Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
1897 1
a 3176
à 1
abba 2
abbahagyják 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3176 a
1545 és
1395 az
939 nem
Bródy Sándor
Az ezüst kecske

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3176

     Rész
2501 22| szalonban is. Ehhez képest a politúros és kiválóképpen 2502 22| szerencsére nem volt belõlük sok; a bútorzat egy része rideg, 2503 22| hagyhatta itten.~Robin Sándort a szoba szegénysége és szürkesége 2504 22| nélkül, de -~Az öreg elvágta a de-t, nem volt kíváncsi. 2505 22| szippantásait:~- Nem baj! Majd a nap folyamán még kiveszem 2506 22| nap folyamán még kiveszem a magam félóráját! - mondá 2507 22| tette hozzá sunyin, és a kályha válláról nagy üveg 2508 22| pohárkát vett le.~- Orosz, a bécsi nagykövet küldte.~ 2509 22| halvány, vékony arcbõrét a második pohár egy kissé 2510 22| kiszínezte.~- Nekem kell a szesz - szólt némiképp szégyenkezve -, 2511 22| ember maga is ráun arra a nagy egyformaságra. Hogy 2512 22| egyformaságra. Hogy ki nem jövök a sodromból, hogy kész vagyok 2513 22| hirtelen felköltenek, mint a diák, mint az elsõ eminens -: 2514 22| cinikus-e, elég ártatlan-e? A kimért és zárkózott, sõt 2515 22| kimért és zárkózott, sõt a legtöbbször gõgös úr egyszer-egyszer 2516 22| vágyat érzett szétrombolni a magacsinálta kereteit, levetkezni 2517 22| és meztelenül megmutatni a maga legbensõbb bensejét. 2518 22| legbensõbb bensejét. Legtöbbször a szesz volt ennek a vágyakozásnak 2519 22| Legtöbbször a szesz volt ennek a vágyakozásnak a szülõje, 2520 22| volt ennek a vágyakozásnak a szülõje, de ismerte magát, 2521 22| szemei lettek fényesek, a szája szabadabb:~- Te meg 2522 22| alig hallhatóan; torkát a visszafojtott sírás szorongatta.~- 2523 22| öregember sietve végzett a halál e kellemetlen hírével, 2524 22| kellemetlen hírével, és mintha az a szája ízét elrontotta volna, 2525 22| italból:~- Milyen szép lett ez a Pest - mondá, megint új 2526 22| különösen milyen nagy. Mert hát a nagyság a , a nagy terrénum. 2527 22| nagy. Mert hát a nagyság a , a nagy terrénum. Nézz 2528 22| Mert hát a nagyság a , a nagy terrénum. Nézz csak 2529 22| Nézz csak ki, keresztül a Dunán. Csak a kéttornyú 2530 22| keresztül a Dunán. Csak a kéttornyú templom sok egy 2531 22| sületlen is az egyik része.~A fantázia nélkül szûkölködõ 2532 22| öregember nagyon megörült ennek a fantasztikus hasonlatnak. 2533 22| vele, mint egy vén macska a megbénult, félholt egérfiókkal. 2534 22| egérfiókkal. Tud mindent, sõt a mindennél is többet, gyanúsítja 2535 22| Sándor most közel lépett a nagy, vedlett karosszékhez, 2536 22| vedlett karosszékhez, amelybe a kis zsarnok egészen belétemetkezett, 2537 22| Akarom és követelem ezeket, a nyilvánosság elõtt, mert 2538 22| nyilvánosság elõtt, mert a mellére akarok térdelni 2539 22| volt!~- Annál rosszabb, a szamárság hibája nagyobb, 2540 22| szamárság hibája nagyobb, mint a gazság bûne! - vetette közbe 2541 22| gazság bûne! - vetette közbe a politikus harag nélkül, 2542 22| önkívületben hebegé:~- Az édesapám, a magam felesége volt!~A kormányelnök 2543 22| a magam felesége volt!