1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3176
Rész
1001 9| a tavasz sugárözönébõl, a halleluja szó zengésébõl
1002 9| halleluja szó zengésébõl és a virágnövények illatozásából
1003 9| hitte, várta, csak azzal a különbséggel, hogy a kis
1004 9| azzal a különbséggel, hogy a kis fekete fiút jobban szerette
1005 9| bár az ifjabb Robint - a szükséges takaró hiányában -
1006 9| szükséges takaró hiányában - a napi fürdõk után az apja
1007 9| vétkezzen az Isten ellen. A télikabát jól áll Sándorkának!~
1008 9| télikabát jól áll Sándorkának!~A nagyobbik Sándor szótlanul
1009 9| volna valakinek megmutatni.~A valaki el is jött, csakhogy
1010 9| Piroska már fölkelt az ágyból, a díványon heverészett, és
1011 9| díványon heverészett, és a fiúcskát nevetni tanította.
1012 9| Itt - felelte valaki a szoba vizes homályából.~
1013 9| vizes homályából.~Hanna, a világosságról jövet, az
1014 9| is tudta tájékozni magát, a szemei különben sem voltak
1015 9| sem voltak valami jók. És a szoba homályos, és mitõl,
1016 9| Elõször is fekvésénél, a saját maga természeténél
1017 9| természeténél fogva, aztán meg a délkeleti részében mostak,
1018 9| mostak. Azért titokban, mert a háziúri higiénia eltiltja,
1019 9| higiénia eltiltja, hogy a szegény lakók vízpárákkal
1020 9| lakók vízpárákkal rontsák a padmalyt, a falakat, mert
1021 9| vízpárákkal rontsák a padmalyt, a falakat, mert a szegény
1022 9| padmalyt, a falakat, mert a szegény emberek egészségét
1023 9| szegény emberek egészségét a legszigorúbb rendszabályokkal
1024 9| fönnhatóságoknak, mint amilyen a tõke, a rendõr, a miniszter,
1025 9| fönnhatóságoknak, mint amilyen a tõke, a rendõr, a miniszter, a házmester.
1026 9| amilyen a tõke, a rendõr, a miniszter, a házmester.
1027 9| a rendõr, a miniszter, a házmester. A kis Sándor
1028 9| miniszter, a házmester. A kis Sándor azonban mindeme
1029 9| ellenére szükségessé tette a mosást. Ilyenek ezek az
1030 9| úgy járnak el, ahogy nekik a természet parancsolja, úgy,
1031 9| öregasszony tehát óvatosan mosott a szoba délkeleti részében.
1032 9| korhadt bádogkád foglalta el. A Sándorka fürdõje gõzölgött
1033 9| gõzölgött még benne. Liza, a cseléd, még nem önthette
1034 9| ki, mert mindenért járt a városban.~Hanna tapogatva
1035 9| igyekezett magát tájékozni a különös szobában. Robin
1036 9| húzott be egy piros szalagot a Sándorka fejkötõjébe.~-
1037 9| kíváncsian, miután sikerült a gyermekét földíszítenie.~-
1038 9| leültették, megbámulták a tüneményes és nagyúri kisasszonyt,
1039 9| megsértõdve, gyermekére tekintve.~A vendégkisasszony fölemelte
1040 9| csak parancsolja magára a nyugalmat. Hangja azonban -
1041 9| meghatva.~- Mennyi idõs a kicsi? - kérdé.~- Hathetes
1042 9| szólt Hanna békítõleg. Majd a gyermek fölé hajolva - egy
1043 9| vizsgálgatni kezdé.~- A homloka és az ajka egészen
1044 9| gyönyörû baba. Szabad fölvenni?~A kisasszony nem várta az
1045 9| megcsókolta és fölállott vele.~A gyermek anyja fölemelkedett,
1046 9| jegyezte meg az öregasszony a mosóteknõ mellõl.~Sándorka
1047 9| izgatottsággal kaparászott a szép idegen nõ fehér arcán,
1048 9| az orvos is mondta. Erre a megjegyzésre csönd lett
1049 9| megjegyzésre csönd lett a szobában, csak az öregasszony
1050 9| megsimogatta:~- Lássa, nagysád, ez a gyermek szenved azért, mert
1051 9| szegény sorsba született. Bûn a világba hívni valakit, ha
1052 9| kellõképpen gondoskodni sorsáról. A gyermek csak gazdag embereknek
1053 9| dacosan.~- Tudom, tudom, övé a jövõ! De hol az a bankár,
1054 9| tudom, övé a jövõ! De hol az a bankár, aki ezt a jövõt
1055 9| hol az a bankár, aki ezt a jövõt beváltsa és leszámítolja?
1056 9| egyenesen elõremenni, lehúzzuk a földre, még alább a pincébe,
1057 9| lehúzzuk a földre, még alább a pincébe, egész a pinceszobáig.
