1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3176
Rész
2501 22| szalonban is. Ehhez képest a politúros és kiválóképpen
2502 22| szerencsére nem volt belõlük sok; a bútorzat egy része rideg,
2503 22| hagyhatta itten.~Robin Sándort a szoba szegénysége és szürkesége
2504 22| nélkül, de -~Az öreg elvágta a de-t, nem volt kíváncsi.
2505 22| szippantásait:~- Nem baj! Majd a nap folyamán még kiveszem
2506 22| nap folyamán még kiveszem a magam félóráját! - mondá
2507 22| tette hozzá sunyin, és a kályha válláról nagy üveg
2508 22| pohárkát vett le.~- Orosz, a bécsi nagykövet küldte.~
2509 22| halvány, vékony arcbõrét a második pohár egy kissé
2510 22| kiszínezte.~- Nekem kell a szesz - szólt némiképp szégyenkezve -,
2511 22| ember maga is ráun arra a nagy egyformaságra. Hogy
2512 22| egyformaságra. Hogy ki nem jövök a sodromból, hogy kész vagyok
2513 22| hirtelen felköltenek, mint a jó diák, mint az elsõ eminens -:
2514 22| cinikus-e, elég ártatlan-e? A kimért és zárkózott, sõt
2515 22| kimért és zárkózott, sõt a legtöbbször gõgös úr egyszer-egyszer
2516 22| vágyat érzett szétrombolni a magacsinálta kereteit, levetkezni
2517 22| és meztelenül megmutatni a maga legbensõbb bensejét.
2518 22| legbensõbb bensejét. Legtöbbször a szesz volt ennek a vágyakozásnak
2519 22| Legtöbbször a szesz volt ennek a vágyakozásnak a szülõje,
2520 22| volt ennek a vágyakozásnak a szülõje, de ismerte magát,
2521 22| szemei lettek fényesek, a szája szabadabb:~- Te meg
2522 22| alig hallhatóan; torkát a visszafojtott sírás szorongatta.~-
2523 22| öregember sietve végzett a halál e kellemetlen hírével,
2524 22| kellemetlen hírével, és mintha az a szája ízét elrontotta volna,
2525 22| italból:~- Milyen szép lett ez a Pest - mondá, megint új
2526 22| különösen milyen nagy. Mert hát a nagyság a fõ, a nagy terrénum.
2527 22| nagy. Mert hát a nagyság a fõ, a nagy terrénum. Nézz
2528 22| Mert hát a nagyság a fõ, a nagy terrénum. Nézz csak
2529 22| Nézz csak ki, keresztül a Dunán. Csak a kéttornyú
2530 22| keresztül a Dunán. Csak a kéttornyú templom sok egy
2531 22| sületlen is az egyik része.~A fantázia nélkül szûkölködõ
2532 22| öregember nagyon megörült ennek a fantasztikus hasonlatnak.
2533 22| vele, mint egy vén macska a megbénult, félholt egérfiókkal.
2534 22| egérfiókkal. Tud mindent, sõt a mindennél is többet, gyanúsítja
2535 22| Sándor most közel lépett a nagy, vedlett karosszékhez,
2536 22| vedlett karosszékhez, amelybe a kis zsarnok egészen belétemetkezett,
2537 22| Akarom és követelem ezeket, a nyilvánosság elõtt, mert
2538 22| nyilvánosság elõtt, mert a mellére akarok térdelni
2539 22| volt!~- Annál rosszabb, a szamárság hibája nagyobb,
2540 22| szamárság hibája nagyobb, mint a gazság bûne! - vetette közbe
2541 22| gazság bûne! - vetette közbe a politikus harag nélkül,
2542 22| önkívületben hebegé:~- Az édesapám, a magam felesége volt!~A kormányelnök
2543 22| a magam felesége volt!~A kormányelnök lassan föltápászkodott
2544 22| székébõl, és föl s alá járt a szobában. Összeráncolta
2545 22| talán egy kissé örült is a bajnak, az lévén a szenvedélye,
2546 22| örült is a bajnak, az lévén a szenvedélye, hogy lehetetlen
2547 22| bogokat kibontson, magát a rendetlenséget rendbehozza,
2548 22| gondolkodik, készen volt már, és a mondatok, amelyeket beledobott
2549 22| mondatok, amelyeket beledobott a szoba csendességébe, csak
2550 22| csûrjék-csavarják az ügyet.~- A baj ott kezdõdik - szólt
2551 22| magamagának -, hogy senki sem akar a vidéken maradni, aljegyzõ
2552 22| miniszterelnök legyen... Én a magam idejében szupplikáltam...
2553 22| szupplikáltam... Kiveszett a közügyek iránt való odaadó
2554 22| való odaadó érdeklõdés...~A tompa hang egy férfi kitörni
2555 22| ütközött. Az államférfiú a szegény kis képviselõ vállára
2556 22| képviselõ vállára tette a kezét:~- És mit vagy most
2557 22| teendõ?~Robin nem hallotta a kérdést, a zúzos ablakon
2558 22| nem hallotta a kérdést, a zúzos ablakon át kinézett
2559 22| miféle bolondság az?~Ebben a kérdésben már enyelgés és
2560 22| enyelgés és lenézés volt, az a férfiöröm, amely az erõsekben
2561 22| hadvezéreké, katonáké szóval.~A fõkatona annyira felül volt,
2562 22| objektív lenni. És lássuk a terveidet. Annyit mondhatok,
2563 22| bolond lyukból felém fú a szél, hogy: így, úgy! Ti
2564 22| elpocsékolom az ország javait. A felség nem hiszi, és ez
2565 22| felség nem hiszi, és ez a fõ, de akadhatna egy udvari
2566 22| káplán, aki az üdülõhelyeken a felséges úrral kettesben,
2567 22| egy igazság van: az, amit a felség hisz, és amit a fõtisztek
2568 22| amit a felség hisz, és amit a fõtisztek maguk között beszélnek.