~A kormányelnök lassan föltápászkodott 2544 22| székébõl, és föl s alá járt a szobában. Összeráncolta 2545 22| talán egy kissé örült is a bajnak, az lévén a szenvedélye, 2546 22| örült is a bajnak, az lévén a szenvedélye, hogy lehetetlen 2547 22| bogokat kibontson, magát a rendetlenséget rendbehozza, 2548 22| gondolkodik, készen volt már, és a mondatok, amelyeket beledobott 2549 22| mondatok, amelyeket beledobott a szoba csendességébe, csak 2550 22| csûrjék-csavarják az ügyet.~- A baj ott kezdõdik - szólt 2551 22| magamagának -, hogy senki sem akar a vidéken maradni, aljegyzõ 2552 22| miniszterelnök legyen... Én a magam idejében szupplikáltam... 2553 22| szupplikáltam... Kiveszett a közügyek iránt való odaadó 2554 22| való odaadó érdeklõdés...~A tompa hang egy férfi kitörni 2555 22| ütközött. Az államférfiú a szegény kis képviselõ vállára 2556 22| képviselõ vállára tette a kezét:~- És mit vagy most 2557 22| teendõ?~Robin nem hallotta a kérdést, a zúzos ablakon 2558 22| nem hallotta a kérdést, a zúzos ablakon át kinézett 2559 22| miféle bolondság az?~Ebben a kérdésben már enyelgés és 2560 22| enyelgés és lenézés volt, az a férfiöröm, amely az erõsekben 2561 22| hadvezéreké, katonáké szóval.~A fõkatona annyira felül volt, 2562 22| objektív lenni. És lássuk a terveidet. Annyit mondhatok, 2563 22| bolond lyukból felém fú a szél, hogy: így, úgy! Ti 2564 22| elpocsékolom az ország javait. A felség nem hiszi, és ez 2565 22| felség nem hiszi, és ez a , de akadhatna egy udvari 2566 22| káplán, aki az üdülõhelyeken a felséges úrral kettesben, 2567 22| egy igazság van: az, amit a felség hisz, és amit a fõtisztek 2568 22| amit a felség hisz, és amit a fõtisztek maguk között beszélnek. 2569 22| azt hiszi, hogy nem vagyok a trón és a haza hasznára, 2570 22| hogy nem vagyok a trón és a haza hasznára, hát nem vagyok. 2571 22| hát nem vagyok. Hát ez a rend, és ennek így kell 2572 22| ez az ország épületének a váza. Így épült, és azzal 2573 22| azzal vége. Neked most zúg a fejed, azt se tudod - fiatal 2574 22| mennyire ragaszkodom én a hazához!~- És a haza énhozzám! - 2575 22| ragaszkodom én a hazához!~- És a haza énhozzám! - tette hozzá 2576 22| megpihent, ajkához értette a pálinkáspohárt. És ezenközben 2577 22| piszkosak, csúfak, és nem a saját hibájából támadtak.~- 2578 22| irántam való jóságodat, és a kezeidbe letegyem állásaimat, 2579 22| meg újra?~- Nem is akarom.~A kormányelnök csudálkozva 2580 22| kormányelnök csudálkozva nézett a fiatalemberre. Egy pillanatra 2581 22| fiatalemberre. Egy pillanatra kijött a textusából; hamar visszatalált:~- 2582 22| büntetendõ cselekményeket - a te nevedben, tényeket, amelyeket 2583 22| kell. Ti már nem olvassátok a bibliát, bent van Mátéban, 2584 22| Mátéban, hogyjaj e világnak a botránkozások miatt: mert 2585 22| elhiszem, hogy igaza van a rágalmazóknak. Nekem itt 2586 22| óvatoskodnom kell, mint a szakácsnénak, aki kürtõs 2587 22| és mindennap újrakezdeni a harcot, és ti azonnal leejtitek 2588 22| és ti azonnal leejtitek a bátorságtokat, ha valami 2589 22| valami nem megy selyemsimán a közéletben.