Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
-----
a 1943
abba 1
abban 8
abbanhagyta 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
1943 a
563 az
492 és
364 nem
Bródy Sándor
Az asszonyi szépség

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1943

     Rész
1 1| neki az irodalomnak, mint a ki szilárdul elhatározta, 2 1| szilárdul elhatározta, hogy ezen a téren lesz belőle valami. 3 1| belőle valami. Egyrészt a nyilvánosság előtt nagyon 4 1| előtt nagyon későn kezdtem a dolgot, csaknem tizennyolc 5 1| irodalomtörténetből meg a biográfiákból tudnivaló, 6 1| biográfiákból tudnivaló, hogy a kikből «lesz valami», nagyon 7 1| nagyon is korán kezdik el a munkát és a maguk drámai 8 1| korán kezdik el a munkát és a maguk drámai költeményét 9 1| minden gyorsan növő siheder, a ki szerzetes gimnáziumba 10 1| szerzetes gimnáziumba járt, hol a declinatióval egyidőben 11 1| egyidőben ojtják be szívébe a dicsvágyat is. Természetesen, 12 1| Polidoros, Athenidoros és a többi. Szobrász akartam 13 1| Először is azért, mert a gimnázium terasza tele volt 14 1| kőszobraival, melyeknek a kifaragása nagy és szép 15 1| munkának tetszett nekem; és a városban is találkoztam 16 1| apostolokkal és martirokkal, a kik mosolyogtak, intettek, 17 1| hogy képfaragó legyek. A versírás azonban kerülgetett 18 1| egyszersmind. Sokkal több baj volt a piktori hajlamokkal. Ezeket 19 1| gyümölcsfával. Körülveszi a várost hegy, domb, olyan 20 1| kék hegyeket szel derékon a felhő (pompásan lehet megcsinálni 21 1| embernek, vízfestékkel).~Maga a város is csupa kész festmény. 22 1| kőfalak az élő utcák mentén. A sárga homokkövet át meg 23 1| bársonyszájú virágok csókolják a törmeléket, födik el a gyíkok 24 1| csókolják a törmeléket, födik el a gyíkok palotáinak apró kapuit, 25 1| mind-megannyi portier...~A hegyes kövű utcákon lassan, 26 1| Most jön egy fehér pap. A haja is ezüstszínű. A kezében 27 1| pap. A haja is ezüstszínű. A kezében márványfogantyús 28 1| márványfogantyús fekete bot. Az a kevés élet, melyet diákok 29 1| egyszeriben, amint megjelenik a fehér alak. Hang nincs itt, 30 1| kattogása idehallatszik a tulsó szélről; valami vidám, 31 1| szerencse, hogy még a felső osztályok előtt elkerültem 32 1| osztályok előtt elkerültem ebből a városból, mert ma biztosan 33 1| tudtam, hol terem nékem az a növevény, melyhez minden 34 1| serdülő fiatal ember tartja a jussát. Szobrot faragtam 35 1| képet festettem, betanultam a híres hős szerelmes szerepeket, 36 1| műkedvelőkkel el is játszottam. (A ki nem tette, az vessen 37 1| ügyvédi irnokokra is, kiknek a helyzete mégsem olyan , 38 1| helyzete mégsem olyan , mint a megyei, törvényszéki és 39 1| fogatot is tartott, míg a polgármester a szeméremre 40 1| tartott, míg a polgármester a szeméremre hivatkozva, meg 41 1| volt ott, áldott város az. A házak kicsik, laposak, az 42 1| Izzó melegség van nyáron, a kvarc-szemek szinte megolvadnak 43 1| kvarc-szemek szinte megolvadnak a levegőben. A heti és országos 44 1| megolvadnak a levegőben. A heti és országos vásárok 45 1| porfellegekben nem látják egymást a szekeresek és egymásnak 46 1| szekeresek és egymásnak hajtanak. A többi polgári napon rendesen 47 1| polgári napon rendesen folyik a közlekedés, mely a nagy 48 1| folyik a közlekedés, mely a nagy forróságok miatta méla 49 1| mégis van itt élet, csak a zsaluk mögül kicsillogó 50 1| is mámoros asszonyszemek! A míg kartársaim és az egész 51 1| egész férfirend sörözött a különféle kaszinókban és 52 1| munkálkodott, avagy aludt: a legforróbb nyári délutánokon 53 1| nyári délutánokon engem a bennem élő sokféle művészi 54 1| csendjén elmélázó szempárokat, a melyekhez tartozandó arcocskákat 55 1| arcocskákat árnyékba boríták a nyíló virágok, elhomályosíták 56 1| virágok, elhomályosíták a zsaluk ostoba redőnyei...~ 57 1| Egyszer-egyszer láttam, mint tűnik elő a homályból barna leányfej, 58 1| leányfej, mint támasztja föl a zsalut egy kicsiny kéz. 59 1| zsalut egy kicsiny kéz. A mikor a nap leghevesebben 60 1| egy kicsiny kéz. A mikor a nap leghevesebben tűz le, 61 1| nap leghevesebben tűz le, a mikor alszik a mama és az 62 1| leghevesebben tűz le, a mikor alszik a mama és az egész város. 