2569 22| azt hiszi, hogy nem vagyok a trón és a haza hasznára,
2570 22| hogy nem vagyok a trón és a haza hasznára, hát nem vagyok.
2571 22| hát nem vagyok. Hát ez a rend, és ennek így kell
2572 22| ez az ország épületének a váza. Így épült, és azzal
2573 22| azzal vége. Neked most zúg a fejed, azt se tudod - fiatal
2574 22| mennyire ragaszkodom én a hazához!~- És a haza énhozzám! -
2575 22| ragaszkodom én a hazához!~- És a haza énhozzám! - tette hozzá
2576 22| megpihent, ajkához értette a pálinkáspohárt. És ezenközben
2577 22| piszkosak, csúfak, és nem a saját hibájából támadtak.~-
2578 22| irántam való jóságodat, és a kezeidbe letegyem állásaimat,
2579 22| meg újra?~- Nem is akarom.~A kormányelnök csudálkozva
2580 22| kormányelnök csudálkozva nézett a fiatalemberre. Egy pillanatra
2581 22| fiatalemberre. Egy pillanatra kijött a textusából; hamar visszatalált:~-
2582 22| büntetendõ cselekményeket - a te nevedben, tényeket, amelyeket
2583 22| kell. Ti már nem olvassátok a bibliát, bent van Mátéban,
2584 22| Mátéban, hogy „jaj e világnak a botránkozások miatt: mert
2585 22| elhiszem, hogy igaza van a rágalmazóknak. Nekem itt
2586 22| óvatoskodnom kell, mint a szakácsnénak, aki kürtõs
2587 22| és mindennap újrakezdeni a harcot, és ti azonnal leejtitek
2588 22| és ti azonnal leejtitek a bátorságtokat, ha valami
2589 22| valami nem megy selyemsimán a közéletben.~- Közélet! -
2590 22| Robin Sándor - mit nekem a közélet? Mit bánom én, vesszen
2591 22| volna meg, ha nem tesznek a legutolsó, a legmegvetettebb,
2592 22| nem tesznek a legutolsó, a legmegvetettebb, legnevetségesebb
2593 22| legnevetségesebb emberré...~A többi szó, a régen gyülemlett,
2594 22| emberré...~A többi szó, a régen gyülemlett, most hirtelen
2595 22| fejét az ablak fapárkányára, a piros aktákra, és úgy sírt.~
2596 22| ijedt pofákat vágott, és a rövid lábaival igen aprókat
2597 22| lábaival igen aprókat lépkedett a fiatal ember körül:~- No,
2598 22| senki sem fogja felróni a te hibádnak, hogy oly szép
2599 22| ellentállani igazi hivatásuknak. A legokosabb mindég valamivel
2600 22| választani hitvestársul. No, majd a második! Hinni szeretem,
2601 22| meg, és nem kiabáltad ki a színházakban... A színházak
2602 22| kiabáltad ki a színházakban... A színházak voltaképpen a
2603 22| A színházak voltaképpen a legtöbbet ártanak, a mûvészet
2604 22| voltaképpen a legtöbbet ártanak, a mûvészet árt az erkölcsnek,
2605 22| Pedig megfordítva áll: a megcsalattatás, szégyen
2606 22| magát: mindenért expiál. A paraszt összetöri az illetõ
2607 22| és eltaszítod. Különben a megfenyítés benne van az
2608 22| van az eltaszításban és a közönyben. Nem veszed észre
2609 22| tennivalója nincs, mint a végezések szerint igazodni,
2610 22| legkedveltebb nemzete - a miénk után. Nincs mit megrettenni
2611 22| után. Nincs mit megrettenni a tényektõl, hanem szükséges
2612 22| különben mindez, hisz az a fõ, mit mond a biblia, amelynek
2613 22| hisz az a fõ, mit mond a biblia, amelynek kompetenciája
2614 22| több: bizonyos!~Odament a könyvespolchoz, és törvénykönyvek,
2615 22| Jókai-kötetek közül kikereste a bibliát, felütötte Máté
2616 22| kezdé:~Akkor hozzá menének a farizeusok, kik kísértvén
2617 22| Nem olvastátok-é, hogy a Teremtõ az elsõ teremtésben
2618 22| parancsolta tehát Mózes, hogy a férjfiú elválásról való
2619 22| elbocsássa. Felele nékik: Mózes a ti szíveteknek keménységeért
2620 22| néktek, hogy elbocsássátok a ti feleségiteket; de nem
2621 22| tanítványai: Ha így vagyon a férjfiúnak dolga az õ feleségével,
2622 22| érdes hangja igen meglágyult a bibliától, az arca is megnemesedett,
2623 22| mint rendesen.~Becsapta a könyvet, felemelkedék és
2624 22| felemelkedék és megfogta a fiatal férfi kezét.~- Fiam -
2625 22| én mondom neked, hogy a gyûlölködés oktalanság,
2626 22| teremtett lények vannak a világon, hasznosak és haszontalanok,
2627 22| most hirtelen benyitotta a lakás felõl való ajtót.