1058 9| még alább a pincébe, egész a pinceszobáig. Ez nem éppen
1059 9| nem éppen rossz lakás, nem a legrosszabb, de hogy szabad
1060 9| csak nem is gondolkozhatik!~A látogató minden szava halálos
1061 9| megfelelt:~- Robin úr a nagyapámnak nagy szolgálatot
1062 9| tett és még nem vette föl a díját. Azt hoztam el.~Az
1063 9| Az öregasszony megtörölte a szappanos kezét, hogy a
1064 9| a szappanos kezét, hogy a díjat átvegye. Hanna azonban
1065 9| beszélnivalóm is van vele. De a kicsi talán éhes, nézze,
1066 9| mind asszonyok vagyunk!~- A kisasszony is? - szólt Piroska
1067 9| tekintettel nézte most végig a fiatal anyát, aki lányosabb
1068 9| sõt ellenségesen nézte a gyengét, szeretett volna
1069 9| és leszakítani keblérõl a gyermeket. Ez volt az õszinte,
1070 9| miután babonás pietizmusának, a könyvekbõl tanult erkölcsi
1071 9| erkölcsi kötelességeknek, a divatos gyöngédségnek és
1072 9| divatos gyöngédségnek és a társadalmi illendõségnek
1073 9| illendõségnek eleget tett. A pompás gyereket és annak
1074 9| föllázadt, és lelkében forrott a fölkiáltás:~- És te, te,
1075 9| és hátra-hátra pislant a vendég felé, hogy megnézze:
1076 9| szakítani? Csend legyen, a nagyanya is abbahagyta a
1077 9| a nagyanya is abbahagyta a mosást, nézte a kicsinyt,
1078 9| abbahagyta a mosást, nézte a kicsinyt, és dirigálta a
1079 9| a kicsinyt, és dirigálta a leányát.~És ebben a pillanatban
1080 9| dirigálta a leányát.~És ebben a pillanatban nem volt többé
1081 9| volt többé oly nyomorúságos a szoba. Hanna szemében is
1082 9| és bár szívébõl gyûlölte a rendetlenséget, a primitívséget,
1083 9| gyûlölte a rendetlenséget, a primitívséget, a tárgyak
1084 9| rendetlenséget, a primitívséget, a tárgyak és eszközök dísztelenségét,
1085 9| is; álmos lágyság borult a szegényes berendezésre,
1086 9| est sötétjébe burkolóztak a sánta székek, a rokkant
1087 9| burkolóztak a sánta székek, a rokkant bútorok, a púpos
1088 9| székek, a rokkant bútorok, a púpos kályha.~- Gyújts gyertyát,
1089 9| Önt! - felelte nyugodtan a leány.~- Miért? - szólt
1090 9| leány.~- Miért? - szólt a fiatalember, magához térve,
1091 9| hamarosan pózba vágva magát, ami a nadrágban járó lényeknek
1092 9| nadrágban járó lényeknek a legnehezebb helyzetekben
1093 9| aki utánuk jár. Sándor is a mellét kissé kifeszítette,
1094 9| Semmit, inkább kérek. A nagyapa küldött, és kéri,
1095 9| elveszi. Álmélkodva tartotta a kezében, amíg egyszerre
1096 9| amíg egyszerre megértette a dolgot, elvörösödött, haragra
1097 9| elvörösödött, haragra lobbant; a pénzt visszadobta a leány
1098 9| lobbant; a pénzt visszadobta a leány ölébe:~- Vigye vissza,
1099 9| semmi közöm hozzá. Sem a pénzhez, sem a nagyapjához.
1100 9| hozzá. Sem a pénzhez, sem a nagyapjához. Sem önhöz!~-
1101 9| Nagyon keserû volt, de a vendégre nem mert ránézni.
1102 9| ránézni. Az meg mindegyre csak a tekintetét kereste, kutatta.
1103 9| összepillantottak s reszkettek a gyönyörûségtõl. A meglepetés
1104 9| reszkettek a gyönyörûségtõl. A meglepetés sóhajtás alakjában
1105 9| tettek egymás felé, de ebben a pillanatban megszólalt az
1106 9| megérteni, hogyan került ide az a kis, betegágyas asszony,
1107 9| lázította, hogy kézen fogja a nõt, ki érte jött, és fusson
1108 9| hazudott nekem! - válaszolta a leány tompított hangon,
1109 9| meghajolt, és jelt adott a távozásra. Szólította a
1110 9| a távozásra. Szólította a cselédet:~- Liza, kísérje
1111 9| cselédet:~- Liza, kísérje haza a kisasszonyt!~- Köszönöm.
1112 9| megsértõdve és megaláztatva. A pénzt azonban, amelyet visszadobtak
1113 9| gondosan visszahelyezte a kézitáskájába. Pedig alig
1114 9| maguk elé, és hallgatták a távozó lépteinek hangját.
