Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
-----
a 1943
abba 1
abban 8
abbanhagyta 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
1943 a
563 az
492 és
364 nem
Bródy Sándor
Az asszonyi szépség

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1943

     Rész
1501 11| természetes igaz hitvese, a kihez kóborlások után megpihenni 1502 11| vissza-visszatérek.~- Ez a holdkór!~- A hold a tengerekre 1503 11| vissza-visszatérek.~- Ez a holdkór!~- A hold a tengerekre is hat, 1504 11| Ez a holdkór!~- A hold a tengerekre is hat, lehet, 1505 11| nem tudtam soha. Ha sütött a hold, akkor éreztem magamat 1506 11| úrnak igazán. Ne bántsd a holdat, cimbora, szeressed 1507 11| cimbora, szeressed az éjjelt, a nappal csak az éjszakáért 1508 11| megbecsülte magát. Abbanhagyta a lirizálást és történetet 1509 11| tudtam róla csupán, hogy a férjét szereti, két gyermeke 1510 11| hogy délben kocsin megy a gyermekeiért. A sétatér 1511 11| kocsin megy a gyermekeiért. A sétatér kapujánál kocsija 1512 11| váltunk volna el, tegezett. A férjéről úgy beszélt, mint 1513 11| eljött volna veled?~- Nem. A gyerekek családi állapotát 1514 11| viszonyait nem konfundálta volna a világért sem. Egyébként 1515 11| hogy kézen fogom és viszem, a hova akarom.~- És az álmok?~- 1516 11| semmit, csak az az áram, a mely kettőnket időn és téren 1517 11| nyughatatlankodott. Talán a holdnak volt valami baja...~- 1518 11| valami baja...~- Hiszez a spirituálizmus!~Fölnevetett. 1519 11| spirituálizmus!~Fölnevetett. Ez a kacagás fölébresztett engem 1520 11| kivel állok szemben. Ez a don, a ki ugyancsak kiélvezte 1521 11| állok szemben. Ez a don, a ki ugyancsak kiélvezte és 1522 11| ugyancsak kiélvezte és becsapta a világot. És miután harminc 1523 11| nemtővel kisérteti magát a sírba.~- Asszony kacagása 1524 11| vágott közbe gondolataimnak a don. Szemei be voltak csukva, 1525 11| voltak csukva, szájában a szivar vége egy tűz. Rátettem 1526 11| egy tűz. Rátettem kezemet a homlokára. Odaszorította:~- 1527 11| esküszünk. Aztán enyém lesz mint a kezem, a szemem.~Elhallgatott; 1528 11| enyém lesz mint a kezem, a szemem.~Elhallgatott; egy 1529 11| egy kissé szundikáltunk. A mikorra felébredtem, fehér 1530 11| patyolat-vékonysággal belepte kint a világot. Hat óra lehetett 1531 11| lehetett és nyolcra már a templomban kellett lenni. 1532 11| Öltözködtünk, úgy beszélgettünk:~- A szertartástól - szólt János - 1533 11| János - fázom, mint az ördög a tömjéntől. Csak az vígasztal, 1534 11| vígasztal, hogy kevesen leszünk a templomban, ha valami árulás, 1535 11| elüljáróktól nem tartok, a piszkos hivatal nekem nem 1536 11| hivatal nekem nem imponál. A templom, a templom, a pap, 1537 11| nem imponál. A templom, a templom, a pap, a muzsika...~ 1538 11| imponál. A templom, a templom, a pap, a muzsika...~Egyáltalán: 1539 11| templom, a templom, a pap, a muzsika...~Egyáltalán: jobb 1540 11| kőszerű, de nemes és finom. És a múmia-főben szemei zavartan, 1541 11| Pupillája kitágulva, mint a macskáé éjjel, csak ajkai 1542 11| macskáé éjjel, csak ajkai a régiek: a délszaki gyerekeknek 1543 11| éjjel, csak ajkai a régiek: a délszaki gyerekeknek van 1544 11| előszobában kellett ődöngenünk. A még ki nem söpört helyiségben, 1545 11| békétlenkedés. Ah, szép a rendezett társadalmi élet, 1546 11| rendezett társadalmi élet, de ez a kegyetlen és cinikus gyári 1547 11| munka egyszerűen utálatos.~A templomban, egy szűk utcára 1548 11| hivatalos funkcióm - és a sűrű fátyolt arcáról hogy 1549 11| levette - láthattam végre a menyasszonyt is.~Húsz éves, 1550 11| reggeli órán, hóeséskor, a templomban, a maga esküvőjén, - 1551 11| hóeséskor, a templomban, a maga esküvőjén, - nevetésre 1552 11| esküvőjén, - nevetésre álltak a ragyogó fehér kis fogai. 