2628 22| Egy szép, fiatal leány, a középsõ komtesz, talán az
2629 22| kisasszony, aki még ama korban a régi divatú, hátulgombolós,
2630 22| igaz, hogy csak odahaza. A komtesz bájos fejét és szép
2631 22| vegyen lélegzetet ebben a levegõben, ahol cinikus
2632 22| hirtelen kijózanodott. Megfogta a homlokát:~- Fáj a fejem!~
2633 22| Megfogta a homlokát:~- Fáj a fejem!~Robin Sándor összeszedte
2634 22| már nyugodtan - köszönöm a jóságát és tanításait, és
2635 22| akarok kezdeni mindent, a legislegkezdetétõl. És amirõl
2636 22| csak sejtem is, hogy nem a magam erejébõl jutottam
2637 22| készen, mereven tartotta a kezét, amikor az utcára
2638 22| Egy darabig így ment elõre a sötétben.~Itt a várban este
2639 22| ment elõre a sötétben.~Itt a várban este volt már, és
2640 22| várban este volt már, és a verebek is aludni tértek.
2641 22| Sietve ereszkedett alá a városba, ahol életre, emberre
2642 22| hogy beszédet halljon. A derék Hirsyre vágyott. De
2643 22| még, nem lesz még odahaza. A zsebében kotorászva egy
2644 22| kávéházba, ismerõs helyre. A pincérek barátságosak voltak
2645 22| barátságosak voltak hozzá, a fizetõ még meg is ismerte,
2646 22| fizetõ még meg is ismerte, a régi volt. Úgy köszöntötte,
2647 22| mindjárt mosolygott ezen a megfigyelésen. „Eh, nem
2648 22| megfigyelésen. „Eh, nem szeret engem a világon senki, csak Hirsy!” -
2649 22| úgy be volt fûtve, hogy a bútorokról mind repedezett
2650 22| bútorokról mind repedezett lefelé a furnír. Meg volt terítve, „
2651 22| pecsétes bornak már csak a fiszharmóniumon jutott hely.~-
2652 22| szólt Robin, és ruhástól a díványra feküdt.~- Várj,
2653 22| ruhában. Segítsek lehúzni a cipõdet?~És a „nagydarab”
2654 22| Segítsek lehúzni a cipõdet?~És a „nagydarab” ember mindhiába
2655 22| ember mindhiába ellenkezett, a testetlen kis figura levetkeztette,
2656 22| én apám! Jere, ölelj meg.~A pedagógus lehajlott barátja
2657 22| barátja fölé, és megcsókolta a szemét.~- Hát hogy is van
2658 22| Hát hogy is van azzal a gyermekkertésznõvel, akit
2659 22| majd holnap, jó éjszakát!~A törõdött ember befordult
2660 22| törõdött ember befordult a fal felé, és mert fölöttébb
2661 22| volt, hamarosan elaludt. A derék Hirsy virrasztott
2662 22| virrasztott mellette, és javította a számtani feladatokat, de
2663 22| és most hozzája menekült. A jó fiú szinte beteg lett
2664 22| jó fiú szinte beteg lett a büszkeségtõl, és bár õ maga
2665 22| jónak látta hirtelen elfúni a lámpát. De ni, már világít
2666 22| lámpát. De ni, már világít a hó, reggel van. Föl, föl,
2667 23| Nász~A Jóisten - nyilván kedves
2668 23| földi piktorának kedvéért - a hajnali esküvõre leküldte
2669 23| legvastagabb szõnyegeit, a mennyország fehér ünnepi
2670 23| szmirnaszõnyeg, és nem egyéb - még a kõfalakat is kikárpitozta,
2671 23| jött, és amerre hazavonult a nászmenet.~A szegény, a
2672 23| hazavonult a nászmenet.~A szegény, a pompára oly kíváncsi
2673 23| a nászmenet.~A szegény, a pompára oly kíváncsi város,
2674 23| csodás koronázásról, errõl a hajnali hóban föltûnt és
2675 23| eltûnt jelenésrõl, csak a koldusok voltak ébren a
2676 23| a koldusok voltak ébren a templom körül, és azoknak
2677 23| templom körül, és azoknak a szíve telt meg öntudatlan,
2678 23| világította meg; szebben égtek a gyertyák, mint egyébkor,
2679 23| kéznek semmi köze. De maga az a denevérpár, amely - eljövén
2680 23| denevérpár, amely - eljövén a reggel - aludni a templom
2681 23| eljövén a reggel - aludni a templom egy gótikus szögletébe
2682 23| csodát is, ott és akkor a József utcában, de van eszem,
2683 23| utcában, de van eszem, és a hitetlen világnak el nem
2684 23| mondom!~Prédikáció nem volt, a võlegény sietett -, a menyasszony,
2685 23| volt, a võlegény sietett -, a menyasszony, az új asszony
2686 23| karon. De egyenesen ment a nemes Gyula, ha akármilyen