63 1| mama és az egész város. A zongorák máskor eleven hadai 64 1| vagy ébren tartson. Még a társadalmat reformáló tervekről 65 1| tervekről is lemond itt a fiatal ember, ellenben meg 66 1| ellenben meg akar házasodni a katonasor előtt, havi harminc 67 1| meglehetősen elhagyatva. És a boldog város, szinte elerjesztő 68 1| elerjesztő jólétében minduntalan a nagyváros szegénysége járt 69 1| az eszemben. Ott, hol még a temetési vállalkozók sem 70 1| ellen, - minduntalan az a hely foglalkoztatott, hol 71 1| foglalkoztatott, hol talán még a halottak is tülekednek egymással. 72 1| tülekednek egymással. S a városkában, hol a legnagyobb 73 1| egymással. S a városkában, hol a legnagyobb izgalom a cigánybanda 74 1| hol a legnagyobb izgalom a cigánybanda és primása közt 75 1| primása közt való meghasonlás: a nagyváros rejtve maradó, 76 1| voltam, már találkoztam azzal a lánnyal, kiért az ember 77 1| hát megirtam kis kötetemet a budapesti «Nyomor»-ról. 78 1| lehetett-e meg nem irnom, a mikor ő akarta, hogy tegyek 79 1| föl, irjak egy könyvet?~A ki rákapatott a könyvírásra, 80 1| könyvet?~A ki rákapatott a könyvírásra, az én hölgyem 81 1| már nem az ő nevéhez irom a könyveket, mint az elsőt.~ 82 1| csinál belőlem. Iratták velem a könyveket, mindig csak asszony 83 1| velem, mind, mind.~Csakhogy a márványfejek és drága kő-kámeák, 84 1| márványfejek és drága kő-kámeák, a tökéletes női szépség mintáit 85 1| mind csak arra az egyre, a szélesajkúra, a kicsinyre, 86 1| az egyre, a szélesajkúra, a kicsinyre, az elsőre gondolok.~***~ 87 1| mint amaz egy asszony, a ki minden becsületes és 88 1| játszik. Az elérhetetlen, a megközelíthetetlen, a kire 89 1| elérhetetlen, a megközelíthetetlen, a kire roppant távolságból 90 1| szent kultusza, Vénusz, a ki önmagadért vagy: mélységes 91 1| eldönteni: melyik szerelem a boldogabb: az elsőe, a 92 1| a boldogabb: az elsőe, a mely betelt, vagy az utolsó, 93 1| betelt, vagy az utolsó, a mely örökre vágy marad?~ 94 1| elgondolni, hogy eljön az idő, a mikor nem látom őket. Szemfedő 95 1| ha majd meg kell lenni, a kik rólam azután gondoskodni 96 1| talán elküldik azok, a kikre most gondolok.~ ~ 97 2| A nõi hajról.~ 98 2| vasárnap délután láttam a legtökéletesebb női-frizurákat. 99 2| la grčc volt fésülködve, a milói és medici Vénusz modora 100 2| egészen úgy, mint ahogy a görög szobrok szoktak, a 101 2| a görög szobrok szoktak, a kik szintén viseltek némi 102 2| viseltek némi frou-frout. A tarantói lányok némelyike 103 2| némelyike nem tisztelte eléggé a hagyományt, a copfja elől 104 2| tisztelte eléggé a hagyományt, a copfja elől és hajának lágy 105 2| hajlásai nagyobbak voltak a klasszikus mértéknél, ettől 106 2| ettől eltekintve azonban, a sok-sok olasz lány mind 107 2| egyféleképpen fésülködött. Sőt a hajuk színe is csaknem egy: 108 2| Akadt egy-egy olyan is, a melynek kék a zománca, sőt 109 2| olyan is, a melynek kék a zománca, sőt olyan is, a 110 2| a zománca, sőt olyan is, a mely már sötétbarna, mégis 111 2| Pedig még nem gondoltam a vegyesekre amiket irandani 112 2| elszédülve, elérzékenyülve néztem a szó nemes értelmében legszebben 113 2| hajuk szála se változott, a fejek tökéletes stílusához 114 2| stílusához nem merészelt nyúlni a mindent megváltoztató izetlen 115 2| idő! Minden megváltozott, a görög lányok olaszul fecsegnek, 116 2| az örök szép hajviselet.~A tarantói szőlőkben - datolya, 117 2| szőlőkben - datolya, pálma, ott a cseresznyefa - a míg a lányok 118 2| pálma, ott a cseresznyefa - a míg a lányok között sétálgattam, 119 2| ott a cseresznyefa - a míg a lányok között sétálgattam, 120 2| sétálgattam, megállítottam egyet, a ki magában volt és így szóltam 121 2| mú zász agapo!