1115 9| lépteinek hangját. Körösztülmegy a sötét udvaron, a kapuhoz
1116 9| Körösztülmegy a sötét udvaron, a kapuhoz ért, kiment...~Robin
1117 9| gyermekét, urához ment, a vállát gyöngéden megérintette,
1118 9| meg ne értse, kérdé:~- A szeretõje?~- Az! - felelte
1119 9| szeretõje?~- Az! - felelte a férfi röviden.~- Ilyen korán! -
1120 9| Ilyen késõn! - jegyezte meg a férj brutálisan. Többet
1121 9| helyesebben hindú szó, a felnõtt emberek valami fekete
1122 9| király nevének hihetnék. A kicsi mit gondolt alatta,
1123 9| lehet sejtelme, aki ért a madarak füttyébõl, a cincérek
1124 9| ért a madarak füttyébõl, a cincérek csiripelésébõl,
1125 9| cincérek csiripelésébõl, a nádas suttogásából. Lehet,
1126 9| nemrég került elõ abból a semmiségbõl, amelyet mindenségnek
1127 9| hogy õ tudja. Szerinte a családban minden gyermek
1128 9| családban minden gyermek a vizet nevezi „gabalaguá”-
1129 9| elõbb igen földicsértek. De a kicsi megvetéssel, sõt haraggal
1130 9| haraggal tolta el magától a vizescsészét, és mind erõteljesebb
1131 9| nagyobb méreggel emlegette a „gabalaguát”.~Csak napok
1132 9| után egyszerre elfogyott a tejecskéje, hirtelen elszökött
1133 9| Gabalagua, ezt jelentette a gabalagua! -~
1134 10| A gyermek jobb vidékre megy~
1135 10| helyesebben: véget ér.~Gyûlölöm a regényt, amely a második
1136 10| Gyûlölöm a regényt, amely a második négyessel kezdõdik,
1137 10| volt az esztendõben, és a javát, tisztviselõi fizetésekkel,
1138 10| félévvel elõbb lefoglalták a jobbmódú izraelita, gondos
1139 10| és derék családok.~Liza, a cseléd, mégis hozott egyet,
1140 10| mégis hozott egyet, valahol a Széna téren ajánlkozott,
1141 10| orvos megszemlélte -, hogy a dajkaságra semmi tehetsége
1142 10| volt, régebben, valamikor.~A gondos Liza most olyan nõt
1143 10| aki gyermekével együtt a Robin-házba költözik, de
1144 10| tiszteletdíjra. Él és nyomorog velük, a Bem Gyula szénrajzaiból
1145 10| orr, fül, kabátszél. De a változatos nyomorú városban,
1146 10| változatos nyomorú városban, a szobaasszonyokkal való nagy
1147 10| ama üvegdajkával, amelyet a külföldi hideg kultúra szült,
1148 10| hideg kultúra szült, de a kis barbár, Ázsiából azon
1149 10| vinni.~Ne szóljon közbe a bölcs, a fontoskodó tanács,
1150 10| Ne szóljon közbe a bölcs, a fontoskodó tanács, hogy
1151 10| gyámoltalan ítélkezõk! Hadd vigyék a polgárbabát, engedjük, mert
1152 10| nem tudjuk úgyse.~Vitték, a három nagy szepegett, a
1153 10| a három nagy szepegett, a gyermek, az komolyan viselte
1154 10| komolyan viselte magát, Liza, a cseléd, különben igen örvendett,
1155 10| vasúton mehetett, és ha a faluba érnek, kimehet majd
1156 10| faluba érnek, kimehet majd a temetõbe, jól kisírhatja
1157 10| Valamiben legyen legalább szabad a szegény cseléd; olyan nevet
1158 10| olyan nevet választhasson a gyermekének, ami a legislegszebb,
1159 10| választhasson a gyermekének, ami a legislegszebb, legislegfinomabb.) -
1160 10| legislegfinomabb.) - Liza vitte a kisfiút, és mint a tájon
1161 10| vitte a kisfiút, és mint a tájon ismerõs, kalauzolta
1162 10| tájon ismerõs, kalauzolta a családot. A gazdáját, Robin
1163 10| kalauzolta a családot. A gazdáját, Robin urat oktatta,
1164 10| beszélnie ama asszonysággal, aki a Sándor kosztolását elvállalja
1165 10| Nem kell mondani, hogy a maguké. Maguk csak rokonok.
1166 10| hagyni, majd én szólok! A magaméról is azt mondtam,
1167 10| kinézett”!~Piroska nemet intett a halavány babafejével.~Liza
1168 10| babafejével.~Liza megrótta:~- A tekintetes asszony ne szóljon
1169 10| csak titkot mondani. Ez a falu olyan.~A titkok helye,
1170 10| mondani. Ez a falu olyan.~A titkok helye, a homokdombok
1171 10| falu olyan.~A titkok helye, a homokdombok közé épített,
1172 10| épített, új falu már látszott a kupé ablakából. Nem is volt
1173 10| csöppet se nyugtalanító. A homokbuckák, tövis- és kórókultúrájukkal
1174 10| egyetemben, vibráltak, ragyogtak a tavaszi napban. A portákra
1175 10| ragyogtak a tavaszi napban. A portákra ültetett sötét
1176 10| apa, mindjárt megnyugodva.~A vasúti állomásnál egy szemérmetlen
1177 10| Gyalogosan indultak befelé a két-egy faluba, melyet homokdomb
1178 10| egyik falu úgy hasonlított a másikhoz, hogy csodálni
1179 10| másikhoz, hogy csodálni lehet a tehenek okosságát és finom
1180 10| képességét, amelynél fogva, a legelõrõl hazatérvén, minden
1181 10| hazatérvén, minden habozás nélkül a maguk községébe találtak.~
1182 10| maguk községébe találtak.~A jobb vidéket keresõ gyermek
1183 10| vidéket keresõ gyermek és a hozzátartozó kis csapat
1184 10| téveteg botorkált elõre a homokban, toronyiránt, a
1185 10| a homokban, toronyiránt, a magasabb torony irányának
1186 10| mendegéltek elõre, mert a homok megkötötte a lábukat.