~- Közélet! - 2590 22| Robin Sándor - mit nekem a közélet? Mit bánom én, vesszen 2591 22| volna meg, ha nem tesznek a legutolsó, a legmegvetettebb, 2592 22| nem tesznek a legutolsó, a legmegvetettebb, legnevetségesebb 2593 22| legnevetségesebb emberré...~A többi szó, a régen gyülemlett, 2594 22| emberré...~A többi szó, a régen gyülemlett, most hirtelen 2595 22| fejét az ablak fapárkányára, a piros aktákra, és úgy sírt.~ 2596 22| ijedt pofákat vágott, és a rövid lábaival igen aprókat 2597 22| lábaival igen aprókat lépkedett a fiatal ember körül:~- No, 2598 22| senki sem fogja felróni a te hibádnak, hogy oly szép 2599 22| ellentállani igazi hivatásuknak. A legokosabb mindég valamivel 2600 22| választani hitvestársul. No, majd a második! Hinni szeretem, 2601 22| meg, és nem kiabáltad ki a színházakban... A színházak 2602 22| kiabáltad ki a színházakban... A színházak voltaképpen a 2603 22| A színházak voltaképpen a legtöbbet ártanak, a mûvészet 2604 22| voltaképpen a legtöbbet ártanak, a mûvészet árt az erkölcsnek, 2605 22| Pedig megfordítva áll: a megcsalattatás, szégyen 2606 22| magát: mindenért expiál. A paraszt összetöri az illetõ 2607 22| és eltaszítod. Különben a megfenyítés benne van az 2608 22| van az eltaszításban és a közönyben. Nem veszed észre 2609 22| tennivalója nincs, mint a végezések szerint igazodni, 2610 22| legkedveltebb nemzete - a miénk után. Nincs mit megrettenni 2611 22| után. Nincs mit megrettenni a tényektõl, hanem szükséges 2612 22| különben mindez, hisz az a , mit mond a biblia, amelynek 2613 22| hisz az a , mit mond a biblia, amelynek kompetenciája 2614 22| több: bizonyos!~Odament a könyvespolchoz, és törvénykönyvek, 2615 22| Jókai-kötetek közül kikereste a bibliát, felütötte Máté 2616 22| kezdé:~Akkor hozzá menének a farizeusok, kik kísértvén 2617 22| Nem olvastátok-é, hogy a Teremtõ az elsõ teremtésben 2618 22| parancsolta tehát Mózes, hogy a férjfiú elválásról való 2619 22| elbocsássa. Felele nékik: Mózes a ti szíveteknek keménységeért 2620 22| néktek, hogy elbocsássátok a ti feleségiteket; de nem 2621 22| tanítványai: Ha így vagyon a férjfiúnak dolga az õ feleségével, 2622 22| érdes hangja igen meglágyult a bibliától, az arca is megnemesedett, 2623 22| mint rendesen.~Becsapta a könyvet, felemelkedék és 2624 22| felemelkedék és megfogta a fiatal férfi kezét.~- Fiam - 2625 22| én mondom neked, hogy a gyûlölködés oktalanság, 2626 22| teremtett lények vannak a világon, hasznosak és haszontalanok, 2627 22| most hirtelen benyitotta a lakás felõl való ajtót. 2628 22| Egy szép, fiatal leány, a középsõ komtesz, talán az 2629 22| kisasszony, aki még ama korban a régi divatú, hátulgombolós, 2630 22| igaz, hogy csak odahaza. A komtesz bájos fejét és szép 2631 22| vegyen lélegzetet ebben a levegõben, ahol cinikus 2632 22| hirtelen kijózanodott. Megfogta a homlokát:~- Fáj a fejem!~ 2633 22| Megfogta a homlokát:~- Fáj a fejem!~Robin Sándor összeszedte 2634 22| már nyugodtan - köszönöm a jóságát és tanításait, és 2635 22| akarok kezdeni mindent, a legislegkezdetétõl. És amirõl 2636 22| csak sejtem is, hogy nem a magam erejébõl jutottam 2637 22| készen, mereven tartotta a kezét, amikor az utcára 2638 22| Egy darabig így ment elõre a sötétben.