~Nevetett. A haja is úgy állt, mintha 122 2| belemerült tekintetével a levegőbe, a görög szavak, 123 2| tekintetével a levegőbe, a görög szavak, mintha ismerősen 124 2| Mintha hallotta volna ezeket a szavakat valamikor, kétezer 125 2| A haj leszoríttatásáról.~Sok 126 2| leszoríttatásáról.~Sok bűnben sínylődik a női világ. Mindezek között 127 2| Mindezek között azonban a legnagyobbat akkor vétkezi, 128 2| akkor vétkezi, ha leszorítja a haját. Az ókorban ezt nem 129 2| ezt nem tették sohasem, a szobor lányok közül egynek 130 2| egynek is eszébe nem jutott.~A magyar parasztlányok divatja 131 2| iratnia és azt különösen a magyar vidékeken terjesztenie. 132 2| de laposra le is kenik a hajfonatokat. Tudok például 133 2| úgy hivják hogy Kömlő, a parasztlányok ott tizenhat 134 2| agyonfésüli kicsiny korában. A kömlői hölgyek csak akkor 135 2| szépek mégis, ha kendő van a fejükön. Anélkül: a fejük 136 2| van a fejükön. Anélkül: a fejük suta, a hajuk, mintha 137 2| Anélkül: a fejük suta, a hajuk, mintha csak volna 138 2| mintha csak volna festve a koponyájukra, , olajos 139 2| koponyájukra, , olajos festékkel. A szalagok mit sem használnak 140 2| határozottan még ront, hogy a kontyuk olyan finoman van 141 2| finoman van befonva, mint a kosár. Mint minden bűnre, 142 2| le kell nyírni fiúsra, de a lehető legritkább esetben, 143 2| haragból, különcködésből. Hála a kultusznak, a mely bennem 144 2| különcködésből. Hála a kultusznak, a mely bennem immár öntudatosan 145 2| rövidre nyírt frizurától, a mely a férfiakat a házasság 146 2| nyírt frizurától, a mely a férfiakat a házasság intézménye 147 2| frizurától, a mely a férfiakat a házasság intézménye ellen 148 2| intézménye ellen lázítja. A kis kócos haju rokonnak - 149 2| A színek.~Festőkkel szoktam 150 2| szoktam beszélgetni erről a témáról. Ők most bele vannak 151 2| most bele vannak bolondulva a vörösbe. Én még régebben 152 2| velük, hogy kicsaljam tőlük a titkaikat és tudományukat - 153 2| fiúk! Mi az oka annak, hogy a vörös haj oly ünnepelt és 154 2| gesztenyebarnák nem átallják a fejüket égő színre megfesteni?~ 155 2| Felelt az egyik:~- Nem a vörös haj a , hanem a 156 2| egyik:~- Nem a vörös haj a , hanem a vöröshajú . 157 2| a vörös haj a , hanem a vöröshajú . Egy ilyenben 158 2| tíz asszony van, tíznek a szenvedélye, férfiégető 159 2| szenvedélye, férfiégető tüze. A mai férfi pedig erre törekszik: 160 2| megégni asszonynak általa. A vörös asszony a Szfinx, 161 2| általa. A vörös asszony a Szfinx, a kit ismerünk.~ 162 2| vörös asszony a Szfinx, a kit ismerünk.~Szólt a másik:~- 163 2| Szfinx, a kit ismerünk.~Szólt a másik:~- Bolond vagy atyámfia! 164 2| atyámfia! Épp ellenkezőleg, a vörös haj olyanná teszi 165 2| vörös haj olyanná teszi a nőt, hogy nem is ember, 166 2| enni, de ölelni is tud. A kedves, , bájos nőembereket 167 2| eleven virágok kellenek! - A harmadik szólt:~- Ne hallgass 168 2| Ne hallgass rájuk; a valeur! - Az a kérdés - 169 2| rájuk; a valeur! - Az a kérdés - először is - milyen 170 2| először is - milyen az a vörös? Az égő színű szép, 171 2| az aranyba játszó szép, a barnás és sárgás nem az. 172 2| barnás és sárgás nem az. A fődolog pedig ama tapasztalati 173 2| tapasztalati igazság, hogy a vörös hölgyeknek gyönyörű 174 2| utóbbi ahogy végkép megtudta, a kandiságáért szépen meg 175 2| Kénytelen voltam átterelni a beszélgetést a többi színre.~ 176 2| átterelni a beszélgetést a többi színre.~Szívesen konstatálom, 177 2| Szívesen konstatálom, hogy a barna Magyarországon még 178 2| Magyarországon még mindig a szőke haj a legnépszerűbb. 179 2| Magyarországon még mindig a szőke haj a legnépszerűbb. Nem a kanári-színű, 180 2| haj a legnépszerűbb. Nem a kanári-színű, a fű, vagy 181 2| legnépszerűbb. Nem a kanári-színű, a fű, vagy kenderszerű, amellyel 182 2| és vörös szem jár, hanem a hamvas, a meleg fényű. , 183 2| szem jár, hanem a hamvas, a meleg fényű. , ha minél 184 2| hogy apró pihék járuljanak a tömött fonatokhoz... A pihék 185 2| járuljanak a tömött fonatokhoz... A pihék a tarkón! Ebbe már 186 2| tömött fonatokhoz... A pihék a tarkón! Ebbe már sok férfi 187 2| bolondult bele.