1553 11| kedv volt maga, ismerem a fajtáját, ez az az asszony, 1554 11| fajtáját, ez az az asszony, a ki a világot nem tartja 1555 11| ez az az asszony, a ki a világot nem tartja egyébre 1556 11| mint hogy őt kitartsa. A kék szeme fényes, de hideg, 1557 11| szeme fényes, de hideg, a homloka márvány, de szűk 1558 11| mintha asszony volna máris.~A kis fehér cipőjében, a nehéz 1559 11| A kis fehér cipőjében, a nehéz atlaszruhájában nem 1560 11| egy keveset. Körülnézett a templomban, a melyben igen 1561 11| Körülnézett a templomban, a melyben igen lassan kezdett 1562 11| lassan kezdett derengeni a reggel. «Nincs senkimondta 1563 11| senkimondta fitymálva.~A menyasszony családján kívül 1564 11| néhány koldus, pár cseléd, a ki a piacra menet a kosarával 1565 11| koldus, pár cseléd, a ki a piacra menet a kosarával 1566 11| cseléd, a ki a piacra menet a kosarával együtt beült a 1567 11| a kosarával együtt beült a padba. Maga a család nem 1568 11| együtt beült a padba. Maga a család nem állott sok tagból, 1569 11| levantei külsejű férfiból, a kik között az örömapa, egy 1570 11| burkolódzva pompás téli bundájába.~A szertartás is véget ért. 1571 11| gavallérosan viselte magát. A páter jól összeszidta őket 1572 11| kifelé.~Az új pár ment elől. A don karonfogta hitvesét, 1573 11| don karonfogta hitvesét, a don hallgatott, az asszonyka 1574 11| Nagyon sietve mentek előre a két sor pad között, csaknem 1575 11| mintha az asszony vitte volna a férfit.~A homályban, viaszgyertya 1576 11| asszony vitte volna a férfit.~A homályban, viaszgyertya 1577 11| viaszgyertya fényénél, a színes ablakokon bevilágitó 1578 11| kisérteties világánál, elkábulva a nehéz parfümök illatától 1579 11| jelenetet látnék, - látnám azt, a mikor a női-ruhát öltött 1580 11| látnék, - látnám azt, a mikor a női-ruhát öltött Belzebub 1581 11| palástolt kegygyel viszi a szegény Don Juant a pokolba; 1582 11| viszi a szegény Don Juant a pokolba; sietve, galoppban, 1583 11| pokolba; sietve, galoppban, a föld alá.~***~Reggelizni 1584 11| Reggelizni mentünk a keleti szőnyegkereskedőhöz. 1585 11| észrevette:~- Jőjjön velünk!~A kocsiban élénk barátsággal 1586 11| városban vágtatott velünk a batár. Hová jutunk? Engem 1587 12| Tavaszi hullámok.~Megjöttek a tótok, itt a tavasz. Hiába 1588 12| Megjöttek a tótok, itt a tavasz. Hiába , hiába 1589 12| tavasz. Hiába , hiába fagy, a tótocskák megjövének, itt 1590 12| tótocskák megjövének, itt a tavasz! És a isten is 1591 12| megjövének, itt a tavasz! És a isten is kimutatta szeretetét 1592 12| is kimutatta szeretetét a bocskoros hangyácskák iránt: 1593 12| épülő házak állványain, a melyeket elleptek, mint 1594 12| elleptek, mint katinkabogarak a vidéki házak falait.~Keverik 1595 12| vidéki házak falait.~Keverik a maltert, hordják a téglát 1596 12| Keverik a maltert, hordják a téglát már - tegnap agyon 1597 12| tegnap agyon is ütött a tégla egyet. Egy tót halott! 1598 12| tanulhatnak. Kedves tótok, a tudomány, az alma mater 1599 12| mosolyogva néznek bele Pestba, a kit ők csináltak. A falusi 1600 12| Pestba, a kit ők csináltak. A falusi tartózkodástól, a 1601 12| A falusi tartózkodástól, a friss kárpáti levegőtől 1602 12| kárpáti levegőtől megjött a szinük, ami majd itt a nyáron 1603 12| megjött a szinük, ami majd itt a nyáron elvész, a téli pihenéstől 1604 12| majd itt a nyáron elvész, a téli pihenéstől meg vannak 1605 12| még oly egyenes és sima a hajuk mint a szeg. A vasárnaptól, 1606 12| egyenes és sima a hajuk mint a szeg. A vasárnaptól, az 1607 12| sima a hajuk mint a szeg. A vasárnaptól, az esküvőtől, 1608 12| házastársak adják egymásnak a téglát. Otthon megesküdtek 1609 12| új pár élheti mézesheteit a sok épülő budapesti ház 1610 12| Vajjon összetapadnak-e a merev arcok a téglarakások 1611 12| összetapadnak-e a merev arcok a téglarakások mögött? És 1612 12| mögött? És mit mond hozzá a pallér? A legszigorúbb férfiú 1613 12| mit mond hozzá a pallér? A legszigorúbb férfiú a világon, 1614 12| pallér? A legszigorúbb férfiú a világon, az isten, a Pan 1615 12| férfiú a világon, az isten, a Pan Bog, a pallér?