~Itt a várban este 2639 22| ment elõre a sötétben.~Itt a várban este volt már, és 2640 22| várban este volt már, és a verebek is aludni tértek. 2641 22| Sietve ereszkedett alá a városba, ahol életre, emberre 2642 22| hogy beszédet halljon. A derék Hirsyre vágyott. De 2643 22| még, nem lesz még odahaza. A zsebében kotorászva egy 2644 22| kávéházba, ismerõs helyre. A pincérek barátságosak voltak 2645 22| barátságosak voltak hozzá, a fizetõ még meg is ismerte, 2646 22| fizetõ még meg is ismerte, a régi volt. Úgy köszöntötte, 2647 22| mindjárt mosolygott ezen a megfigyelésen. „Eh, nem 2648 22| megfigyelésen. „Eh, nem szeret engem a világon senki, csak Hirsy!” - 2649 22| úgy be volt fûtve, hogy a bútorokról mind repedezett 2650 22| bútorokról mind repedezett lefelé a furnír. Meg volt terítve, „ 2651 22| pecsétes bornak már csak a fiszharmóniumon jutott hely.~- 2652 22| szólt Robin, és ruhástól a díványra feküdt.~- Várj, 2653 22| ruhában. Segítsek lehúzni a cipõdet?~És a „nagydarab” 2654 22| Segítsek lehúzni a cipõdet?~És anagydarabember mindhiába 2655 22| ember mindhiába ellenkezett, a testetlen kis figura levetkeztette, 2656 22| én apám! Jere, ölelj meg.~A pedagógus lehajlott barátja 2657 22| barátja fölé, és megcsókolta a szemét.~- Hát hogy is van 2658 22| Hát hogy is van azzal a gyermekkertésznõvel, akit 2659 22| majd holnap, éjszakát!~A törõdött ember befordult 2660 22| törõdött ember befordult a fal felé, és mert fölöttébb 2661 22| volt, hamarosan elaludt. A derék Hirsy virrasztott 2662 22| virrasztott mellette, és javította a számtani feladatokat, de 2663 22| és most hozzája menekült. A fiú szinte beteg lett 2664 22| fiú szinte beteg lett a büszkeségtõl, és bár õ maga 2665 22| jónak látta hirtelen elfúni a lámpát. De ni, már világít 2666 22| lámpát. De ni, már világít a , reggel van. Föl, föl, 2667 23| Nász~A Jóisten - nyilván kedves 2668 23| földi piktorának kedvéért - a hajnali esküvõre leküldte 2669 23| legvastagabb szõnyegeit, a mennyország fehér ünnepi 2670 23| szmirnaszõnyeg, és nem egyéb - még a kõfalakat is kikárpitozta, 2671 23| jött, és amerre hazavonult a nászmenet.~A szegény, a 2672 23| hazavonult a nászmenet.~A szegény, a pompára oly kíváncsi 2673 23| a nászmenet.~A szegény, a pompára oly kíváncsi város, 2674 23| csodás koronázásról, errõl a hajnali hóban föltûnt és 2675 23| eltûnt jelenésrõl, csak a koldusok voltak ébren a 2676 23| a koldusok voltak ébren a templom körül, és azoknak 2677 23| templom körül, és azoknak a szíve telt meg öntudatlan, 2678 23| világította meg; szebben égtek a gyertyák, mint egyébkor, 2679 23| kéznek semmi köze. De maga az a denevérpár, amely - eljövén 2680 23| denevérpár, amely - eljövén a reggel - aludni a templom 2681 23| eljövén a reggel - aludni a templom egy gótikus szögletébe 2682 23| csodát is, ott és akkor a József utcában, de van eszem, 2683 23| utcában, de van eszem, és a hitetlen világnak el nem 2684 23| mondom!