~Szerencsére a szolid gesztenye-barnának 188 2| szolid gesztenye-barnának és a komoly feketének általános 189 2| komoly feketének általános a becsülete továbbra is. A 190 2| a becsülete továbbra is. A különös, az egyéni átmeneteket 191 2| becsületes ember igen tiszteli.~A zöld haj azonban nem kedvelt. 192 2| nem kedvelt. Nem csak az a zöld, mely egykor barna 193 2| ásvány-zöldbe játszik. A kinek ilyen haja van, rendszerint 194 2| rendszerint hideg, ásványból van a szíve is és a férfit nem 195 2| ásványból van a szíve is és a férfit nem nézi egyébnek, 196 2| mint komikus képű tevének, a kinek hátán kényelmes megülni 197 3| Elmélkedések a nõi ruháról.~ 198 3| A férfiak szamársága.~Ősz 199 3| férfiak szamársága.~Ősz a fejem, de nem az évektől. 200 3| vagyunk ilyenek, sőt némelyek a hasonló filozofémába bele 201 3| kopaszodnak. Él egy társam, a kinek délceg alakján büszkén 202 3| feje, haja pedig hófehér. A hölgyek a színházakban bámulva 203 3| pedig hófehér. A hölgyek a színházakban bámulva és 204 3| beavatkozásáért érte őt el a kora megőszülés végzete. 205 3| csak meggyőződésem erős, de a tudásom vajmi gyarló! Engesztelésül 206 3| vigasztalásnak mindjárt beszélek a férfiak szamárságáról.~Valamint 207 3| maguk, oly rejtelem előttünk a ruháik is. Tetszik nekünk 208 3| nekünk egy leány, pedig a ruhája szép. Nem tetszik 209 3| ő maga gyönyörű és csak a ruhája rossz. Keressétek 210 3| rossz. Keressétek azért a harmóniát és kerüljétek 211 3| harmóniát és kerüljétek a szerénységet! De legmesésebben 212 3| asszonyruhák tekintetében a kora ifjúság.~Egy fekete 213 3| derekaknak, fodros szoknyáknak, a melyek közül az első még 214 3| bokáig ért. Ma is eszembe jut a külön illatuk, a kartonnak 215 3| eszembe jut a külön illatuk, a kartonnak olajos, kedves 216 3| okosabb és vásottabb fiúk, a kik velem együtt mind a 217 3| a kik velem együtt mind a ruha ráncaiból akarták kitalálni 218 3| akarták kitalálni és eltalálni a anatómiáját.~Butaság 219 3| nálad, visszasírván az időt, a mikor a világot betölti 220 3| visszasírván az időt, a mikor a világot betölti piros homály, 221 3| s nem annyit szeretünk, a mennyit lehet, hanem még 222 3| öltözettől: üdvözöl az, a kinek elmúltál, ama nagyszámú 223 3| érett férfiak nevében is, a kikre nézve az asszonyi 224 3| való vagy és változatlanok a te drága bolond illuzióid.~ 225 3| drága bolond illuzióid.~A férfi társadalom, a melynek 226 3| illuzióid.~A férfi társadalom, a melynek minden tagja szereti 227 3| szereti adni az orvost: szidja a fűzőt, pedig azt sem tudja, 228 3| pedig azt sem tudja, hogy ez a roppant fontosságú öltözetdarab 229 3| sejtelmeim vannak róla, sejtések, a melyek középpontjában a 230 3| a melyek középpontjában a halcsontos páncél, mint 231 3| gyötrelmükbe kerül nekik a mi illuziónk!~ 232 3| Az egri leány.~A férfiak rosszasága következnék 233 3| Olyan az egri leány, mint a legszínesebb, a legtarkább, 234 3| leány, mint a legszínesebb, a legtarkább, legkinyíltabb 235 3| legkinyíltabb tulipán. A parasztleányt gondolom, 236 3| parasztleányt gondolom, a ki egyszerre húsz szoknyát 237 3| utcán, oly gőgösek mint a páva.~Regina Panni, Regina 238 3| karcsú parasztleányra, a kit így hívtak és a mikor 239 3| parasztleányra, a kit így hívtak és a mikor vasárnap - rozmaringgal 240 3| vasárnap - rozmaringgal a kezében - végigment az utcán, 241 3| itt megy Regina Panni, a szép száz szoknyájában. 242 3| csaknem annyi, mert tehette. A gyengéd és sugár leány csak 243 3| ruházatának terhe alatt, a mely nem szolgált egyébre, 244 3| természetellenes törekvésbe, a melynek az én szememben 245 3| melynek az én szememben ő a típusa. Hadd ejtek egy könnyet 246 3| esztézisről nem is szólva - ha a női formák, az asszony alakjának 247 3| formák, az asszony alakjának a tökéletes eltitkolására 248 3| mást állítani ‑ soha.