2687 23| erejébe került, és bár szólni a maga legszentebb ügyében
2688 23| alig tudott, erõsen rászólt a tanújára:~- Rendben van
2689 23| Aztán sietve vágtatott el a nászpárral a kocsi. Törvény
2690 23| vágtatott el a nászpárral a kocsi. Törvény szerint,
2691 23| kocsi. Törvény szerint, a rendes sebességgel, de mégis
2692 23| siklott volna velük lefelé a gyorsvonat Itáliába.~- Mindjárt
2693 23| asszonyt bátorítsa, de elfútta a füstöt magától messzire,
2694 23| magától messzire, miként a szivarozni tanuló gyermekek.~-
2695 23| virzsíniát!~Hamarosan letette a gyenge szivart is, lefeküdt,
2696 23| lefeküdt, elkérte Piroskától a nászbokrétáját, arcára tette,
2697 23| arcára tette, úgy szagolta, a virágok közül beszélt ki,
2698 23| alig lehetett érteni:~- A világon a legnagyobb dolog
2699 23| lehetett érteni:~- A világon a legnagyobb dolog az illat,
2700 23| színek. Az egyiket szívom, a másikat látom, és ebben
2701 23| magambaölellek.~- Csókolja meg a szememet, a szemem egészséges,
2702 23| Csókolja meg a szememet, a szemem egészséges, nincs
2703 23| már bennem semmi ép, csak a szemem!~Az asszonyka lehajolt
2704 23| lehajolt hozzá, csakhogy ajka a szemérõl lecsúszott az ura
2705 23| Vasúton csókolózni, mint a kereskedõnék, hogy bedugja
2706 23| bedugja bizalmaskodó pofáját a konduktor!~Majd mosolyogva,
2707 23| Piroska az ura ajkát befogta a kezével:~- Sokat enni, sokat
2708 23| igen sokat aludni! - idézte a Gyula orvosainak receptjét,
2709 23| orvosainak receptjét, és a külön kupéban szépen megágyazott
2710 23| én itt az ablaknál nézem a tájékot, és megmondom mindég,
2711 23| Mindjárt ott leszünk, most a Balatonnál járunk. Jaj,
2712 23| vidék, sehol semmi, még a fák is fáznak, a madarak
2713 23| semmi, még a fák is fáznak, a madarak is elbújtak, az
2714 23| elbújtak, az emberek csak a vörös orrukat dugják ki
2715 23| vörös orrukat dugják ki a világba...~Bem Gyula csendesen
2716 23| hogy szégyellte magát ezért a gyengeségéért, hogy restellte
2717 23| gyengeségéért, hogy restellte a betegséget magát, mint férfiatlan
2718 23| testi fájdalmai, kiállaná, a szemhéja se moccanna, mint
2719 23| egy asszony, aki... És õ a védõje, támasza, az ura
2720 23| lelkek laknak, jön és leszáll a láz, amely mennél gonoszabb
2721 23| alattomosabb, annál jobban bujkál a nappal elõl. De kirebben,
2722 23| gyilkos párázatokban járja be a világot, hogy öljön és emésszen,
2723 23| násza mindennek az oka. A teljesen kicsiny teremtmények
2724 23| igazság, amely haragszik a tekintélyekre, és ahol lehet,
2725 23| gondolják ezt az orvosok. S ha a valóság talán nincs is velök,
2726 23| talán nincs is velök, szép a szimbólum, amit csináltak,
2727 23| érnek valamit!~... Azonban a szegény festõnek mégiscsak
2728 23| lélekállapota döntötte-e a hirtelen forróságba, vagy
2729 23| forróságba, vagy mert jött a redõs szárnyú este, és a
2730 23| a redõs szárnyú este, és a védelme alatt éledtek a
2731 23| a védelme alatt éledtek a nászt tartó mikrobák. Szenvedett
2732 23| tartó mikrobák. Szenvedett a jó fiú, de volt valami gyönyörûség
2733 23| gyönyörûség e szenvedésben, mert a fantáziája kigyúlt, és testének
2734 23| ha Itáliába ér, és fürdik a Jóisten napjában, és abban
2735 23| Jóisten napjában, és abban a verõfényben, melyet félistenek
2736 23| sekrestyéiben!~- Túl vagyunk-e már a határon?~- Mindjárt!~Csak
2737 23| határon?~- Mindjárt!~Csak a határon túllegyen, akkor
2738 23| túllegyen, akkor ki van játszva a halál! Így gondolta magában
2739 23| egy pillanatra meglátta a sovány csõsznek kaszája
2740 23| fenyvesek! Úgy érzem; igaz-e?~- A Karsztban vagyunk, de hogy
2741 23| nézni. Szegény emberek, a sziklaomlás alatt, a kõfészkekben,
2742 23| emberek, a sziklaomlás alatt, a kõfészkekben, be fázhatnak,
2743 23| Tettették magukat mind a ketten, hogy nyugszanak.
2744 23| is: szíveikben megülték a legdélszakibb pompájú nászt.