1187 10| mert a homok megkötötte a lábukat. Az asszonyka ezért
1188 10| és az jutott eszébe, hogy a billió-billió kis kvarccsillag
1189 10| akarja, hogy Sándorkát erre a jobb vidékre vigyék. Nem
1190 10| ereszti, visszaküldi õket. A nagy Sándor is búsult, reágondolván
1191 10| búsulásban, és pedig ugyancsak a homok miatt:~- Szeretném,
1192 10| meghatottság nélkül.~Liza, a cseléd, valami ostoba és
1193 10| hónapja tudta meg, hogy vannak a világon. És könnyen lehet,
1194 10| másik hónap alatt, elfelejti a nevüket is. Ilyenek, ah,
1195 10| ah, ilyen rosszak ezek a nagyvárosi nõcselédek...~
1196 10| nehezen mégiscsak beérték a cigánysort, fogadták a kutyák
1197 10| beérték a cigánysort, fogadták a kutyák szokásos üdvözlését,
1198 10| üdvözlését, és itt, úgyszólván a falu kapujában, szóba ereszkedtek
1199 10| ereszkedtek egy vak cigánnyal, aki a forró napban ült és papsajtot
1200 10| van. Ismerte és ismertette a gyerekek korát, számot adott
1201 10| ajánlkozott, hogy elkíséri õket a tetthelyre, és a szerzõdés
1202 10| elkíséri õket a tetthelyre, és a szerzõdés megkötésénél a
1203 10| a szerzõdés megkötésénél a legszívesebben lesz tanú
1204 10| Liza kérésére mellõzték a találékony aggastyánt -
1205 10| magukat, hogy sorra nézik a helyeket, amíg valami jóra,
1206 10| kifogást nem emel.~Ebben a pillanatban sem ellenvetései,
1207 10| aggályai nem voltak még a gyermeknek: nyitott szemmel,
1208 10| volt az álmok tárgya, mik a képei, természetesen tudni
1209 10| természetesen tudni nem lehet, a hallei egyetem se sejtheti.
1210 10| egyetem se sejtheti. Én magam, a tanulatlan író, aki sem
1211 10| nem is vonatkoztak erre a mi világunkra. A gyermek
1212 10| vonatkoztak erre a mi világunkra. A gyermek különben, habár
1213 10| csak valamit is megérez a földi dolgokból. Azonban
1214 10| borulva, illatba merülve: a kisgyermek és kísérõinek
1215 10| fölemelkedék és eltérül vala a föld alacsony színérõl,
1216 10| az illat szárnyán lelkük a mennybe emelkedett, és ebben
1217 10| mennybe emelkedett, és ebben a pillanatban eszükbe se juthatott,
1218 10| ahol lábuk botorkál, az a legszomorúbb és legsötétebb
1219 10| legszomorúbb és legsötétebb helye a világnak, szomorúbb egy
1220 10| rongyos - gyerekek játszottak a porban, úgyszólván minden
1221 10| finom orrok, de olykor a piszék, a tömpék is. Ilyenkor
1222 10| orrok, de olykor a piszék, a tömpék is. Ilyenkor iszonyú
1223 10| iszonyú sírás verte föl a falu csendjét, amire a házikóból
1224 10| föl a falu csendjét, amire a házikóból kibújt egy födetlen
1225 10| és kegyetlenül megverte a szabályos orrúakat. Csönd
1226 10| szabályos orrúakat. Csönd lett. A csöndben, a szepegésben
1227 10| Csönd lett. A csöndben, a szepegésben fölhallatszott
1228 10| szepegésben fölhallatszott ez a párbeszéd:~- Megmondom a
1229 10| a párbeszéd:~- Megmondom a mamámnak!~- Mondd meg annak
1230 10| éppenséggel ismeretlen volt ez a fogalom. Mert - amint azt,
1231 10| is elgondolhattad - ezen a helyen nem valami nagyobbszabású
1232 10| dajkaságba, majd nevelõbe azok a kis pesti gyermekek, akik
1233 10| akik elõl édesanyjuk vagy a tejecske: egyszerûen elszökött.
1234 10| sokkal fontosabb volt ez a telep, mintsem azt Sándorka
1235 10| házasságban élõ kormányférfiak, a királynak titokban tanácsokat
1236 10| igen-igen nagy urak, sõt Liza, a tapasztalt és a helyi viszonyokkal
1237 10| sõt Liza, a tapasztalt és a helyi viszonyokkal már ismerõs
1238 10| ismerõs nõ sem látta be ennek a vályogfészeknek minden jelentõségét
1239 10| nevezetes érdekességét. - Vak a törvény, mert nem jár erre,
1240 10| törvény, mert nem jár erre, a bürökkel, tujával benõtt
1241 10| gyalogösvények mentén. És világtalan a hitbuzgó nép, mely búcsúra,
1242 10| ide, hogy ajkával érintené a port, amelyben szentek lábainak
1243 10| Ide - úgy látszik - a törvénytelen gyerekeket
1244 10| helyeslõleg bólintottak a fejükkel, és most már sürgõsen
1245 10| Vállalkozó nõk jelentek meg a kapukban, meg is szólították
1246 10| valami szívesen, alkalmasint a ruházatuk nem tetszett.