~Látom a görög hölgyeket, azok voltak 249 3| hölgyeket, azok voltak mégis a legszebbek, mióta világ 250 3| legszebbek, mióta világ a világ és azok úgy cselekedtek, 251 3| Lábaik színes sarukba fűzve. A szandálok sarok nélkül valók, 252 3| akkor még nem kötöttek, ezt a részletet talán hagyjuk 253 3| tunika is, mert felhúzván a hószínű szövetet és derékon 254 3| redőjű, de lenge hímationt, a mely hol sleppelt utánuk, 255 3| sleppelt utánuk, hol meg csak a nyakuk köré volt fonva, 256 3| az én szép egri lányomat, a ki nem csak Egerben lakik, 257 3| ment, mind, csak az nem, a ki egyáltalán nem akart.~ 258 3| Rég mondom én azt, hogy ez a . Csak a férfiak tudnák 259 3| azt, hogy ez a . Csak a férfiak tudnák azt, hogy 260 3| egyszerűbb és természetesebb? A színtelen ruha, a melyből 261 3| természetesebb? A színtelen ruha, a melyből egyetlen díszítő 262 3| díszítő szín kirikít: az a nem egyszerű és ha tízféle 263 3| georginának öltözzék és liliomnak a tubarózsa!~Egyszerű! Mérges 264 3| magunknak. Emlékszem egy úrra, a ki egy tisztes házba estefelé 265 3| véletlenül bement. Fogadták, a házikisasszony nem öltözködött 266 3| járt, gyönyörű meleg idő, a kisasszony egészen könnyen 267 3| A kalap és még valami.~Nyilatkozni 268 3| valami.~Nyilatkozni akarok a női kalapok ellen. Lehet, 269 3| nincs annyi jogosultsága a kalapnak, mint a mennyit 270 3| jogosultsága a kalapnak, mint a mennyit arrogál. Ritka arc 271 3| mennyit arrogál. Ritka arc az, a melyhez jól áll és igen 272 3| sok gyönyörű van olyan, a melynek határozottan árt. 273 3| melynek határozottan árt. A kalap általában valami nem 274 3| az egész alakkal. Minek a kalap, a mikor csipkekendő 275 3| alakkal. Minek a kalap, a mikor csipkekendő van? Vannak 276 3| vagy helyesebben voltak, a pamela, a Rembrandt, a bolero, 277 3| helyesebben voltak, a pamela, a Rembrandt, a bolero, a toquenanak 278 3| a pamela, a Rembrandt, a bolero, a toquenanak némely 279 3| a Rembrandt, a bolero, a toquenanak némely változatai, 280 3| alkalommal fölvegyem ellenük a komoly és elkeseredett harcot. 281 3| befejezéséhez, hadd teszek eleget a családias érzésnek, a szükséges 282 3| eleget a családias érzésnek, a szükséges és hasznos 283 3| követelményeinek.~Nem akar az a és szelid ember, a ki 284 3| az a és szelid ember, a ki ez alkalmi elmélkedéseket 285 3| inkább óva int mindenkit a haszontalan cifrálkodástól, 286 3| cifrálkodástól, pazar költekezéstől, a ruhákkal való hívságos tetszelgéstől. 287 3| szavam erős és sirámos, mint a Jeremiásé, hogy világszerte 288 3| világszerte el tudnám panaszkodni a női ruha mai rettentő kultuszát. 289 3| kultuszát. Óh, mily más volt a régi világ...~Van egy kedves, 290 3| Nyolcvan esztendős, de a milyen szinte áttetsző fehér, 291 3| olyan erős és épp még, hála a istennek! Most örvend 292 3| lányunokája ahhoz menjen férjhez, a kit szeret. Szelíd, csendes, 293 3| mosolygós öreg asszony, a ki esti hétkor lefekszik 294 3| már felébred. Meggyújtja a gyertyát, felöltözik, olvasna, 295 3| emlékezel!~Végigsimította a reszkető kezével homlokának 296 3| A három Fejeõ-leányok.~Cukrászból 297 3| legfeljebb még kocsisból - álljon a világ: így végezik ezt el 298 3| világ: így végezik ezt el a fiúgyerekek. A mennyire 299 3| végezik ezt el a fiúgyerekek. A mennyire visszatudok emlékezni, 300 3| vonzott két élethivatás: a nőszabóé és a költőé.~Azért 301 3| élethivatás: a nőszabóé és a költőé.~Azért volt ez, mert 302 3| laktam - kisfiú koromban - a három Fejeő-lánnyal. Mindig 303 3| Mindig batisztban járt mind a három, az egyik színesben: 304 3| egyik színesben: ez volt a legöregebb, a másik fekete 305 3| színesben: ez volt a legöregebb, a másik fekete alapúban, ez 306 3| fekete alapúban, ez volt a legvidámabb és legkövérebb, 307 3| legvidámabb és legkövérebb, a legkisebbik télen-nyáron 308 3| húst, mert gyengék valának. A három lánynak anyja nem 309 3| nem élt már, csak apja, a ki mindig pipázott, más 310 3| egyebet sohasem csinált, de a pipa nehéz volt, munka lehetett 311 3| lehetett belőle szívni. A lányok varrtak másoknak, 312 3| varrtak másoknak, de csak a legjobb családoknak, de 313 3| korom előnyeit, ha szabtak a lányok, ha próbáltak a kisasszonyok, 314 3| szabtak