2745 23| amire képesek azok, akiknek a teste is boldog összhangban
2746 23| puhán, simán vitte õket a nászvonat, a kalauzok az
2747 23| vitte õket a nászvonat, a kalauzok az éjben, amikor
2748 23| mintha bûvszókat mondanának. A vasút kerekei hol lágy dajkamesét
2749 23| dajkamesét danolásztak, hol a diadalmas szerelem zenéje
2750 23| hallatszott ki az acélküllõkrõl, s a hóekék egy-egy érzéki sikollyal
2751 23| érzéki sikollyal zárták le a strófákat.~- Piroska - mint
2752 23| Mintha álmában beszélne, a csonka palóc ballada elsõ
2753 23| mondta:~- Jaj de szépen süt a hódvelág, látod-e, anyám,
2754 23| hódvelág, látod-e, anyám, a halát?~- Csitt, aludjál!~
2755 23| Aztán megint csend lett a kupéban. Amíg egyszerre
2756 23| kupéban. Amíg egyszerre mind a ketten felültek: a tenger,
2757 23| mind a ketten felültek: a tenger, sötéten, mintha
2758 23| öntve, végét szakasztotta a hómezõknek. Átfogták egymást,
2759 23| és szinte elvesztették a maguk emberi kicsinységét
2760 23| maguk emberi kicsinységét a természet szomorú nagyságában.
2761 23| gondolta az asszony, mert a hölgyek elméje hamarabb
2762 23| elméje hamarabb rátalál a valóságra, pozitívabb és
2763 23| akármilyen gyengéd legyen is.~A férfi azonban máris föllélegzett:~-
2764 23| jobban érzem magamat!~Pedig a délszak fázott ebben az
2765 23| fázott ebben az idõben, és a természet nem engedte magát
2766 23| engedte magát megzavartatni a költõk és a hotelier-k híreszteléseitõl,
2767 23| megzavartatni a költõk és a hotelier-k híreszteléseitõl,
2768 23| õszinte, alattomos és csalárd; a havat nem fagyasztja meg,
2769 23| amely beveszi magát még a tüzelõfába is, amely a cifra
2770 23| még a tüzelõfába is, amely a cifra kandallókban inkább
2771 23| Gyula dideregve dicsérte a klímát, és alig várta, hogy
2772 23| lefeküdhessék az ágyba. A beszéd fárasztotta, csak
2773 23| megevett egy tál halat:~- A Földközi-tengerbõl való! -
2774 23| nagy fontossággal. - Nem a kicsiny Adriából; komoly
2775 23| ette meg, tehát e halacska a legelõkelõbb eredetû. Különben
2776 23| legelõkelõbb eredetû. Különben is a halat nem sajnálom, megeszem,
2777 23| napokig nem is mehetett ki a szobából, nem keseredett
2778 23| nem lett azért komor. Mert a betegségnek is megvannak
2779 23| betegségnek is megvannak a maga apró, sõt nagy örömei,
2780 23| pontjai ne legyenek, és a haldokló gályarabnak utolsó
2781 23| oly egyszínû fekete, mint a szürke modorban dolgozó,
2782 23| Gyulára leszállott néha a szomorúság, de az asszonyka
2783 23| szomorúság, de az asszonyka a szoknyájával mindjárt elhesselte.
2784 23| útikönyveit nézte vele, csinálták a programokat, hová mennek,
2785 23| mit nem látnak, ha kisüt a nap. És voltak olyan finomlelkûek,
2786 23| az olasz újságból - tudta a neveiket is:~- Most megy
2787 23| Amphitrite Ceylonba, ezt a szigetet még látni akarom,
2788 23| akarom, elmegyünk-e?!~- Ez a Shannon, Indiába indul,
2789 23| Voltaképpen halálosan szégyellte a jó fiú, hogy nem mutathatja
2790 23| egész világot, sõt, hogy a kedvéért külön nem fedezhet
2791 23| szeretett volna lenni, maga a kormányos, sõt a matróz
2792 23| lenni, maga a kormányos, sõt a matróz is, indítani, kormányozni,
2793 23| Ilyenkor összecsapzott haját a közepén szétválasztotta,
2794 23| gõggel sétált - le s föl a szobában. De korán le kellett
2795 23| virrasztott, és hallgatta a büszke város hangos éjjelét.
2796 23| város hangos éjjelét. Alant a rakodóparton, hol templommagasságú
2797 23| röhögés, amelytõl megrázkódott a hotel fala is, egy-egy rossz
2798 23| verekedõkkel, csókolózni a csókolózókkal; az élet vágya
2799 23| benne, hogy megszédült, és a maga nyomorúságos rabságában
2800 23| látott; látta magát kiterítve a hotel egy nagy szobájában,
2801 23| felugrott, felöltözött, abban a percben gyertyát gyújtott:~-
2802 23| Olaszországba, és nem tud a nyelvükön egy szót!~- Tud
2803 23| valami bajom esnék; ámbár a rossz pénz nem vesz el.
2804 23| beverném egy olasz bankárnak a fejét, bezárnának: mit csinálna?
