is
2399 17| orvosra és orvosságra és a kétségbeesés egy pillanatra
2400 17| megjelent, hogy fanyar orczával a képükbe nevessen.~Akkor
2401 17| ügynöknek egy fiatal orvossal, a ki igy szólt hozzá:~- Van-e
2402 17| ki fogom gyógyítani azt a beteget - ingyen. Csak azt
2403 17| hogy jártában, keltében a vidéken és itt emlegesse,
2404 17| nagy, egy hires orvost...~A orvos meg volt, mert úgy
2405 17| mert úgy rendelteték, hanem a beteg nem akart gyógyulni
2406 17| bár se ő nem érezte, sem a férj elhinni, felfogni nem
2407 17| felfogni nem tudta, közeledék a végekhez. Az ételt látni
2408 17| Az ételt látni sem birta, a hustól meg éppen rettegett.~
2409 17| Mikor az uszodába járt és a nagy bodzafák virágoztak,
2410 17| illat most az orrában van. A mikor Gyöngyösön laktak,
2411 17| egyszer. Nagy sár volt és a leányoknak külön-külön harisnyát
2412 17| Milyen szépen kezdődött a dolog! - mondá a szegény
2413 17| kezdődött a dolog! - mondá a szegény asszony és határozatlan,
2414 17| hozzám, igy szólt:~«Ebből a Bélából - csudálatos ész -
2415 17| nagy festő lesz. Nézzed azt a leányt, láttál már szebbet?
2416 17| annak nem kell hozomány. Az a két kettős gyerek, öt évesek
2417 17| kellenek az életben. Aztán a legnagyobbik. Még husz éves
2418 17| forintot is küldenek vele a postára.~
2419 17| III.~Azok a nagy összegek, melyeket
2420 17| nagy összegek, melyeket a legnagyobb fiu vitt a postára,
2421 17| melyeket a legnagyobb fiu vitt a postára, gyakorta szerepeltek,
2422 17| gyakorta szerepeltek, mint a család beszélgetések tárgyai.
2423 17| beszélgetések tárgyai. Maga a fiu nem szeretett se erről,
2424 17| viselte magát mint ahogy ez a komoly név megkivánja. Hallgatag,
2425 17| az ételt is és egyszer, a mikor sajtot tálaltak fel
2426 17| én is ott voltam, mert az a legnagyobbik leány eljegyzésével
2427 17| eljegyzésével volt egybekötve. A nagy Ágnes egy aranymüves
2428 17| asszony egyszer sem nyögött s a gyerekek olyan mohósággal
2429 17| hogy nem volt módjukban sem a lengyel, sem a magyar himnusból
2430 17| módjukban sem a lengyel, sem a magyar himnusból énekelni
2431 17| kisebb-nagyobb részleteket. - A nagy Ágnes szólt:~- Arisztid
2432 17| mondá:~- Igen és pedig belől a lapban.~- Jegyeket nem is
2433 17| külön?~- De igen, azt is.~A jegyesek boldogan néztek
2434 17| egymásra. Fiala emlegette a császárnét, akit nem szeret
2435 17| akit nem szeret úgy, mint a feleségét. A fiuknak meg
2436 17| szeret úgy, mint a feleségét. A fiuknak meg kellett mutatni
2437 17| fiuknak meg kellett mutatni a könyvet. Az aranyműves igen
2438 17| helyeselte, hogy ilyesmi legyen a házban.~Tizenkettő után
2439 17| Tizenkettő után jutottunk a vacsora végére. Az aranyműves
2440 17| ajánlotta magát. Ágnes kikisérte a lépcsőházig s amig kint
2441 17| lépcsőházig s amig kint volt a legnagyobb fiu szüleihez
2442 17| igértetek?~- Meglesz! - szólt a sáfrányutazó büszkén.~-
2443 17| olvastam az ujságban ezt a hirt: «Fiala Kristóf főnökének
2444 17| reggelén Fiala házában. A fiu ellen a rendőrségi körözést
2445 17| Fiala házában. A fiu ellen a rendőrségi körözést pedig
2446 17| gondoltam: az apa kiegyezkedett a fiu főnökeivel és kötelezte
2447 17| részletekben törleszteni a Kristóf által elsikkasztott
2448 17| bizonynyal, most is látom néha a hallgatag Kristófot; katona,
2449 17| IV.~Amikor a nagy Ágnes esküdött Dóra
2450 17| esküvőre s az esküvő után a lakomára elmentem.~Az ebédnél
2451 17| Az arczáról lemosolygott a boldogság és büszkeség,
2452 17| mint viz tiszta tükrében a rideg, szürke, rút téli
2453 17| felhő - ott tükröződött a halál előlre vetődő árnyéka.