~Tegnap 1616 12| világon, az isten, a Pan Bog, a pallér?~Tegnap egy kis korcsmában - 1617 12| piszoknak csúfoljuk, de a bora - leült mellém egy 1618 12| tavalyiról még.~Az asszony és a férfi elválasztva dolgoztak, 1619 12| elválasztva dolgoztak, az egyik a földszinten, a másik az 1620 12| az egyik a földszinten, a másik az emeleten. Nagyon 1621 12| asszonyka lekiabált az urának a földszintre:~- Nye kupi 1622 12| nagy nyelvész volt. De most a szobáját súrolták, el kellett 1623 12| mennie hazulról, sétált a márciusi napban. Fölnézett 1624 12| állvány nagy hasadékán, a mikor meghallotta «nye kupi 1625 12| fehércseléd. Lemosolygott a csudálkozó professzorra, 1626 12| egy agglegény volt, csak a szót s a pénzt gyüjtötte 1627 12| agglegény volt, csak a szót s a pénzt gyüjtötte halomra. 1628 12| szépen.~Mi tűrés-tagadás, a professzor elkezdte faggatni 1629 12| professzor elkezdte faggatni a nevető asszonyt. Megkérdezte 1630 12| nevető asszonyt. Megkérdezte a nevét is. Sőt hozzám is 1631 12| tanulnom kell tőle szavakat!»~A pallér, a ki pallér-nyelven 1632 12| tőle szavakat!»~A pallér, a ki pallér-nyelven mesélt - 1633 12| bevéve - nem tudta itt tovább a részleteket. Csak azt tudta, 1634 12| hogy az őszön megesküdött a professzor a málnát kináló 1635 12| megesküdött a professzor a málnát kináló menyecskével.~ 1636 12| málnát kináló menyecskével.~A régi ura meg új ruhában, 1637 12| Most kinek?~- Éppen annak a professzornak!~Bandi legyek, 1638 12| professzornak!~Bandi legyek, ha már a pallérok is nem olvasnak 1639 12| Jókai-regényeket. Vajjon mi igaz ebből a történetből? Legfeljebb 1640 12| ha annyi, hogy megjöttek a víg tótok, a szép, új menyecskék, 1641 12| hogy megjöttek a víg tótok, a szép, új menyecskék, süt 1642 12| szép, új menyecskék, süt a nap, itt a tavasz és a leghidegebb 1643 12| menyecskék, süt a nap, itt a tavasz és a leghidegebb 1644 12| süt a nap, itt a tavasz és a leghidegebb férfiak is ha 1645 12| az állványokra és hallják a tót asszonyokat beszélgetni, 1646 13| A csunya férfiak városa.~Felolvasni 1647 13| nehogy pletyka legyen belőle. A Tiszántúlra, mindjárt a 1648 13| A Tiszántúlra, mindjárt a Dráva mellett. Egy érseki 1649 13| Egy érseki székhelyre, a hol a lakosság kizárólag 1650 13| érseki székhelyre, a hol a lakosság kizárólag kálvinista. 1651 13| vittek felolvasni, hogy a novellámat hallgassák. Egy 1652 13| idegen embert akartak látni a maguk nagy ismerősségében. 1653 13| ismerősségében. Egy embert, a ki írásból él. Milyen különös 1654 13| él. Milyen különös lehet? A tánc előtt, kellemes izgalom, 1655 13| előtt, kellemes izgalom, a mint felül egy pódiumra, 1656 13| Csiklandozó bókokat fog mondani és a banketten - mert az a - 1657 13| és a banketten - mert az a - egy szép tósztot a 1658 13| a - egy szép tósztot a hölgyekre.