2805 23| tudja mondani, merre van a vasút. Elõ a nyelvtant,
2806 23| merre van a vasút. Elõ a nyelvtant, kezdjük. Mondja
2807 23| questro denaro! Váltsa föl ezt a pénzt! Mert a huncut talián
2808 23| Váltsa föl ezt a pénzt! Mert a huncut talián elveszi a
2809 23| a huncut talián elveszi a nagy pénzt egy magányos
2810 23| Nagyon hamar tanult, de a mester sietett, mindenre
2811 23| tekintett fel az urára, a szemei fényesek voltak már,
2812 23| Piroska elhajította magától a könyvet, és reáborult az
2813 23| mondá bizonyos büszkeséggel a beteg.~- Egy kissé gyenge;
2814 23| nyilván azért történt ez a csuda, hogy a festõ elindulhasson
2815 23| történt ez a csuda, hogy a festõ elindulhasson orvost
2816 23| elindulhasson orvost keresni. A címkönyvbõl keresték ki
2817 23| dottore Zuchettót, tisztán a szép neve miatt. Az orvos
2818 23| volt tisztelve, meg ám, a nagy tökfejét úgy hajtogatta
2819 23| tökfejét úgy hajtogatta a vékony nyakán, hogy szinte
2820 23| elszakad. Aztán hozzálátott a dologhoz:~- Én meggyógyítom! -
2821 23| meggyõzõdéssel. - Csak az a kérdés, hogy nincs-e náthája,
2822 23| amit gyógyítani nem tudok. A többit, a halálos, a fõ
2823 23| gyógyítani nem tudok. A többit, a halálos, a fõ betegséget
2824 23| tudok. A többit, a halálos, a fõ betegséget mind.~A beteg
2825 23| halálos, a fõ betegséget mind.~A beteg mosolygott. A nagy
2826 23| mind.~A beteg mosolygott. A nagy fejû emberke elfogta
2827 23| nagy fejû emberke elfogta a mosolyt:~- Szkeptikusnak
2828 23| Szkeptikusnak nem szabad lenni, ez a szamár emberek tulajdonsága!
2829 23| Legyen szíves, és mondjon le a viszontmegjegyzésrõl. Szorítsa
2830 23| viszontmegjegyzésrõl. Szorítsa meg a kezemet, erõsen. De hisz
2831 23| kipirosodott.~Az orvos folytatta a vizsgálatot. Megtapogatta
2832 23| vizsgálatot. Megtapogatta még a lába kisujját is. A mellét
2833 23| még a lába kisujját is. A mellét azonban csak fölületesen
2834 23| hónapban legfeljebb egy a betegem. Én ráérek kitalálni
2835 23| ráérek kitalálni és megfogni a baját, mert nincs a világon
2836 23| megfogni a baját, mert nincs a világon két egyféle betegség.
2837 23| és ez jelentkezik most a gyomrában. Mert a gyomor
2838 23| jelentkezik most a gyomrában. Mert a gyomor a test szíve, amelynek
2839 23| gyomrában. Mert a gyomor a test szíve, amelynek elõérzetei
2840 23| mulattatni kell. Megmondom a módját, hogyan. Két módszer
2841 23| az egyik olcsó: enni kell a nap minden órájában a lehetõ
2842 23| kell a nap minden órájában a lehetõ legszebb és legjobb,
2843 23| legjobb, legdrágább ételeket. A másik drága, de ezt is okvetlen
2844 23| aranyszérum ez.~- Aranyszérum?~- A legteljesebb, a legtisztább
2845 23| Aranyszérum?~- A legteljesebb, a legtisztább aranycsepp -
2846 23| magas polcra jutott volna a köztiszteletben? Az emberiséget
2847 23| egyszer már el is vették érte a diplomámat. De ön idegen,
2848 23| magam adom az aranyszérumot, a madame hazaviszi a muffjában.
2849 23| aranyszérumot, a madame hazaviszi a muffjában. Õ vigyázva önt
2850 23| fekete bort, madame, öntsön a signornak sok fekete, sûrû
2851 23| sem jutott eszébe, hogy a tiszteletreméltó Zuchetto
2852 23| szélhámos, vagy egy bölcs.~- A lángész hatását tette rám
2853 23| tette rám ez ember! - mondá a kapuban.~- Énrám is! - mondá
2854 23| és az ura karjába ölté a karját - elõször, amióta
2855 23| azt is, hogy az segítse be a kocsiba.~... És nyitott
2856 23| elsõ csókjuk, az ígért, a félt, a halasztott, a soha
2857 23| csókjuk, az ígért, a félt, a halasztott, a soha már nem
2858 23| ígért, a félt, a halasztott, a soha már nem is remélt.
2859 23| isten szabad ege alatt, a gyermeteg nép nyüzsgése,
2860 23| hadd mondjam el, hogy a város népével, a látóhatár
2861 23| el, hogy a város népével, a látóhatár tengerével és
2862 23| pillanatra mégis megrebbent a mi párunk, inkább az asszony,
2863 23| inkább az asszony, mint a férfi:~- Gyuluska - mondá -,
2864 23| Gyuluska - mondá -, hát a képeket nem nézzük meg soha?~-
2865 23| meg soha?~- Nem, soha; le a képekkel. Csacsi volt maga
2866 23| mert - meghalt! Nincs semmi a világon, csupán csak egy...~
2867 23| esett még meg, amióta él ez a föld és rajta állandóan
2868 23| és rajta állandóan forr a szerelem. Mintha az elmulasztott,
2869 23| elmulasztott, elhalasztott és a tõle majdan megtagadott
2870 23| venni egyben: úgy ölelte a megújhodott férfi az õ kivirított
2871 23| bekopogtatott: mosolygott, pirult a hotelbeli szobalány.~- El
2872 23| hotelbeli szobalány.~- El a városból, el innen, el!
2873 23| városból, el innen, el! Zavar a kereskedõ emberek arca,
2874 23| akik mindennap érkeznek a vasúton, ráülnek a képes
2875 23| érkeznek a vasúton, ráülnek a képes újságokra a kávéházakban,
2876 23| ráülnek a képes újságokra a kávéházakban, és képes levelezõlapokat
2877 23| irkálnak az anyjuknak és a régi udvarlóiknak haza.