a lányok, ha próbáltak a kisasszonyok, ha a gombostű 315 3| próbáltak a kisasszonyok, ha a gombostű a szoknyák alá, 316 3| kisasszonyok, ha a gombostű a szoknyák alá, a földre esett: 317 3| gombostű a szoknyák alá, a földre esett: nekem mindig 318 3| szerep jutott. Az ollót - a mely mindig elvész - kerestem 319 3| kerestem és megtaláltam, a hölgyeket felszólításra 320 3| versezetekkel mulattattam, a míg a három leány tűzködte 321 3| versezetekkel mulattattam, a míg a három leány tűzködte rajtuk 322 3| három leány tűzködte rajtuk a rózsa-tarlatán, a fehér 323 3| rajtuk a rózsa-tarlatán, a fehér moll és a kék tüll 324 3| rózsa-tarlatán, a fehér moll és a kék tüll ruhát.~Tarlatán, 325 3| tarrlatán, taarlataán!~Ez a név ki nem megy a fejemből 326 3| taarlataán!~Ez a név ki nem megy a fejemből soha. Sirok - komoran, 327 3| nélkül, magambanhogy a takácsok már nem szövik, 328 3| igen szerette: az idős, a ki férjhez ment, a mulatós, 329 3| idős, a ki férjhez ment, a mulatós, a ki meghalt, a 330 3| férjhez ment, a mulatós, a ki meghalt, a legfiatalabb, 331 3| a mulatós, a ki meghalt, a legfiatalabb, a ki apáca 332 3| meghalt, a legfiatalabb, a ki apáca lett. (Ő díszítette 333 3| apáca lett. (Ő díszítette a ruhákat, ő volt az, a ki 334 3| díszítette a ruhákat, ő volt az, a ki csalódott szerelmes volt, 335 3| vésődtek be lelkembe azok a kevés igazságok, a melyek 336 3| azok a kevés igazságok, a melyek elkisérendenek a 337 3| a melyek elkisérendenek a sírig. A középső Fejeő-leány 338 3| elkisérendenek a sírig. A középső Fejeő-leány jelentette 339 3| jelentette ki ez igazakat, a melyek az ő rég elmúlott 340 3| lemuzsikálódnak lelkemben:~- A báli ruha olyan legyen, 341 3| ruha olyan legyen, mint a hab, mint a felhő... Az 342 3| legyen, mint a hab, mint a felhő... Az a , ha egy-egy 343 3| hab, mint a felhő... Az a , ha egy-egy kis virág, 344 3| ruhát mi nem csinálhatunk, a bálozó leány nem papagály...~- 345 3| Kivágni, igen kivágni, a vállakat akármeddig kivágni, 346 3| kivágni, fiatal lánynak is, de a mellel vigyázni kell. A 347 3| a mellel vigyázni kell. A teinte nem határoz, csak 348 3| teinte nem határoz, csak a csont ne lássék, ne legyen 349 3| beesett... Meztelenül hagyni a kart csak asszonynak való, 350 3| csak egy lányt ismerek, a kinek szép karja van, de 351 3| valaha és nekik nem imponált a párisi szabó tíz kézen és 352 3| Szabadkézből dolgoztak és a kis gömböc Andornaki Annát 353 3| fejem fényes bálba vittem: a Fejeő-lányokra emlékezém. 354 3| A Nap és más égi testek.~Legyen 355 3| és más égi testek.~Legyen a lady patronesse olyan, mint 356 3| síma virágú selyemruhája, a melynek rőfje legalább egy 357 3| emelvényről hullámozzék le a pádimentumra, messze, messze... 358 3| akarok csinálni azoknak, a kik a divatot csinálják. 359 3| csinálni azoknak, a kik a divatot csinálják. Mit bánom 360 3| bánom én, hogy mi legyen, a mikor látom, hogy mi van. 361 3| volna összeszőve az egész. A sárga ruhás szőke leány 362 3| leány kezdetben kápráztatta a szemeket, bosszantotta a 363 3| a szemeket, bosszantotta a mamákat:~- Itt megy a Nap 364 3| bosszantotta a mamákat:~- Itt megy a Nap leánya!~- Nem, ez a 365 3| a Nap leánya!~- Nem, ez a Hold, a mikor teli!~- Sárga, 366 3| leánya!~- Nem, ez a Hold, a mikor teli!~- Sárga, nagysád, 367 3| kegyelmesen szíveitekbe a sárga színt. Nincsen oly 368 3| színt. Nincsen oly asszony, a kinek ez - valamely változatában - 369 3| jól ne álljon, pompásabb a pirosnál is, csakhogy szelídebb. 370 3| is, csakhogy szelídebb. A már beteg szivű férfiakra 371 3| asszonyok, kultiváljátok a sárga selymeket minden nuanceaiban, 372 3| és józantalanná tenni ezt a világot, a mely köznapi, 373 3| józantalanná tenni ezt a világot, a mely köznapi, szürke, formátlan, 374 3| az égi testek színeit - a férfiakat nem szükség okvetlen 375 3| dolgoznak - és sikerrel is - a mai Prometheuszok, a gyárak 376 3| is - a mai Prometheuszok, a gyárak ifjú vegyészei. Használjátok 377 3| fekete ruhát, fiatal leányon, a ki nem gyászol, hanem inkább 378 3| gyászol, hanem inkább kivirít a sötét szövetből. Rafinált 379 3| gyengéje boldog és üde lányon a fekete ruha. De hol az a 380 3| a fekete ruha. De hol az a bátor lány, a ki ezt bálba 381 3| De hol az a bátor lány, a ki ezt bálba föl merje venni, 382 3| vagy bizalmas jour után.