~Prédikáció nem volt, a võlegény sietett -, a menyasszony, 2685 23| volt, a võlegény sietett -, a menyasszony, az új asszony 2686 23| karon. De egyenesen ment a nemes Gyula, ha akármilyen 2687 23| erejébe került, és bár szólni a maga legszentebb ügyében 2688 23| alig tudott, erõsen rászólt a tanújára:~- Rendben van 2689 23| Aztán sietve vágtatott el a nászpárral a kocsi. Törvény 2690 23| vágtatott el a nászpárral a kocsi. Törvény szerint, 2691 23| kocsi. Törvény szerint, a rendes sebességgel, de mégis 2692 23| siklott volna velük lefelé a gyorsvonat Itáliába.~- Mindjárt 2693 23| asszonyt bátorítsa, de elfútta a füstöt magától messzire, 2694 23| magától messzire, miként a szivarozni tanuló gyermekek.~- 2695 23| virzsíniát!~Hamarosan letette a gyenge szivart is, lefeküdt, 2696 23| lefeküdt, elkérte Piroskától a nászbokrétáját, arcára tette, 2697 23| arcára tette, úgy szagolta, a virágok közül beszélt ki, 2698 23| alig lehetett érteni:~- A világon a legnagyobb dolog 2699 23| lehetett érteni:~- A világon a legnagyobb dolog az illat, 2700 23| színek. Az egyiket szívom, a másikat látom, és ebben 2701 23| magambaölellek.~- Csókolja meg a szememet, a szemem egészséges, 2702 23| Csókolja meg a szememet, a szemem egészséges, nincs 2703 23| már bennem semmi ép, csak a szemem!~Az asszonyka lehajolt 2704 23| lehajolt hozzá, csakhogy ajka a szemérõl lecsúszott az ura 2705 23| Vasúton csókolózni, mint a kereskedõnék, hogy bedugja 2706 23| bedugja bizalmaskodó pofáját a konduktor!~Majd mosolyogva, 2707 23| Piroska az ura ajkát befogta a kezével:~- Sokat enni, sokat 2708 23| igen sokat aludni! - idézte a Gyula orvosainak receptjét, 2709 23| orvosainak receptjét, és a külön kupéban szépen megágyazott 2710 23| én itt az ablaknál nézem a tájékot, és megmondom mindég, 2711 23| Mindjárt ott leszünk, most a Balatonnál járunk. Jaj, 2712 23| vidék, sehol semmi, még a fák is fáznak, a madarak 2713 23| semmi, még a fák is fáznak, a madarak is elbújtak, az 2714 23| elbújtak, az emberek csak a vörös orrukat dugják ki 2715 23| vörös orrukat dugják ki a világba...~Bem Gyula csendesen 2716 23| hogy szégyellte magát ezért a gyengeségéért, hogy restellte 2717 23| gyengeségéért, hogy restellte a betegséget magát, mint férfiatlan 2718 23| testi fájdalmai, kiállaná, a szemhéja se moccanna, mint 2719 23| egy asszony, aki... És õ a védõje, támasza, az ura 2720 23| lelkek laknak, jön és leszáll a láz, amely mennél gonoszabb 2721 23| alattomosabb, annál jobban bujkál a nappal elõl. De kirebben, 2722 23| gyilkos párázatokban járja be a világot, hogy öljön és emésszen, 2723 23| násza mindennek az oka. A teljesen kicsiny teremtmények 2724 23| igazság, amely haragszik a tekintélyekre, és ahol lehet, 2725 23| gondolják ezt az orvosok. S ha a valóság talán nincs is velök, 2726 23| talán nincs is velök, szép a szimbólum, amit csináltak, 2727 23| érnek valamit!