2878 23| nincs semmi, csak az ég, a nap, a tenger meg mi ketten!~
2879 23| semmi, csak az ég, a nap, a tenger meg mi ketten!~Sietve
2880 23| Holdas éjjelen érkeztek a pálmaerdõbe bújt városkába
2881 23| gondolták: ez tündéri, de a hold csinálja! Várjuk meg
2882 23| hold csinálja! Várjuk meg a reggelt, a napot.~Megvárták.
2883 23| csinálja! Várjuk meg a reggelt, a napot.~Megvárták. És íme:
2884 23| roppant rózsalugasokon és a hosszú-hosszú vaníliagarádokon
2885 23| vaníliagarádokon legelésztek a méhek. Azok megmondják:
2886 23| csinált virág-e ez itten, a Jóistenke gondozza-e õket
2887 23| õket vagy az hotelier-k?~A pálmagarádok között, a muskátli
2888 23| A pálmagarádok között, a muskátli kerítések alján,
2889 23| muskátli kerítések alján, át a narancsligeteken, kikocsiztak
2890 23| narancsligeteken, kikocsiztak a határba.~Hát ezernyi-ezer
2891 23| Hát ezernyi-ezer méh dong a decemberi napban, és feketén
2892 23| napban, és feketén pettyezik a fehér liliommezõket. Sõt
2893 23| fáradtan, kéjesen, mint a hektikások.... Egy szúnyogot,
2894 23| valóságos szúnyogot fogtak, a tenger felõl jött, télben;
2895 23| délfelé, rövid vizitre, a legrikítóbb fecskefrakkban;
2896 23| ilyenkor is járnak-kelnek, a természettudósok nem helyeslik.
2897 23| helyeslik. De lehet, hogy a lipék Afrikából jönnek át,
2898 23| jó élni, így, mint ezek a szálló, kalandozó virágok,
2899 23| ellehet egy pár ember, ha a nap oly fennen süt, és jólesik
2900 23| még, úgy mondták nekik, és a festõ elhitte, mert nagy
2901 23| nagy jóakaratot tapasztalt a szent pálma húsos leveleiben.
2902 23| leveleiben. Simítgatta, ütögette a fejét, és susogott hozzá:~-
2903 23| meg.~Gyula hangosan felelt a növénynek:~- Becsületes
2904 23| én beteg. Velem csak az a baj esett meg, hogy az eleim
2905 23| hogy az eleim nem maradtak a meleg Ázsiában, hogy nem
2906 23| szembe Afrikával. És hogy a szívem összenõtt a röggel,
2907 23| hogy a szívem összenõtt a röggel, ahol születtem,
2908 23| röggel, ahol születtem, míg a vérem...~A vérem itt horgászik
2909 23| születtem, míg a vérem...~A vérem itt horgászik elõttem
2910 23| vérem itt horgászik elõttem a parton. Egy rongyos úr,
2911 23| rongyos úr, az én koromban, a hasonmásom. Csak horgászik,
2912 23| Erõsen mindég szeretni, a többit; álmodni, élni, mindig
2913 23| félig-meddig, mint ahogy a nap vibrál a tenger párájában...~
2914 23| mint ahogy a nap vibrál a tenger párájában...~És így
2915 23| hat napig, míg dél felé, a sziklás oldalon szent Ambrus
2916 23| megborzongtak, feketedtek. A tenger maga még csendes
2917 23| fölötte hószínû lett az ég, a szél pedig, aki most rajta
2918 23| lassan. Egyszerre tél lett. A violaréteken a virágok rettegve
2919 23| tél lett. A violaréteken a virágok rettegve hajladoztak
2920 23| virágok rettegve hajladoztak a rõttestû földre.~Gyula lefeküdt
2921 23| csepp aranyszérumot, aztán a fejére húzta a takarót,
2922 23| aranyszérumot, aztán a fejére húzta a takarót, onnan hallatszott
2923 23| egyszer-egyszer fejérõl a takarót levette, és ilyenkor
2924 23| takarót levette, és ilyenkor a beteg szeme hirtelen lecsukódott,
2925 23| szeme hirtelen lecsukódott, a színtelen ajkai azonban
2926 23| mosolyogtak, mint ahogy mosolyog a gyerek, aki lustálkodni
2927 23| villamosság érzése fogta el a beteget.~„Ez az!” - hitte
2928 23| magában, és rettegve várta a reggelt.~- Csak még egyszer
2929 23| Csak még egyszer kisütne a nap!~Reggel felé az idõ
2930 23| cselekedett, hirtelen kisütött a délszaki nap, és mohón itta
2931 23| délszaki nap, és mohón itta föl a ritka északi tüneményt,
2932 23| ritka északi tüneményt, a violarétekre hulló, nagypihés
2933 23| földöntúli világosság támadt a nászpár sokablakos szobájában.