~Minden úgy történt, 1659 13| Minden úgy történt, mint a hogy elképzelték azok, a 1660 13| a hogy elképzelték azok, a kik nehány kisasszony és 1661 13| csak én voltam meglepődve. A nagyobb bajok nélkül végig 1662 13| végig ért felolvasás után, a banketten végig néztem a 1663 13| a banketten végig néztem a közönségen. Az elnökmicsoda 1664 13| mellettem és mulattatott a maga módja szerint, biztosított, 1665 13| ekvipázseja fog kivinni holnap a vasúthoz. Sokat és jókat 1666 13| Sokat és jókat beszélt a lovairól, magáról csak annyit, 1667 13| csak annyit, hogy itt ő a legokosabb, legmódosabb 1668 13| legnemesebb ember. Helyeseltem a beszédét és ez alatt átengedtem 1669 13| alatt átengedtem magam annak a gyönyörűségnek, a mit idegen 1670 13| annak a gyönyörűségnek, a mit idegen emberekkel való 1671 13| Milyen különös hely ez a Seholvár: íme, a hölgyei 1672 13| hely ez a Seholvár: íme, a hölgyei mind szépek, csinosak, 1673 13| csinosak, vagy érdekesek és a férfiai kivétel nélkül - 1674 13| törvény tette itt csúffá a mi nemünket? Először is 1675 13| kicsinyek, mintha, mindannyian a térdükön járnának. És e 1676 13| még egy nyomorult szabó, a ki rájuk szabadult és valóságosan 1677 13| bársonyos fekete spencereket, a melynek nyaka a fejük bubjáig 1678 13| spencereket, a melynek nyaka a fejük bubjáig ért ha mozogtak, 1679 13| bubjáig ért ha mozogtak, pedig a nagy és sok mozgást kedvelte 1680 13| mozgást kedvelte valamennyi. A félben maradt társaságon 1681 13| megnyult úr volt - úgy láttam - a gubernátor. A csunyaság 1682 13| úgy láttam - a gubernátor. A csunyaság királya, egy síró-nevető 1683 13| természetes Gwimplaine. A legszánalmasabb arccal mondta 1684 13| legszánalmasabb arccal mondta a legotrombább tréfákat. A 1685 13| a legotrombább tréfákat. A férfiak nevettek; milyen 1686 13| nevettek; milyen hang!~És a hölgyek? Vacsora végeztével, 1687 13| hölgyek? Vacsora végeztével, a táncteremben láttam csak 1688 13| közülök hamarjában kikeresnem a legszebbet. Rátaláltam, 1689 13| az az asszonyok között, a mi a békési föld a földek 1690 13| az asszonyok között, a mi a békési föld a földek között. 1691 13| között, a mi a békési föld a földek között. Csupa gazdagság, 1692 13| gazdagság, feketeség, az élet, a tenyészet maga. Ez erős 1693 13| volt és mégis graciózus, a lábai formásak, de nagyok, 1694 13| lábai formásak, de nagyok, a kezei kicsinyek, lelket 1695 13| friss és harmatos, mint a szőlő hajnalban, közvetetlenül 1696 13| közvetetlenül szüret előtt. A szemei azonban már be voltak 1697 13| körülvéve. Ah, ismerem ezeket a lányokat, ezek azok, a kik 1698 13| ezeket a lányokat, ezek azok, a kik fiatalon megvénűlnek, 1699 13| elég korán nem szeretnek. A lelkük olyan!~Bemutatkoztam, 1700 13| Miért?~- Mert nincs itt, a kivel nekem egyes egyedül 1701 13| zsarnok vőlegény?~Meglátta a gondolatomat.~- Nem vőlegény, 1702 13| örömmel, hogy más kurizál a leányának, tovább ment.~- 1703 13| egészen elszokik az ember a nagyvilágban, hát hajlandó 1704 13| pletykákat hoznak haza róla. Hogy a cigánynak adós maradt az 1705 13| magát, maga az egyetlen, a ki a mi pártunkon van!~Nem 1706 13| maga az egyetlen, a ki a mi pártunkon van!~Nem tiltakozhattam, 1707 13| van!~Nem tiltakozhattam, a mama megjött. Kivörösödve 1708 13| mama megjött. Kivörösödve a tánctól - a miért szégyelte 1709 13| Kivörösödve a tánctól - a miért szégyelte magát - 1710 13| menniök. Kikisértem őket a ruhatárba és a mikor a lány 1711 13| Kikisértem őket a ruhatárba és a mikor a lány vállára vetettem 1712 13| őket a ruhatárba és a mikor a lány vállára vetettem a 1713 13| a lány vállára vetettem a bundát, halk hangon szólott:~- 1714 13| holnap, délutáni két órakor. A szobaleánynak mondja, hogy 1715 13| szobaleánynak mondja, hogy a kisasszonyt keresi. Ne csengessen, 1716 13| kisasszonyt keresi. Ne csengessen, a kapu nyitva van!~Ott maradtam 1717 13| maradtam másnap és elmentem a kisasszonyhoz, a mama aludt, 1718 13| elmentem a kisasszonyhoz, a mama aludt, apa a kávéházba 1719 13| kisasszonyhoz, a mama aludt, apa a kávéházba már elment, a 1720 13| a kávéházba már elment, a különbejáratú vizitszobába 1721 13| vizitszobába vezetett be a szobaleány. A fütetlen, 1722 13| vezetett be a szobaleány. A fütetlen, lakatlan, nedves 1723 13| lakatlan, nedves szobában ült a szerelmes pár. Vissza akartam 1724 13| Csak jöjjön! - súgta a kisasszony.