~... Azonban a szegény festõnek mégiscsak 2728 23| lélekállapota döntötte-e a hirtelen forróságba, vagy 2729 23| forróságba, vagy mert jött a redõs szárnyú este, és a 2730 23| a redõs szárnyú este, és a védelme alatt éledtek a 2731 23| a védelme alatt éledtek a nászt tartó mikrobák. Szenvedett 2732 23| tartó mikrobák. Szenvedett a fiú, de volt valami gyönyörûség 2733 23| gyönyörûség e szenvedésben, mert a fantáziája kigyúlt, és testének 2734 23| ha Itáliába ér, és fürdik a Jóisten napjában, és abban 2735 23| Jóisten napjában, és abban a verõfényben, melyet félistenek 2736 23| sekrestyéiben!~- Túl vagyunk-e már a határon?~- Mindjárt!~Csak 2737 23| határon?~- Mindjárt!~Csak a határon túllegyen, akkor 2738 23| túllegyen, akkor ki van játszva a halál! Így gondolta magában 2739 23| egy pillanatra meglátta a sovány csõsznek kaszája 2740 23| fenyvesek! Úgy érzem; igaz-e?~- A Karsztban vagyunk, de hogy 2741 23| nézni. Szegény emberek, a sziklaomlás alatt, a kõfészkekben, 2742 23| emberek, a sziklaomlás alatt, a kõfészkekben, be fázhatnak, 2743 23| Tettették magukat mind a ketten, hogy nyugszanak. 2744 23| is: szíveikben megülték a legdélszakibb pompájú nászt. 2745 23| amire képesek azok, akiknek a teste is boldog összhangban 2746 23| puhán, simán vitte õket a nászvonat, a kalauzok az 2747 23| vitte õket a nászvonat, a kalauzok az éjben, amikor 2748 23| mintha bûvszókat mondanának. A vasút kerekei hol lágy dajkamesét 2749 23| dajkamesét danolásztak, hol a diadalmas szerelem zenéje 2750 23| hallatszott ki az acélküllõkrõl, s a hóekék egy-egy érzéki sikollyal 2751 23| érzéki sikollyal zárták le a strófákat.~- Piroska - mint 2752 23| Mintha álmában beszélne, a csonka palóc ballada elsõ 2753 23| mondta:~- Jaj de szépen süt a hódvelág, látod-e, anyám, 2754 23| hódvelág, látod-e, anyám, a halát?~- Csitt, aludjál!~ 2755 23| Aztán megint csend lett a kupéban. Amíg egyszerre 2756 23| kupéban. Amíg egyszerre mind a ketten felültek: a tenger, 2757 23| mind a ketten felültek: a tenger, sötéten, mintha 2758 23| öntve, végét szakasztotta a hómezõknek. Átfogták egymást, 2759 23| és szinte elvesztették a maguk emberi kicsinységét 2760 23| maguk emberi kicsinységét a természet szomorú nagyságában. 2761 23| gondolta az asszony, mert a hölgyek elméje hamarabb 2762 23| elméje hamarabb rátalál a valóságra, pozitívabb és 2763 23| akármilyen gyengéd legyen is.~A férfi azonban máris föllélegzett:~- 2764 23| jobban érzem magamat!~Pedig a délszak fázott ebben az 2765 23| fázott ebben az idõben, és a természet nem engedte magát 2766 23| engedte magát megzavartatni a költõk és a hotelier-k híreszteléseitõl, 2767 23| megzavartatni a költõk és a hotelier-k híreszteléseitõl, 2768 23| õszinte, alattomos és csalárd; a havat nem fagyasztja meg, 2769 23| amely beveszi magát még a tüzelõfába is, amely a cifra 2770 23| még a tüzelõfába is, amely a cifra kandallókban inkább 2771 23| Gyula dideregve dicsérte a klímát, és alig várta, hogy 2772 23| lefeküdhessék az ágyba. A beszéd fárasztotta, csak 2773 23| megevett egy tál halat:~- A Földközi-tengerbõl való! - 2774 23| nagy fontossággal. - Nem a kicsiny Adriából; komoly 2775 23| ette meg, tehát e halacska a legelõkelõbb eredetû. Különben 2776 23| legelõkelõbb eredetû. Különben is a halat nem sajnálom, megeszem, 2777 23| napokig nem is mehetett ki a szobából, nem keseredett 2778 23| nem lett azért komor. Mert a betegségnek is megvannak 2779 23| betegségnek is megvannak a maga apró, sõt nagy örömei, 2780 23| pontjai ne legyenek, és a haldokló gályarabnak utolsó 2781 23| oly egyszínû fekete, mint a szürke modorban dolgozó, 2782 23| Gyulára leszállott néha a szomorúság, de az asszonyka 2783 23| szomorúság, de az asszonyka a szoknyájával mindjárt elhesselte. 