1247 10| bársonygallérú, világos felöltõje - a frissen kerekedett szél
1248 10| kerekedett szél miatt - a gyermekre adatott, és maga
1249 10| házikabátjában maradt.~Liza elbánt a tolakodó és nem kellemetes
1250 10| hozattak, még ha szüleik a tiszta magyar nemzeti színészetnek
1251 10| nemzeti színészetnek voltak is a mártírjai!)~- A jegyzõhöz
1252 10| voltak is a mártírjai!)~- A jegyzõhöz kellene menni! -
1253 10| fáradt is volt.~- Inkább a paphoz! - mondá az anya.~-
1254 10| jó lesz!~Itten bementek. A parasztember mindjárt kinyitotta
1255 10| parasztember mindjárt kinyitotta a kérges tenyerét, és megszólította
1256 10| hogy legyenek bruderok. A gyerek habozott egy kis
1257 10| ideig, ide-oda mozgatta a kis tenyerét, végre is beletalált
1258 10| tenyerét, végre is beletalált a hatalmas marokba. Talán
1259 10| lehet, hogy nem is értette a dolgot, és az egész véletlenül
1260 10| egész véletlenül történt. De a véletlen is csak valami.~
1261 10| megegyeztek általánosságban, a részleteket kezdték tisztázni:~-
1262 10| minden hónapban! - mondá a paraszt.~- Ez kijár! - erõsítette
1263 10| Anya és apa bólintottak a fejükkel, hogy beleegyeznek.~-
1264 10| kubakávé! - terjesztette elõ a gazda.~- Két hónapra egy
1265 10| bánom, de jó kávé legyék!~A havi fizetésben is megállapodtak,
1266 10| fizette, amikor megjött a ház asszonya, aki - úgy
1267 10| szerepet játszik ez alkunál. A parasztné füvet hozni volt.
1268 10| parasztné füvet hozni volt. A fû a hátán, egy szép kis
1269 10| parasztné füvet hozni volt. A fû a hátán, egy szép kis gyermek
1270 10| szép kis gyermek azonban a keblén. Egy kissé fáradt
1271 10| megértette, mi történt, a Liza karjaiból vevé a gyermeket,
1272 10| történt, a Liza karjaiból vevé a gyermeket, megnézte, megcsókolta
1273 10| megcsókolta és megszoptatá.~A szél ezenközben elállott,
1274 10| oly forrón kezdett sütni a nap.~Sándorka tapsolt a
1275 10| a nap.~Sándorka tapsolt a lábaival, ámde a többi gyerek
1276 10| tapsolt a lábaival, ámde a többi gyerek nem helyeselte
1277 10| többi gyerek nem helyeselte a dolgot. Az egyik dagasztóteknõben
1278 10| onnan pislogott elítélõleg a parasztasszony felé. A másik
1279 10| elítélõleg a parasztasszony felé. A másik egy fûvel teli puttonyból
1280 10| teli puttonyból emelgette a fejét igen haragosan. Három
1281 10| csakis egy mondhatná magát a vérének.~A parasztasszony
1282 10| mondhatná magát a vérének.~A parasztasszony ehhez volt
1283 10| parasztasszony ehhez volt a legmostohább - szájjal.
1284 10| pedig érted nem fizetnek!~A gazda tréfás méltósággal
1285 10| csöndes jóakarattal teli, a kis Sándor és a nagyobbik
1286 10| jóakarattal teli, a kis Sándor és a nagyobbik is, igen megenyhültek,
1287 10| erõs családi érzést, mely a három dajkálásra szorult
1288 10| dajkálásra szorult ifjút a ház asszonyával és urával
1289 10| vegyes hódolattal nézte a pirosszoknyás, mezítlábas
1290 10| anyát, aki sorra szoptatta a két idegen gyereket, aztán
1291 10| két idegen gyereket, aztán a magáét. Az egyszerû nõ arcán
1292 10| amíg átalengedte magát a hármas anyaságnak; rendesen
1293 10| máskülönben - fönntartja a világot.~A hírneves és rosszakaratú
1294 10| fönntartja a világot.~A hírneves és rosszakaratú
1295 10| hírneves és rosszakaratú német a faj önfönntartási ösztönének
1296 10| nevezem madonnaságnak. A parasztasszony egyszer-egyszer
1297 10| parasztasszony egyszer-egyszer a szappant, a kávét is emlegette,
1298 10| egyszer-egyszer a szappant, a kávét is emlegette, hogy
1299 10| vett magának arra is, hogy a kis Sándor nagy ifjúságát
1300 10| ifjúságát neki és szülõinek a szemére vesse:~- Csak ilyen
1301 10| ne volna... Olyan, mint a harmat az ilyen, itt van,
1302 10| elolvadt! Vagy legalább a másik kettõ ne lenne ilyen
1303 10| lenne ilyen aprós, nem értik a szót; csak sírnak, sírnak,
1304 10| sírnak, szót sem fogadnak. A kis sáskák mindig csak enni,
1305 10| és ennek következtében a kis Sándor sokkal kedvezõbb
1306 10| megelégedetten gõgicsélni kezdett. A parasztnõ ezt szerette,
1307 10| folytatta beszédjét, egyenesen a gyermekhez intézte szavait:~-
1308 10| hé, az leszel, kapitány?~A szomorú pesti család meg
1309 10| összevissza csókolta gyermekét, de a kis hûtlen máris nem hajtott
1310 10| Az anyád - figyelmezteté a parasztasszony -, a pesti
1311 10| figyelmezteté a parasztasszony -, a pesti anyád, én meg Rébék
1312 10| Szót fogsz-e fogadni, he?~A pesti anya zokogva borult
1313 10| ura vállaira.~- Gyerünk, a vasút itthágy! - mondá Robin
1314 10| itthágy! - mondá Robin Sándor.~A nap lassan-lassan nyugovóra
1315 10| Rébék anyától most átveszi a gazda, hogy a padkára terített
1316 10| most átveszi a gazda, hogy a padkára terített szûrre
1317 10| aztán lehunyja szemeit. A másik kettõ füvön-fán szundít
1318 10| Azt se tudom, melyik a másik, ez-e az enyém, vagy
1319 10| enyém, vagy nem ez! - mondja a parasztember csöndesen,
1320 10| asszony meg fölpattan; szalad a Riskához, mert aztán mindjárt
1321 10| kigyüjjenek, egy kis sárgacukrot a gyereknek hozzanak, hogy
1322 10| Piroskával, az urával, Lizával, a cseléddel, és elfutott.~
1323 10| integetett utána:~- Ez oszt’ a menyecske! Nem azért, mert
1324 10| nincs vagy három apró gyerek a nyakán, csak akkor búsul.