2454 17| szoktak látni soha, mert a veszedelem szine ismeretlen
2455 17| ismeretlen szemeiknek és a halál rettenetes árnyékát
2456 17| Nagyon dicsérte az étkeket. A gyermekek lázasan ettek
2457 17| gyermekek lázasan ettek és a nagy Ágnes Dóra Arisztiddal
2458 17| volt, mint Fiala és Fialáné a nászuk napján.~...Este lett,
2459 17| perczczel ment el előttem, a gyerekek hangos sírása,
2460 17| minden bizonynyal. És ez a zaj eszembe juttatta, amint
2461 17| eszembe juttatta, amint a méhek rajt eresztenek ki
2462 18| A RUBIN-LEÁNYOK.~Éjjel az
2463 18| tudok aludni, jerünk ki a gangra!~Ruhát kaptak magukra
2464 18| öreg Rubinon át - apjuk a konyha ajtajában, a földön
2465 18| apjuk a konyha ajtajában, a földön aludt ‑ kisuhantak
2466 18| földön aludt ‑ kisuhantak a lépcső erkélyére.~A nagyobbik
2467 18| kisuhantak a lépcső erkélyére.~A nagyobbik leány nagy kendőt
2468 18| és mert fázott, daczára a nyári éjjelnek, mely vak
2469 18| mely vak forrósággal borult a négyemeletes ház kicsiny
2470 18| négyemeletes ház kicsiny udvarára. A kisebbik leány leült nénje
2471 18| leány leült nénje lábaihoz, a folyosó márványára és szőke
2472 18| márványára és szőke fejét a falhoz támasztva, nézte
2473 18| falhoz támasztva, nézte a világos, árnyékos éjszakát.~
2474 18| éjszakát.~Ahol voltak - a széditő magasságú negyedik
2475 18| nézve, olyan különös ez a fővárosi udvar. Az ablakok
2476 18| vonalakkal rajzolja tele a falakat. Világosság nem
2477 18| Világosság nem volt már sehol, de a melegtől aludni nem tudó
2478 18| közül egy-kettő kidugta a fejét az ablakon és némán
2479 18| ablakon és némán hallgatta a nyitva hagyott vizvezeték
2480 18| mormogását.~- Dóra - szólalt meg a nagyobbik Rubin leány -
2481 18| legalább ötven fülkével és hogy a lakók benn mindnyájan meg
2482 18| vannak halva!~Csakugyan, a kisebbiknek is úgy tetszett.
2483 18| tetszett. Félt is egy kissé. A nagyobbik nem; elmerülve
2484 18| nagyobbik nem; elmerülve a misztikus éjszakába: kereste
2485 18| misztikus éjszakába: kereste a halált. És egyszerre a homály
2486 18| kereste a halált. És egyszerre a homály is, a lelke is tele
2487 18| És egyszerre a homály is, a lelke is tele volt véle
2488 18| alszanak már!~Majd átkarolta a kis Dóra nyakát, forró arczát
2489 18| együtt, Dóra?~- Igen! - mondá a kisebbik leány - mohón is,
2490 18| éves volt, még jól esett az a gondolat, hogy «virraszt.»
2491 18| állapota olyan lett, mint a testvéreé.~Sokat sírtak
2492 18| apjuk előtt bezárkózva a szobába. Ha a sirásban kifáradtak,
2493 18| bezárkózva a szobába. Ha a sirásban kifáradtak, olvasásba
2494 18| miben menni! - mondá Ágnes - a mire az elzüllött piktor
2495 18| ablakokat és éjjelt csinálva a nappalból, beszélgettek
2496 18| nappalból, beszélgettek a homályban.~Lefeküdve a földre,
2497 18| beszélgettek a homályban.~Lefeküdve a földre, egymással szemben;
2498 18| földre, egymással szemben; a nagyobbik magyarázta a kisebbiknek
2499 18| a nagyobbik magyarázta a kisebbiknek a világi életet:~-
2500 18| magyarázta a kisebbiknek a világi életet:~- Tudod,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3101 |