~A gyertya leégett, a hajnal 383 3| után.~A gyertya leégett, a hajnal fehérlik és tanácsokat 384 3| segít az álmokat szőni a középső Fejeő leány.~Vénusz 385 3| halkan beszéljünk most a pongyoláról. Egy festő barátomat 386 3| megkértem, öltöztetné föl nekem a milói Vénuszt. A festő mondta: « 387 3| föl nekem a milói Vénuszt. A festő mondta: «nem lehet, 388 3| mégis. Szereztünk egy képet a milói istenasszonyról, arra 389 3| istenasszonyról, arra oszt a piktor ráfestett egy direktoár-korabeli 390 3| roppant hosszú aljút, csak a színe volt fölötte asszonyos; 391 3| olyan vörös, mint az ég, a mikor haragos, valami kicsinyt 392 3| halálos, nagy méreg adja meg a szövetnek ezt a színt.~Vénusznak 393 3| adja meg a szövetnek ezt a színt.~Vénusznak igen jól 394 3| Vénusznak igen jól állott a ruha, új lett a szemünkben, 395 3| jól állott a ruha, új lett a szemünkben, egy egészen 396 3| éjjel volt, egyedül ültünk a műteremben, sok-sok teák 397 3| sok-sok teák után. Odakint, a szerenáta után, muzsikások 398 3| muzsikások mentek hazafelé, ám a tengeren, apró tengeri bárkán, 399 3| ritmusra hangzott végig a Schiavonén. (Mert nem Pesten 400 3| volt ez az éjjel.)~Szólott a festő:~- Asszonyság, nincs 401 3| Legalább egy sor gyöngyöt a nyakába!~- . De milyent? 402 3| Uriasszony lehetett az, a ki ennek az istennőnek élő 403 3| istennőnek élő mintája volt, a borában több ‑ megtört - 404 3| gyöngyöt megivott az, mint a mennyit most egy királyné 405 3| Mi közöd hozzá, imádd!~A felöltöztetett Vénuszt igen 406 3| királysírokba, besüllyesztve a meloszi homokba, elboríttatva 407 3| elboríttatva és eltemetve a Vezuv folyékony tüzétől, 408 3| bevont abroncsba ékelve, ha a tengernek muzsikál, ha orosz 409 3| egy, örökre változatlan. A férfiak átalakulgatnak mint 410 3| férfiak átalakulgatnak mint a hernyók, más és más formákat, 411 3| változhatatlan és elmúlhatatlan. És a nagy, a szegény Guynak kár 412 3| elmúlhatatlan. És a nagy, a szegény Guynak kár volt 413 3| hogy voltak szép asszonyok, a kik már rája nézve nincsenek... 414 3| már világosodott az éjjel. A Lidó felől fehérlett a tenger, 415 3| A Lidó felől fehérlett a tenger, tündérek könnyű, 416 3| Mindketten igen helyeseltük, hogy a mai asszony főtörekvése, 417 3| főtörekvése, hogy feltámassza a régi asszonyok ruháit. Ne 418 3| is több ízben említém: ez a .~Hajnalban egy kis fekete 419 3| szattyánpapucsot alkalmazott a piktor Vénusz lábaira. Sherry-brandyt 420 3| énekeltünk: nincs szebb ruha a pongyolánál, de fodor ne 421 3| Diszkrét legyen, ezer legyen a ránca, de beleférjen egy 422 3| császárszakállt visel, főhadnagy volt a vadászoknál, a neve különben 423 3| főhadnagy volt a vadászoknál, a neve különben DAnteville 424 3| különben DAnteville grófné. Az a híres grófné, a ki ama híres 425 3| grófné. Az a híres grófné, a ki ama híres divatleveleket 426 3| híres divatleveleket írja a napi újságokban. A grófné 427 3| írja a napi újságokban. A grófné felesége: főnöke 428 3| ama DAnteville grófné, a ki tanácsokat adok a hölgyeknek 429 3| grófné, a ki tanácsokat adok a hölgyeknek a napi újságokban, 430 3| tanácsokat adok a hölgyeknek a napi újságokban, mondhatom, 431 3| hogy szakszerűen értsek a divathoz. Bemutat a magyar 432 3| értsek a divathoz. Bemutat a magyar hölgyeknek ‑ vevőinek - 433 3| ruhatekintélyt és megnézeti velem a próbákat. Az elegáns alakom 434 3| Az elegáns alakom miatt a hölgyek bíznak az ítéletemben 435 3| egy-egy elszabott derekat! A grófnéknak nem csupán mint 436 3| kisül, most sül ki mindjárt a tudatlanságom. És ha még 437 3| még engedne rendelkeznem a varrólányok között! Egy 438 3| most már azt teheti velem, a mit akar!~Szegény barátom, 439 3| mit akar!