1325 10| Olyan menyecske ez, hogy a sok dologba egyszer csak
1326 10| lassan-lassan indultak kifelé a vasúthoz.~Férj és feleség
1327 10| szótlanul, lassan mentek elõre a homokos úton. Nem néztek
1328 10| enyhén szállt alá. Elvette a tárgyak élességét, és lágy
1329 10| és lágy érzést lopott be a szívekbe.~- Jobb neki ott! -
1330 10| susogta valaki, vagy a szél, vagy egy nõi hang.~-
1331 10| Jó nép! - folytatá Sándor a vigasztalást.~- Az anyának
1332 10| vigasztalást.~- Az anyának a gyermekkel kell lenni! -
1333 10| Vasárnap reggelenként kimentek a vasúthoz, de ah, mily külön-külön.
1334 10| Megbeszélték, hogy mit vesznek a kis Sándornak, Robin adta
1335 10| kis Sándornak, Robin adta a pénzt, Piroska vásárolta,
1336 10| mindketten vigyáztak, hogy a kezük ne érintkezzék. Mindkettõnek
1337 10| megmondani, miért.~Kint a jobb vidéken, amíg gyermeküknél
1338 10| gyermeküknél voltak, ez a harag még erõsebb lett,
1339 10| Sándor összetévesztette a kis Sándort Palkóval, a
1340 10| a kis Sándort Palkóval, a parasztgyerekkel, ki is
1341 10| együtt, részint azért, mert a szükséges költségeket nem
1342 10| utoljára - talán még nem a legutoljára - kimentek együtt.~
1343 10| legutoljára - kimentek együtt.~A dajkaasszony írt, hogy jöjjenek
1344 10| azonban rosszul íródott, a levél négy napig vándorolt
1345 10| levél négy napig vándorolt a városban, és amikor a szülék
1346 10| vándorolt a városban, és amikor a szülék a faluba leérkeztek,
1347 10| városban, és amikor a szülék a faluba leérkeztek, a gyermek
1348 10| szülék a faluba leérkeztek, a gyermek akkor már csakugyan
1349 10| jobb vidékre ment.~- Ez a! - mondá a paraszt, egy
1350 10| vidékre ment.~- Ez a! - mondá a paraszt, egy kis homokhalomra
1351 10| homokhalomra mutatva. - Ezt a két szál rozmaringot az
1352 10| rozmaringot az asszony tûzte a fejéhez, mert a fejfára
1353 10| asszony tûzte a fejéhez, mert a fejfára nem lehetett várni.~
1354 10| várni.~Merõn, soká nézték a homokhalmot. Aztán, bár
1355 10| ellenezte, bementek újra a faluba, hogy köszönjenek
1356 10| faluba, hogy köszönjenek a néhai hû dajkájának. A két
1357 10| köszönjenek a néhai hû dajkájának. A két asszony ott sírt egy-két
1358 10| Piroska egy kis tejet ivott, a két férfi meg törkölypálinka
1359 10| törkölypálinka mellett beszélgetett a világ szomorú folyásáról.~
1360 10| lenni, hogy halvány homlokát a padlóhoz verve sírhasson,
1361 10| kiálthasson.~Indultak. A két megmaradt gyermek már
1362 10| már pólya nélkül játszott a homokban. Oly kedvesek,
1363 10| is, hogy megszabadultak a pajtásuktól.~Piroska ijedt
1364 10| Gyerek, gyerek! - mondá a paraszt. Majd hozzátette:~-
1365 10| Majd hozzátette:~- Már a maguké bizony se egyik,
1366 10| gyerek volt. Vállaltam volna a fiamnak. A magaménak, ingyen,
1367 10| Vállaltam volna a fiamnak. A magaménak, ingyen, akár
1368 10| is érte. De nem bírta ezt a helyet, a vizet, pedig jó;
1369 10| nem bírta ezt a helyet, a vizet, pedig jó; erõs volt
1370 11| Pénz áll a családhoz~Bem Gyula beesett
1371 11| Pénz van, annyi pénz, mint a szemét; pakolni, sietve,
1372 11| lélegzetvétele megakadályozta a kiabálásban, annál jobban
1373 11| hangosabban beszélt kezében a tett - egy köteg papiros,
1374 11| szemmelláthatólag pénz, sok pénz.~A gyászbaborult házaspár félig
1375 11| félig fekvõ helyzetben ült a díványon, azért egy díványon,
1376 11| volt. Alig mozdultak meg a helyükön, törõdött kíváncsisággal
1377 11| nyomtatványokat. Sándornak a rendõrség jutott az eszébe,
1378 11| eszébe, nincs-e valahol a közelben, nem jelentkezik-e
1379 11| nem jelentkezik-e nyomban a rendõrség?~- Hol loptad? -
1380 11| egy kötõgép mellõl. (Ez a kötõgép úgy került hozzájuk,
1381 11| visszaküldeni, mert az illetõ sem a címét, sem a nevét nem írta
1382 11| illetõ sem a címét, sem a nevét nem írta meg.)~- Kétezer
1383 11| kerek kétezer! - szólt a festõ ijedt tisztelettel. -
1384 11| hogy megolvassa. Nézték a mûveletet; és bizony egy
1385 11| család. Gyula - amennyire a falak engedték - föl és
1386 11| szén, se kréta. Pokolba a pékekkel, az ötvenforintos
1387 11| méter széles, Belgiumban. A nyomort, azt kiéheztetjük,
1388 11| jött, és még sok pénz áll a családhoz!~- Lutri? - kérdé
1389 11| halkan, de mély jelentõséggel a pénzszámláló asszonyság.~
1390 11| pénzszámláló asszonyság.~A festõ megsértõdött, kigombolta
1391 11| szerint, hanem egyenesen a szezon dacára öltözködtek.