2784 23| útikönyveit nézte vele, csinálták a programokat, hová mennek, 2785 23| mit nem látnak, ha kisüt a nap. És voltak olyan finomlelkûek, 2786 23| az olasz újságból - tudta a neveiket is:~- Most megy 2787 23| Amphitrite Ceylonba, ezt a szigetet még látni akarom, 2788 23| akarom, elmegyünk-e?!~- Ez a Shannon, Indiába indul, 2789 23| Voltaképpen halálosan szégyellte a fiú, hogy nem mutathatja 2790 23| egész világot, sõt, hogy a kedvéért külön nem fedezhet 2791 23| szeretett volna lenni, maga a kormányos, sõt a matróz 2792 23| lenni, maga a kormányos, sõt a matróz is, indítani, kormányozni, 2793 23| Ilyenkor összecsapzott haját a közepén szétválasztotta, 2794 23| gõggel sétált - le s föl a szobában. De korán le kellett 2795 23| virrasztott, és hallgatta a büszke város hangos éjjelét. 2796 23| város hangos éjjelét. Alant a rakodóparton, hol templommagasságú 2797 23| röhögés, amelytõl megrázkódott a hotel fala is, egy-egy rossz 2798 23| verekedõkkel, csókolózni a csókolózókkal; az élet vágya 2799 23| benne, hogy megszédült, és a maga nyomorúságos rabságában 2800 23| látott; látta magát kiterítve a hotel egy nagy szobájában, 2801 23| felugrott, felöltözött, abban a percben gyertyát gyújtott:~- 2802 23| Olaszországba, és nem tud a nyelvükön egy szót!~- Tud 2803 23| valami bajom esnék; ámbár a rossz pénz nem vesz el. 2804 23| beverném egy olasz bankárnak a fejét, bezárnának: mit csinálna? 2805 23| tudja mondani, merre van a vasút. Elõ a nyelvtant, 2806 23| merre van a vasút. Elõ a nyelvtant, kezdjük. Mondja 2807 23| questro denaro! Váltsa föl ezt a pénzt! Mert a huncut talián 2808 23| Váltsa föl ezt a pénzt! Mert a huncut talián elveszi a 2809 23| a huncut talián elveszi a nagy pénzt egy magányos 2810 23| Nagyon hamar tanult, de a mester sietett, mindenre 2811 23| tekintett fel az urára, a szemei fényesek voltak már, 2812 23| Piroska elhajította magától a könyvet, és reáborult az 2813 23| mondá bizonyos büszkeséggel a beteg.~- Egy kissé gyenge; 2814 23| nyilván azért történt ez a csuda, hogy a festõ elindulhasson 2815 23| történt ez a csuda, hogy a festõ elindulhasson orvost 2816 23| elindulhasson orvost keresni. A címkönyvbõl keresték ki 2817 23| dottore Zuchettót, tisztán a szép neve miatt. Az orvos 2818 23| volt tisztelve, meg ám, a nagy tökfejét úgy hajtogatta 2819 23| tökfejét úgy hajtogatta a vékony nyakán, hogy szinte 2820 23| elszakad. Aztán hozzálátott a dologhoz:~- Én meggyógyítom! - 2821 23| meggyõzõdéssel. - Csak az a kérdés, hogy nincs-e náthája, 2822 23| amit gyógyítani nem tudok. A többit, a halálos, a 2823 23| gyógyítani nem tudok. A többit, a halálos, a betegséget 2824 23| tudok. A többit, a halálos, a betegséget mind.~A beteg 2825 23| halálos, a betegséget mind.~A beteg mosolygott. A nagy 2826 23| mind.