|
Huh, be hideg van!
Szicziliába megyek, egy félórára legalább. Csak addig a mig a villamos vasut az akadémiától a
szerkesztőségbe visz. Összegubbaszkodom a helyemen és várom az ismeretlen
asszonyt, a téli bundás meleg asszonyt, a ki leül mellém; csak jönne már, ha
öreg is!
Aztán behunyom a szememet. És mig egy sovány
kisasszony félt, hogy elaludva, megfagyok: Szicziliában járok azalatt. A fogaim
vaczognak, a hitvány testem, az fázik: de belül át meg át jár a szicziliai nap.
Körülöttem oly szürke, oly levert minden, a jégvirágos ablakon ki se látni; hol
vagyunk, merre járunk; vonatvezető, nem tévedünk-e el?! Fölugrálnak, megrémülnek,
összeszorulnak és többé mozdulni se lehet. A kihalt, a megfagyott éjszakában a
sötét és vigasztalan tömeget viszi a villam.
Én még Szicziliába megyek egy félórára legalább. Napot
akarok, meleget akarok, szomjazok tarka, rikító, eleven szinekre. Milyen jó
volt tavaly - ilyenkor éppen - fürödhettem a fényben, a szinben, pálmák,
narancsfák kék árnyékában, a nagyszerü tengerhomokon. De én voltam-e az? Én,
én! Hisz most is, csak behunyom a szememet és akarom: hát ott vagyok a hajón.
Palermó látszik a messzeségben, amott az a monte Pellegrinó, ég, de már kopasz
egészen. A város közeledik felénk, fehér, gömbölyü karjait elébünk kinyujtja...
- Kapitány ur, ki az a gyönyörű, szép angol
asszony, ott a fedélzeten, a korláton kihajolva, nem nézi a várost csak a tengert?
-
Az a magas, a lesimitott szőke haju?
-
Az, a kinek szeme mélyebb kék, mint alant a tenger!
-
És a homloka, arcza fehérebb, mint a napfény apró képei a vizen.
-
Az, most lehajol, leesik, a hullámmal csókolódzik szinte!
- Az, az! Lizzie Barton.
*
Huh, be hideg van! Hol lehetünk most? Mindegy akárhol,
majd csak megérkezünk valahova. Oly szép volt az angol asszony, és oly fiatal
és oly szomoru. Hajh, nemcsak egy skót balladának rejtelmes alakja-e, csakugyan
láttam-e valaha?
De ott állott a hajón, a korlátra hajolva, egyedül,
nem köszöntötte a kevély Palermót, nem is látta. Pedig most már egész ragyogó
keblét kitárta előttünk a város. Lázzal, lármával, mohósággal mindannyian
rajta feledkeztünk.
- Signore kapitano, hát Lizzie Barton nem köt ki
velünk?
- Nem.
- Hogyan?
- Visszajön a hajóba, Napoliba holnap.
- És mit csinál a hajón?
- A korláthoz támaszkodik és nézi a tengert, igy él,
jár s kél egy esztendeje legalább.
- Egy esztendeje, signore kapitano! Egy esztendeje,
hogy a szép asszony csak a hullámok udvarlását fogadja! Egy esztendeje épp?
- Egy esztendeje éppen, épp az nap lett asszony Lizzie
Barton. Szerelmes urával hajóra szállt Nápoly alatt. A fedélzet korlátján
kihajolva nézték a tengert a szerelmesek. Oly boldogok, oly vidámak, oly bátrak
valának, mig alattuk a tenger: oly bősz, oly rossz, oly alattomos.
Lizzie Barton mellől egy óriási hullám lekapta a
férjét. «Utána!»
«Nincs
csónak, a mely most el ne merülne; nincs tengerész, a ki merne vizre szállni
mostan!»
«Hát
elveszett»
«Ha
csak egy másik jó hullám - annyiszor megesett már - vissza nem dobja a hajóra a
férfit! »
- És nem jött a jó hullám?
- Lizzie Barton egyedül maradt.
- És várta a hullámot, megmerevedve várja még ma is,
nézi a tengert, a hullámokkal beszélget szegény.
- Megszoktuk mi már. Oly szelid, oly szótlan, virág a
mellén, virágos ruha rajta, mint akkor... A mikor nászra várta falai közé
Palermó. Csupa kéj, csupa illat, csupa pálma ez a város. Ragyogó, puha, forró
mellét előttünk kitárta.
*
Huh be hideg van! Hova lett a villamos kocsiból a nép?
El-kiszálltak mellőlem valamennyien. Éppen csak velem szemben ül a régi
helyén egy szép fiatal pár. Nyulánk fekete, gyönyörü asszony, erős,
hatalmas, szép szőke férfi.
Egy pár hónapos házasok lehetnek, esküdni merek rá. És
egymás iránt oly hidegek már, mint két jégcsap az ablakon, elől. Külön gondolkoznak, külön fáznak, egymásra se néznek! Milyen másképp lehetett egy pár
hónappal ezelőtt. Azon a napon, a mikor siettek a nász
elé!
Hova
lett az a nap, az az érzés? A magyar fekete
asszony mit kutat oly mereven a semmiségben? Mire vár, mit kutat; valami jó
hullám jöhetne-e még?
Szegény szép Lizzie Barton! Harmadnapon már mentek
volna Palermóból Maltába tovább. Ha addig várt volna a hullám? Mért sietett, ki
küldte?
*
Jövök uraim, Szicziliából, ott voltam egy félóráig
legalább.
|