1392 11| Piroskának:~- Hát nem tudják? A madonnák, a két madonna
1393 11| nem tudják? A madonnák, a két madonna imádkozott értünk
1394 11| valamennyi, tárcákat írtak a kiállított madonnákról,
1395 11| külön foglalkoztak azzal a szerencsés, nemes és jóízlésû
1396 11| mágnásasszonnyal, aki mind a két festményt magához váltotta,
1397 11| annyit adván, mint amennyit a festõ kért. Vallást változtatott,
1398 11| azzal; hogy elkésett maga a király is, aki szintén szerette
1399 11| aki szintén szerette volna a madonnákat, de a tárlat
1400 11| szerette volna a madonnákat, de a tárlat második napján már
1401 11| második napján már rajta volt a rossz és ízléstelen rámákon
1402 11| rossz és ízléstelen rámákon a diadalmas, aranyos cédula: „
1403 11| elolvasta az édes dicséreteket, a nagyobbakat kétszer is,
1404 11| nagyobbakat kétszer is, amíg maga a festõ kérte:~- Hagyjuk abba,
1405 11| Hagyjuk abba, ezek nem értenek a piktúrához. Majd a következõ
1406 11| értenek a piktúrához. Majd a következõ képeim; ezek -
1407 11| egy kissé fáradt hangon. A Robin Sándor széles vállára
1408 11| széles vállára hajtotta a fejét, mint egy gyermek:~-
1409 11| hozzá. Mohón nyúlt utána a festõ, de egy-két harapást
1410 11| igénypörtárgyalásra, mert a szabó lefoglalta a háziasszonyunk
1411 11| mert a szabó lefoglalta a háziasszonyunk minden bútorát
1412 11| Fizesd ki!~- Ó, nem, a szabónak várnia kell!~-
1413 11| adtál, hanem...~- Kint van a kecske, vagy bent?~- Bent.~-
1414 11| vidámabb, ruganyosabb vagy.~- A régi idõket látod. Az ifjúságot,
1415 11| Hagyjad, talán el is veszett, a céduláját se találom.~-
1416 11| magadnak valamit, nyúlj hozzá a pénzhez; ha hozzá nem nyúlsz,
1417 11| azzal, hogy kocsin fog a tárgyalásra menni, és jó
1418 11| juhtúrós galuska? - kérdé újra, a piacra készen.~Néhány másodpercig
1419 11| másodpercig nem feleltek a fontos kérdésre. A gyerekképû
1420 11| feleltek a fontos kérdésre. A gyerekképû asszony és a
1421 11| A gyerekképû asszony és a beteg gyermekhez hasonlatos
1422 11| eltelve, kinéztek az ablakon, a lelkük messzi, messzi járt,
1423 11| Piroska is igent bólintott a fejével.~Aztán egyedül maradtak,
1424 11| maradtak, egymás mellett ültek a díványon, szótlanul, szomorúan.