~Beléptem, harmadiknak 1725 13| kisasszony.~Beléptem, harmadiknak a találkára.~A leány piros 1726 13| harmadiknak a találkára.~A leány piros volt, a fiatalember - 1727 13| találkára.~A leány piros volt, a fiatalember - talán egy 1728 13| tenyérnyivel magasabb, mint a seholvári fiatalság általában - 1729 13| volt az egészségéhez való a hideg paradicsom. Egy vértelen, 1730 13| keszeg legény volt, olyan, a ki mindörökre fiú marad. 1731 13| marad. Az örök éretlenség, a szakála ritkán és rendetlenül 1732 13| ritkán és rendetlenül nőtt, a sorvadás romlottsága fénylett 1733 13| fénylett barna szemeiben. A halálné vőlegénye ez igazában, 1734 13| halálné vőlegénye ez igazában, a ki belekapaszkodik ime a 1735 13| a ki belekapaszkodik ime a virágzó életbe.~A gyülölség 1736 13| belekapaszkodik ime a virágzó életbe.~A gyülölség fogott el, különösen, 1737 13| hogy megláttam az ajkakon a csókok élénk piros nyomát. 1738 13| csókok élénk piros nyomát. Ez a nyomorult! Nem hitvány karikagyűrűvel, 1739 13| hitvány karikagyűrűvel, de a halál örök pecsétjével akarja 1740 13| akarja eljegyezni magának ezt a bűbájos teremtést. Lekötni 1741 13| teremtést. Lekötni magának úgy, a hogy száz pap, ezer eskü 1742 13| töréstől, hűtlenségtől. Ez a nász - mindörökre.~De mért 1743 13| mindörökre.~De mért megy vele a lány, mért szereti, hogyan 1744 13| hogy barátunk. Olvastam a könyveit, pártfogolnia kell 1745 13| bennünket. Mit tegyünk?~A fiatalember kíváncsian - 1746 13| féltékenyen - nézett reám:~- A kisasszony unja ezt a küzködést.~- 1747 13| A kisasszony unja ezt a küzködést.~- A titkolódást, 1748 13| unja ezt a küzködést.~- A titkolódást, az üldöztetést; 1749 13| szakítani.~- Meg kell kérni a szülőket.~- Hiába.~- Várni 1750 13| Egy állás! szólt közbe a fiatalember.~- Hát nincs 1751 13| Nincs, igérve van.~- Talán a minisztériumban! fordult 1752 13| megszégyenítő édességgel a leány.~- Én tudok és akarok 1753 13| tudok és akarok dolgozni!~- A vizsgái?~- Egy van hátra.~- 1754 13| kezére járok.~- Még egy év!~A másik szobában mozgolódtak; 1755 13| másik szobában mozgolódtak; a kis baba sírt. Szöknünk 1756 13| elhagyatott szűk utcákon, a frissen hullott elnyelte 1757 13| igazságnak, az emberiségnek, a társaságnak?! Legalább jól 1758 13| nagysága az egészségét féltem. A lelki egészséget, mely kihat... 1759 13| Egy katasztrófa...~Óh, a gazember!~Melegen fogtam 1760 13| Melegen fogtam vele kezet; a hôtel elé értünk.~Puha, 1761 13| megnyugtatott egy kissé. Hisz az már a végét járja. Csak sietve, 1762 13| majd mondani róla férjének a nagy fekete leány? Majd 1763 13| elmondja az urának, hogy a mikor még nem ismerte, valakit 1764 14| hallatszott az éjszakában. A katona-börtön éjszakájában, 1765 14| katona-börtön éjszakájában, a melyet a földi és én rendesen 1766 14| katona-börtön éjszakájában, a melyet a földi és én rendesen átvirrasztottunk. 1767 14| fordítva beszélgettünk, a két ágy-szomszéd, én meg 1768 14| meg Tuza István közkatona, a kiről elvégeztetett, hogy 1769 14| elvégeztetett, hogy itt a katona-börtönben fog elpusztulni. 1770 14| nagy dolgot, csak abban a gyöngeségben sinylett, hogy 1771 14| minduntalan hazaszökdösött volna a maga kis Mátra-alji falujába. 1772 14| ha fejét vették volna is, a csonka törzse is hazakívánkozik, 1773 14| keresztül.