~Szegény barátom, a grófné, sorsa mélyen meghatott 440 3| apropó nélkül eszembe jut. A magam részéről a világ végéig 441 3| eszembe jut. A magam részéről a világ végéig szeretném írni 442 3| végéig szeretném írni ezeket a leveleket. Csak most kezdek 443 3| most kezdek belemelegedni a képzelődésekbe. Sok fontos 444 3| többek között Iza tragédiája, a ki csak otthon volt szép, 445 3| volt. Szeretném leszólni a prémeket, kivévén a hattyút 446 3| leszólni a prémeket, kivévén a hattyút és a hermelint. 447 3| prémeket, kivévén a hattyút és a hermelint. A tigrist, a 448 3| hattyút és a hermelint. A tigrist, a jaguárt, azt 449 3| a hermelint. A tigrist, a jaguárt, azt nem bánnám!~ 450 3| már mindennek vége van. A hév nyár, homály a behűsített 451 3| van. A hév nyár, homály a behűsített szobában: mindörökre 452 3| mindörökre elmúlott. Most hull a , hajam fehéredik, bár 453 3| még, egyetlen egyet, de ez a legislegszebb minden női 454 3| ráírom:~Az abszolút ruha. A legszebb. Halálom után felbontandó.~ ~ 455 4| A.~Öreg Ovidius Naso, ki két 456 4| ezer évnek előtte megírtad a szerelem művészetét, veled 457 4| másodszor Io Paean! - éljenek a zord téli esték, ahol a 458 4| a zord téli esték, ahol a legtöbb szerelem kél és 459 4| volna egyszerűen kiírni a vén verselő édes bölcsességeit, 460 4| bölcsességeit, meg is tehetném, ha a női divatárú-cégek és egyéb 461 4| kényszerűsége alatt nyögök a kor kívánságainak és ahhoz 462 4| kívánságainak és ahhoz idomítom a régi bölcsességet. Ovidius 463 4| bölcsességet. Ovidius segíts, amíg a házassági politika reformját 464 4| B.~Nem igaz, hogy a nők a kíváncsiak; mi vagyunk 465 4| B.~Nem igaz, hogy a nők a kíváncsiak; mi vagyunk azok: 466 4| vagyunk azok: férfiak. Mi a teremtés ereje: tudunk és 467 4| többször megölelted... Szóval a férfi oly gyalázatos! Nem 468 4| Bourget valahány, elég neki a flirt és ki van ábrándulva, 469 4| van ábrándulva, mielőtt a szerelem édes, igazi mámorát 470 4| volna.~Legyen hát törvényed: a gőg.~ 471 4| C.~A syrének tengeri szörnyek 472 4| tengeri szörnyek voltak, a kik énekükkel föltartóztatták 473 4| énekükkel föltartóztatták a hajókat. Szegény Ulysses!~ 474 4| lányok: tanuljatok énekelni. A kinek csak módja van, zongorázni 475 4| tanuljon. Bűbájos látvány a férfiak előtt egy zongorázó 476 4| ha szép kéztartása van. A zene maga az mellékes. De 477 4| udvarolni legjobban esik nekünk, a mig a leány mimeli, hogy 478 4| legjobban esik nekünk, a mig a leány mimeli, hogy zongoráz.~ 479 4| mondhatom: hiúság - férfi a neved.~Az első szikra, a 480 4| a neved.~Az első szikra, a melyből a férfiak szerelmi 481 4| Az első szikra, a melyből a férfiak szerelmi lángja 482 4| tekintetéből ered. Mondják, hogy a férfiak a támadó és a nők 483 4| Mondják, hogy a férfiak a támadó és a nők a megostromolt 484 4| hogy a férfiak a támadó és a nők a megostromolt és behódolt! 485 4| férfiak a támadó és a nők a megostromolt és behódolt! 486 4| tart, az egyedüli embernek a világon! mondom. Ah, én 487 4| világon! mondom. Ah, én ezt a leányt szeretem, én ebbe 488 4| leányt szeretem, én ebbe a leányba szerelmes vagyok!~ 489 4| szerelme? Szerettetni. De mi a férfiak szerelme? Önmagukat 490 4| kell vonnom. Egy pár sort a D betűből.~A ki azt mondja, 491 4| Egy pár sort a D betűből.~A ki azt mondja, hogy van 492 4| statisztikus. De hazudik az is, a ki azt állítja, hogy minden 493 4| divatáru-kereskedőnél csináltatja a nyakkendőit. Vannak köztünk 494 4| Vannak köztünk különcök, a régi lovagok maradékai, 495 4| régi lovagok maradékai, a kikben szerelmet ébreszteni 496 4| szerelmet ébreszteni csak a hozzájuk hideg, gőgös, vagy 497 4| kegyetlen úrhölgy tud. Olyan, a ki puszta mulatságból oroszlánketrecbe 498 4| mulatságból oroszlánketrecbe dobja a legényfogóját és kacagva 499 4| Ovidius apó így dalolt: «A férj temetése gyakran alkalom 500 4| alkalom egy másik szerzésére.» A becsületes öreg aligha gondolt


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1943

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License