2934 23| nászpár sokablakos szobájában. A festõ kinyitotta a szemeit:~-
2935 23| szobájában. A festõ kinyitotta a szemeit:~- Oly boldog vagyok,
2936 23| Látsz-e engem?~- Látlak, a szemed ragyog, még minden
2937 23| mennyországom, már én mehetek a sötétségbe át, és a szívemet,
2938 23| mehetek a sötétségbe át, és a szívemet, mint az illat,
2939 23| az illat, úgy borítja el a hála, a fájdalom, és egy
2940 23| úgy borítja el a hála, a fájdalom, és egy olyan érzés,
2941 23| éjjel, ha hozzád jövök.~A beteg tekintetével elfordult
2942 23| látlak utoljára már; be szép a hajad, puhább, mint a moha,
2943 23| szép a hajad, puhább, mint a moha, illatosabb, mint az
2944 23| Köszönöm, hogy nekem adtad. A hangod, hadd hallom a hangod,
2945 23| adtad. A hangod, hadd hallom a hangod, mert te úgy beszélsz,
2946 23| mert te úgy beszélsz, mint a tavaszi fuvalom, amikor
2947 23| fuvalom, amikor elõször a friss füveknek mond meséket.
2948 23| az oltár elõtt, kezemben a füstölõvel, legelõször ministráltam:
2949 23| Máriám!~Piroska hallgatta a haldokló udvarlását, nem
2950 23| udvarlását, nem sírt, hitt. A forró hízelgések elkábították,
2951 23| elmondta, feléje fordulva a tengernek, ahol az asszonyt
2952 23| az asszonyt látta, bár az a karjai között bújt meg és
2953 23| között bújt meg és csókolta a kezét.~- Sono vedova... -
2954 23| folytatta Bem Gyula a leckét. Majd elhallgatott,
2955 23| Majd elhallgatott, behunyta a szemeit:~- Most pedig éjszaka
2956 23| lenni nem tudok, borítsad a hajadat a fejemre...~Piroska
2957 23| tudok, borítsad a hajadat a fejemre...~Piroska engedelmeskedett,
2958 23| tudni, hogy minek voltam én a világon? Nagyon jó itt,
2959 23| pihenjed ki magad.~- Ne vedd el a kezedet; magamban félek.
2960 23| kezedet; magamban félek. A hajad olyan jó meleg és
2961 23| Sono vedova, voglio tornare a casa!...~Bordigherai betegek,
2962 23| nagyúri kisasszonyok: ettõl a halottól ne féljetek. Íme,
2963 23| ne féljetek. Íme, nem fél a fiatal asszonya sem, és
2964 23| néma testét Genovába. Maga a halász, aki barna bárkáján
2965 23| halász, aki barna bárkáján a nagy városba átviszi, az
2966 23| átviszi, az is beszél hozzája, a fakoporsójához:~- Uracska,
2967 23| csak egy temetõ van, és az a genovai!~- Madonna, ne féljen,
2968 23| egykor, fehér márványvilág, a pompázó halál tündérhelye:
2969 24| újra tavasz lett, mivel a tavasz nem engedi magát
2970 24| magát akadályoztatni, és a legrosszabb dolgok, a legsilányabb
2971 24| és a legrosszabb dolgok, a legsilányabb tél után is
2972 24| dolgozni nem lehetett, csak a legideiglenesebb díjnokok
2973 24| legideiglenesebb díjnokok bírták el a szobaszagot, a klubban nem
2974 24| bírták el a szobaszagot, a klubban nem volt senki:
2975 24| nem tudta, mitévõ legyen a délutánjával.~Mindenki az
2976 24| is sétálnia kellett, hogy a színvonalon maradjon, hogy
2977 24| maradjon, hogy lássák, de unta a dolgot, másrészt meg a séta -
2978 24| unta a dolgot, másrészt meg a séta - úgy vélte - egy komoly
2979 24| méltóságos az én emberem: a nagy hivatalánál, vagy valamely
2980 24| közepén bandukolt elõre, és a komfortáblisok szerették
2981 24| szerették volna legázolni, de a lovaik nem akarták. Hol
2982 24| nem akarták. Hol õ tért ki a szegény paripáknak, hol
2983 24| hogy hazamegy, és dacára a ragyogó tavaszi délutánnak -
2984 24| egyet.~Elõbb azonban végez a végzendõkkel: meglátogat
2985 24| bánik vele rosszul. Adja a hû és önfeláldozó szerelmest,
2986 24| önfeláldozó szerelmest, tehát a nyakába szakadt. A vizitet
2987 24| tehát a nyakába szakadt. A vizitet elkövette, a csókok
2988 24| szakadt. A vizitet elkövette, a csókok elõl megszökött,
2989 24| csupán, olyanokat, akiknek a tavasz csak júniusban kezdõdik.
2990 24| akik egyszer megcsinálták a forradalmat, siettek; kissé
2991 24| tagtársaira gondolhatott. A kártyában, a vívóteremben,
2992 24| gondolhatott. A kártyában, a vívóteremben, a vendéglõkben
2993 24| kártyában, a vívóteremben, a vendéglõkben partnereire,
2994 24| ismerõsei bõrét, sõt húsát is. A bankdirektor azonban visítva
2995 24| futott el elõle, és mint a vad malac, a Robin erõs
2996 24| elõle, és mint a vad malac, a Robin erõs lábai között
2997 24| megfogták egymást mégis: a direktor igazgatósági tagnak
2998 24| Még Hirsyéket is megnézte a méltóságos úr. Hirsyt, a
2999 24| a méltóságos úr. Hirsyt, a doktort és a tanárt, aki
3000 24| úr. Hirsyt, a doktort és a tanárt, aki a gyermekkertésznõt
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3176 |