~Voltak hónapjai, a mikor nagyon helyesen viselte 1774 14| kinevezték címzetes frajternek, a mikor egyszerre rájött a 1775 14| a mikor egyszerre rájött a hava és hallotta, minduntalan 1776 14| csak azt hallotta, hogy a két kis otthonhagyott gyereke 1777 14| országokon át, elhozzák a felhők árvaságuk panaszát; 1778 14| panaszát; elküldik pajtásukkal, a falusi fecskékkel, a kik 1779 14| pajtásukkal, a falusi fecskékkel, a kik elcsicsergik a kaszárnya 1780 14| fecskékkel, a kik elcsicsergik a kaszárnya udvarán: Katona 1781 14| katona bácsi, bácsi, bácsi, a Perzse meg a Palkó...~Stefán 1782 14| bácsi, bácsi, a Perzse meg a Palkó...~Stefán Tuzának 1783 14| volt maradása. Kiszökött a várból - mert Josefstadtban 1784 14| és félkomiszkenyérrel a kezében, nekivágott egy 1785 14| megtartó útnak. De mit törődött a távolsággal, számot se adott 1786 14| magának róla, hallotta, hogy a kis bornyai bőgnek utána, 1787 14| rajtavesztett, két ízben már a várat környékező falvakban 1788 14| becsukták, ebből állott a katona-élete. Beleöregedett, 1789 14| Beleöregedett, belebutult, a negyedik esztendőt töltötte 1790 14| négy várt rája büntetésből. A fia legény, a lánya eladó, 1791 14| büntetésből. A fia legény, a lánya eladó, a fiatal felesége 1792 14| fia legény, a lánya eladó, a fiatal felesége töpörödött 1793 14| hívek maradnának hozzája.~A közkatona minduntalan ezen 1794 14| ezzel gyötrött engem is a végtelen hosszúságu éjszakákon, 1795 14| végtelen hosszúságu éjszakákon, a mikor a nagy, meszelt falu 1796 14| hosszúságu éjszakákon, a mikor a nagy, meszelt falu börtönben - 1797 14| csak éberen.~Vígasztaltam a hogy tudtam, szívesen hallotta 1798 14| tudtam, szívesen hallotta a szót, odahaza az asszony 1799 14| neki egy másik földijével, a ki szintén velünk katonáskodott, 1800 14| boltos fiával, Blau Adolffal, a kinek olyan írása volt mint 1801 14| kinek olyan írása volt mint a gyöngy. Egyszer-egyszer 1802 14| krajcárt is küldött neki a menyecske - pedig még nem 1803 14| is küldött?! Zsörtölődött a földi, de szélesre húzta 1804 14| Majd meg lefelé görbítette a gond: maradt-e a gyerekeknek? 1805 14| görbítette a gond: maradt-e a gyerekeknek? Étlen, szomjan, 1806 14| Semmi sem hallatszott; a rabkatonák olyan mélyen 1807 14| fölkelt és halkan beszélgetett a két cseh jágerrel, a kik 1808 14| beszélgetett a két cseh jágerrel, a kik feltűzött szuronynyal 1809 14| meg egymást, elhallgattak, a földi is elpihent, én is 1810 14| sem tudta hogyan, talán a cserépkályha kürtőjén át, 1811 14| elfogni. Belevette magát a közelfekvő rengetegbe, egy 1812 14| van, űzték keresztül-kasul a fenyvesben, mindhiába. A 1813 14| a fenyvesben, mindhiába. A rengeteg az ő pártjára állott, 1814 14| csak itt, ha kiteszi innen a lábát, el van veszve. Nem 1815 14| egészen, hiába hallatszott ide a Perzsa meg a Palkó rívása.~- 1816 14| hallatszott ide a Perzsa meg a Palkó rívása.~- Majd kiveri 1817 14| mulván békén hagyták, várták, a míg magától kibújik. De 1818 14| hírhedt rossz leánynyal, a kit mindenhonnét kitoloncoltak, 1819 14| mindenhonnét kitoloncoltak, a várból kikorbácsoltak, kinek 1820 14| ezredparancsban is, hogy: a ki az ismeretes Rici nevű 1821 14| napi egyest kap! De azért a bakák mégis csak szóba állottak 1822 14| szóba állottak vele, sőt a mikor az erdőbe, egy senki 1823 14| hozott neki elemózsiát a szomszéd falvakból, sőt 1824 14| karján az egyik gyereke, a másik karján a másik. A 1825 14| gyereke, a másik karján a másik. A leány le nem szakadt 1826 14| a másik karján a másik. A leány le nem szakadt a melléről, 1827 14| A leány le nem szakadt a melléről, beszélt már mindent, 1828 14| szopott.~Két gyermekével a két karján indult neki Tuza 1829 14| indult neki Tuza Istvánné a rengetegnek. Az ezredes 1830 14| éles töltést valamennyinek a patrontáskájába.