1425 11| díványon, szótlanul, szomorúan. A festõnek egyszerre eszébe
1426 11| fölélénkült:~- Tudja-e, hogy mind a pénz, mind a siker a magáé,
1427 11| hogy mind a pénz, mind a siker a magáé, mert magát
1428 11| mind a pénz, mind a siker a magáé, mert magát festettem,
1429 11| tolakodtam elõre. Minden a magáé, és magától van!~-
1430 11| és hideg kezét rátette a derék fiú forró kezére.~-
1431 11| nem mondhatom ki az utcán, a kávéházakban nem kiabálhatom,
1432 11| kiírnom és megmagyaráznom a szamár újságoknak. Rólam
1433 11| mindenkivel, Sándorral, a világgal, magával, meg kell
1434 11| meghalt? - mondá az asszony.~A festõ nemet intett a halotthalványra
1435 11| asszony.~A festõ nemet intett a halotthalványra vált arcával.~-
1436 11| Bem Gyula leborult eléje a földre.~
1437 12| A hitszegés~Ah, itt most valamely
1438 12| melyet büszkén írnak be a szerelem aranykönyvébe hófehér
1439 12| lengenek körül-körül...~A festõ átfogá az asszonyka
1440 12| megcsókolá lábait, amelyen a cipõcske minden része enni
1441 12| Csókjaiba és könnyeibe a férfi e rongyokat megfüröszté,
1442 12| forró arcához odaszorítá a kicsiny asszony szegényke
1443 12| oly vakmerõen követték el a hitszegést, mintha a legteljesebb
1444 12| el a hitszegést, mintha a legteljesebb biztonságban
1445 12| egész világon. Az asszonyka a férfi fején nyugtatá kezeit,
1446 12| Gyula, Gyula, mit csinál?...~A festõ föltekintett, ébredt,
1447 12| hitvesem, és elviszem õt...~A forró, az édes hely, ahol
1448 12| nem bírták többé: leült a földre, és úgy beszélt föl
1449 12| földre, és úgy beszélt föl a férfihoz.~Gyula háttal fordult
1450 12| férfihoz.~Gyula háttal fordult a falnak, úgy zokogott hangtalanul.~-
1451 12| szereti! - mondá, amikor a beszédhez való ereje megjött.~-
1452 12| ismétlé kemény hangon, de a maga hangjától megrémülve.
1453 12| asszony arca most ragyogott a boldogságtól. A férfira
1454 12| ragyogott a boldogságtól. A férfira nézett vágyakozó
1455 12| kezét, és Bem Gyula elment. A rongyos - de oly becses -
1456 12| kék papirosokat ottfeledte a varrógépen, de Piroska még
1457 12| markolta föl, és beletömte a némán búcsúzó zsebeibe.~...
1458 12| Piroska körül. Mindjárt jött a halaskofa, és hozta a halat,
1459 12| jött a halaskofa, és hozta a halat, a gyümölcsös a gyümölcsöt.
1460 12| halaskofa, és hozta a halat, a gyümölcsös a gyümölcsöt.
1461 12| hozta a halat, a gyümölcsös a gyümölcsöt. A holmit letették,
1462 12| gyümölcsös a gyümölcsöt. A holmit letették, Piroska
1463 12| talán meg is számlálta.~A fásember fát hozott, pénzt
1464 12| ezt megkérte, várjon, míg a mama megjön. A fásember
1465 12| várjon, míg a mama megjön. A fásember kedvelte a beszélgetést,
1466 12| megjön. A fásember kedvelte a beszélgetést, leült a puttonyára,
1467 12| kedvelte a beszélgetést, leült a puttonyára, és társalgott
1468 12| puttonyára, és társalgott a világ soráról, némely szegény
1469 12| kellemetlen helyzete dacára - a feje volt lefelé - oly gõgös
1470 12| mondá az öregasszony a boldogságtól és a fáradtságtól
1471 12| öregasszony a boldogságtól és a fáradtságtól veresen.~Belefújt
1472 12| fáradtságtól veresen.~Belefújt a madár pihéi közé, hogy húsának
1473 12| megcsókolta leányát, s hozzálátott a sütéshez, fõzéshez.~Két
1474 12| amikor elkészült. Már sült a pampuska, a galuskához való
1475 12| elkészült. Már sült a pampuska, a galuskához való forró víz
1476 12| az öregasszony, és amint a délután elõbbre haladt,
1477 12| mindjobban keresett tárgyat a veszekedésre. Sóhajtozott
1478 12| veszekedésre. Sóhajtozott a másik lány után, és kisebbítette
1479 12| kisebbítette ezt, aki nem tud a férfíakkal bánni, egyet
1480 12| Legalább ha öltözködnél, a férfi azt kívánja. Olyan
1481 12| Piroska mosolyogva bólintott a fejével, és nézett, mindegyre
1482 12| parancsolja!~Piroska kinyitotta a fiókot, és kivette a nagykendõt,
1483 12| kinyitotta a fiókot, és kivette a nagykendõt, hiányos öltözködése
1484 12| gazember nem volt mégsem. A szíve összeszorult. A nagykendõs
1485 12| mégsem. A szíve összeszorult. A nagykendõs alakra nézett,
1486 13| ismeretlen, piszkos városban a kiüldözött szegény asszonyka.
1487 13| nagykendõben, az éjben, a rendõrök megszólítják, az
1488 13| Elfordult, hogy el ne árulja a gyöngeségét, igyekezett
1489 13| az csak én lehetek. Ez a maga otthona, itt minden
1490 13| maga otthona, itt minden a magáé. És az is lesz, amíg
1491 13| Méltatlan! - kapta föl a szót Piroska, ismételte,
1492 13| ismételte, belesúgta maga elé a semmiségbe.~- Méltatlan,
1493 13| mindig számíthat. Tudom a kötelességemet, és érzem,
1494 13| és csak keveset figyelt a férfira. Most azonban fölnevetett.
1495 13| vidámmá tette. Fölkelt, és a Sándor vállára tette a kezét:~-
1496 13| és a Sándor vállára tette a kezét:~- Ugyan, ne bántson,
1497 13| Ugyan, ne bántson, menjen el a zsidó kisasszonyához!~-
1498 13| váltották. Az ajkán kiserkedt a vér is, talán meg is látszik
1499 13| talán meg is látszik ajkán a csók vérzõ, égõ bélyege?
1500 13| csók vérzõ, égõ bélyege? A Robin Sándor fejében még
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3176 |