~- Megtalálom 1831 14| vigyék ki innét, mondta a menyecske fulladozva, a 1832 14| a menyecske fulladozva, a verejték gyöngyözött le 1833 14| Semmi válasz, még csak a bokrok se rezzentek meg. 1834 14| bokrok se rezzentek meg. A katonák megálltak, szétnéztek, 1835 14| kétségbeesve, hogy összerázkódott a maga hangjától.~Csend, a 1836 14| a maga hangjától.~Csend, a katonák is visszafojtották 1837 14| visszafojtották lélekzetüket. A némaság megijesztette a 1838 14| A némaság megijesztette a kis fiút, elpityeredett, 1839 14| nyöszörgött inkább.~Erre a vékony hangocskára most 1840 14| hangocskára most egyszerre zörgött a bokor, szétnyíltak az ágak 1841 14| szétnyíltak az ágak és a rabkatona fakó arca, majd 1842 14| lépett, meg akart indulni a sírás felé.~- Megállj! - 1843 14| kiáltott rája az őrmester, a ki leghamarabb észrevette. 1844 14| futott össze-vissza, mint a bolond, nem a rámeredő puskacsövek 1845 14| össze-vissza, mint a bolond, nem a rámeredő puskacsövek elől, 1846 14| puskacsövek elől, hanem a gyermeksírás felé, a merről 1847 14| hanem a gyermeksírás felé, a merről ezt hallotta. Hátul, 1848 14| hallotta. Hátul, bozót közül a rossz lány szólongatta, 1849 14| rossz lány szólongatta, a felesége kiáltotta a nevét, 1850 14| szólongatta, a felesége kiáltotta a nevét, még egyszer, a hogy 1851 14| kiáltotta a nevét, még egyszer, a hogy csak a torkán kifért; 1852 14| még egyszer, a hogy csak a torkán kifért; ordította 1853 14| megállj!~Futott éjszaknak, a merre felé a Palkó szepegését, 1854 14| éjszaknak, a merre felé a Palkó szepegését, majd éneklő 1855 14| körösztül lyuggatva mint a szita. Így beszélte nekem 1856 14| beszélte nekem az egyik katona, a ki lőtt és még aznap 1857 14| Előre bukott, nem mozdult, a Palkó hiába huzgálta a sapkája 1858 14| a Palkó hiába huzgálta a sapkája sárga rózsáját, 1859 14| sárga rózsáját, kabátján a most is kifényesített gombokat.~ 1860 15| A fecske.~ 1861 15| elõzmények.~Házasodik barátom, a bagoly. Elveszi a fecskét. 1862 15| barátom, a bagoly. Elveszi a fecskét. A fecskét, a ki 1863 15| bagoly. Elveszi a fecskét. A fecskét, a ki csaknem mindig 1864 15| Elveszi a fecskét. A fecskét, a ki csaknem mindig fekete 1865 15| széles libegő ujjal, mintha a szárnyakat akarná mimelni. 1866 15| szárnyakat akarná mimelni. A beszéde is olyan gyors, 1867 15| bizonyára van értelme annak a mit mond, de nem mindenki 1868 15| mindenki tudja megérteni.~A bagolylyal tegnap találkoztam:~- 1869 15| elveszem Achát Mariannet, a Forró és Achát földbirtokos 1870 15| tudomásul, azonban...~Elharaptam a további kellemetlenségeket. 1871 15| kellemetlenségeket. Most házasodik ez a csupa fej ember, a mikor 1872 15| házasodik ez a csupa fej ember, a mikor nehéz demokrata küzdelmeiben 1873 15| küzdelmeiben mind elhullott a haja s a «kijárások»-ban 1874 15| mind elhullott a haja s a «kijárások»-ban mintha megrövidültek 1875 15| mintha megrövidültek volna a lábai. A melle és a hasa 1876 15| megrövidültek volna a lábai. A melle és a hasa egy új, 1877 15| volna a lábai. A melle és a hasa egy új, az anatomiában 1878 15| egyesültek; már most nem csupán a nagy, kerek szemei miatt, 1879 15| révén is egészen olyan, mint a tudós madár, a komikus és 1880 15| olyan, mint a tudós madár, a komikus és szomorú uhu, 1881 15| komikus és szomorú uhu, a bagoly.~Mindjárt megfogott, 1882 15| Mindjárt megfogott, vitt a fecskéhez, a ki a művelt 1883 15| megfogott, vitt a fecskéhez, a ki a művelt embereket szereti.~- 1884 15| vitt a fecskéhez, a ki a művelt embereket szereti.~- 1885 15| beszélgettünk hármasan. De a bagolyt hamarosan hívták 1886 15| bagolyt hamarosan hívták a telefonhoz.~- Ő excellenciája 1887 15| Halló, kegyelmes úr!~A fecske feltartotta az egy 1888 15| A körülmények.~Sok mondani 1889 15| Sok mondani valója akadt a kegyelmes úrnak, a bagoly 1890 15| akadt a kegyelmes úrnak, a bagoly hallgatta örömmel. 1891 15| Egy darabig hallgattuk, a míg a lány elúnta és átvezetett 1892 15| darabig hallgattuk, a míg a lány elúnta és átvezetett 1893 15| Fecske kisasszony, hogy mehet a csúf bagolyhoz! szólaltam 1894 15| önkéntelen perfidiával.~A fecske csicseregte:~- Kramer 1895 15| csicseregte:~- Kramer csinálja a butorokat. Barokk lesz minden.~- 1896 15| is!~- napot? - szólt a szomszéd szobában a telefon. - 1897 15| szólt a szomszéd szobában a telefon. - napot!~Pedig 1898 15| Köd és sötét estve lett, a mikorra hazafelé mentünk. 1899 15| mikorra hazafelé mentünk. A fecske előre küldte a baglyot, 1900 15| mentünk. A fecske előre küldte a baglyot, mint a ki sötétben 1901 15| előre küldte a baglyot, mint a ki sötétben is lát, hogy 1902 15| ki sötétben is lát, hogy a mamája oldalán vezesse a 1903 15| a mamája oldalán vezesse a menetet. Több szép fekete 1904 15| nem tartozom - mi ketten, a fecske meg én maradtunk 1905 15| már házas ember vagyok, a leány ezt éreztette is velem. 1906 15| Körülnézett, gondolkozott. A ködben, az éjben elvesztettük 1907 15| elvesztettük szemeink elől a menetet. A menyasszony megszólalt:~- 1908 15| szemeink elől a menetet. A menyasszony megszólalt:~- 1909 15| barátom van - rokonom is - a ki most nehéz beteg. Vigyen 1910 15| eltévedtünk, azt mondjuk - ejh, a mit akarunk!~Kocsival, két 1911 15| perc alatt ott voltunk.~A szegény orvosnövendék - 1912 15| orvosnövendék volt - feküdt a konyhából nyíló hónapos 1913 15| Halvány arca vérvörös lett, a mint a fecske váratlanul 1914 15| arca vérvörös lett, a mint a fecske váratlanul ágyához 1915 15| ágyához libbent. Kiabált a cselédre, hogy vinné el 1916 15| cselédre, hogy vinné el a nagy orvosságos üveget. 1917 15| nagy orvosságos üveget. A cseléd nem jött.~A kielégítetlen 1918 15| üveget. A cseléd nem jött.~A kielégítetlen háziasszony 1919 15| odakint hangosan duruzsolt.~A leány leült az ágy szélére, 1920 15| az ágy szélére, fölemelte a fátyolát, összecsucsorította 1921 15| fátyolát, összecsucsorította a csőrét és megcsókolta a 1922 15| a csőrét és megcsókolta a beteget. Párnáját megigazította, 1923 15| haza is értünk azalatt. A menyasszony mindenkit leszidott, 1924 15| menyasszony mindenkit leszidott, a miért elszöktek előle, egy 1925 15| egészen egyedül hagyták. A baglyot főképen kikapatta.~ 1926 15| Bécsből az express meghozta a menyasszonyi ruhát. A szalon 1927 15| meghozta a menyasszonyi ruhát. A szalon összes villamos lámpáit 1928 15| villamos lámpáit meggyujtották. A fecske szívére szorította 1929 15| fecske szívére szorította a kezét, úgy nézte a nimfeákkal 1930 15| szorította a kezét, úgy nézte a nimfeákkal befuttatott fehér 1931 15| finom és nagy boldogság a villammal versenyt világította 1932 15| meg arcát. Megsimogatta a bagoly sárga fejét, a mely 1933 15| Megsimogatta a bagoly sárga fejét, a mely épp kéznél volt, most 1934 15| előszoba ajtaján túl is - a bagolyt megint a telefonhoz 1935 15| túl is - a bagolyt megint a telefonhoz hívta valami 1936 15| hívta valami báró ‑ és félig a folyosón már, megszorította 1937 15| folyosón már, megszorította a kezemet:~- Nincs igaza abban, 1938 15| kezemet:~- Nincs igaza abban, a mit rólam gondol. Soha, 1939 15| Egyéb kilátások.~Házasodik a bagoly, elveszi a fecskét. 1940 15| Házasodik a bagoly, elveszi a fecskét. A lányt, a ki csaknem 1941 15| bagoly, elveszi a fecskét. A lányt, a ki csaknem mindig 1942 15| elveszi a fecskét. A lányt, a ki csaknem mindig fekete 1943 15| jár. (Fehér betéttel.) És a beszéde olyan gyors, csicsergő,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1943

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License