~A beteg mosolygott. A nagy fejû emberke elfogta 2827 23| nagy fejû emberke elfogta a mosolyt:~- Szkeptikusnak 2828 23| Szkeptikusnak nem szabad lenni, ez a szamár emberek tulajdonsága! 2829 23| Legyen szíves, és mondjon le a viszontmegjegyzésrõl. Szorítsa 2830 23| viszontmegjegyzésrõl. Szorítsa meg a kezemet, erõsen. De hisz 2831 23| kipirosodott.~Az orvos folytatta a vizsgálatot. Megtapogatta 2832 23| vizsgálatot. Megtapogatta még a lába kisujját is. A mellét 2833 23| még a lába kisujját is. A mellét azonban csak fölületesen 2834 23| hónapban legfeljebb egy a betegem. Én ráérek kitalálni 2835 23| ráérek kitalálni és megfogni a baját, mert nincs a világon 2836 23| megfogni a baját, mert nincs a világon két egyféle betegség. 2837 23| és ez jelentkezik most a gyomrában. Mert a gyomor 2838 23| jelentkezik most a gyomrában. Mert a gyomor a test szíve, amelynek 2839 23| gyomrában. Mert a gyomor a test szíve, amelynek elõérzetei 2840 23| mulattatni kell. Megmondom a módját, hogyan. Két módszer 2841 23| az egyik olcsó: enni kell a nap minden órájában a lehetõ 2842 23| kell a nap minden órájában a lehetõ legszebb és legjobb, 2843 23| legjobb, legdrágább ételeket. A másik drága, de ezt is okvetlen 2844 23| aranyszérum ez.~- Aranyszérum?~- A legteljesebb, a legtisztább 2845 23| Aranyszérum?~- A legteljesebb, a legtisztább aranycsepp - 2846 23| magas polcra jutott volna a köztiszteletben? Az emberiséget 2847 23| egyszer már el is vették érte a diplomámat. De ön idegen, 2848 23| magam adom az aranyszérumot, a madame hazaviszi a muffjában. 2849 23| aranyszérumot, a madame hazaviszi a muffjában. Õ vigyázva önt 2850 23| fekete bort, madame, öntsön a signornak sok fekete, sûrû 2851 23| sem jutott eszébe, hogy a tiszteletreméltó Zuchetto 2852 23| szélhámos, vagy egy bölcs.~- A lángész hatását tette rám 2853 23| tette rám ez ember! - mondá a kapuban.~- Énrám is! - mondá 2854 23| és az ura karjába ölté a karját - elõször, amióta 2855 23| azt is, hogy az segítse be a kocsiba.~... És nyitott 2856 23| elsõ csókjuk, az ígért, a félt, a halasztott, a soha 2857 23| csókjuk, az ígért, a félt, a halasztott, a soha már nem 2858 23| ígért, a félt, a halasztott, a soha már nem is remélt. 2859 23| isten szabad ege alatt, a gyermeteg nép nyüzsgése, 2860 23| hadd mondjam el, hogy a város népével, a látóhatár 2861 23| el, hogy a város népével, a látóhatár tengerével és 2862 23| pillanatra mégis megrebbent a mi párunk, inkább az asszony, 2863 23| inkább az asszony, mint a férfi:~- Gyuluska - mondá -, 2864 23| Gyuluska - mondá -, hát a képeket nem nézzük meg soha?~- 2865 23| meg soha?~- Nem, soha; le a képekkel. Csacsi volt maga 2866 23| mert - meghalt! Nincs semmi a világon, csupán csak egy...~ 2867 23| esett még meg, amióta él ez a föld és rajta állandóan 2868 23| és rajta állandóan forr a szerelem. Mintha az elmulasztott, 2869 23| elmulasztott, elhalasztott és a tõle majdan megtagadott 2870 23| venni egyben: úgy ölelte a megújhodott férfi az õ kivirított 2871 23| bekopogtatott: mosolygott, pirult a hotelbeli szobalány.~- El 2872 23| hotelbeli szobalány.~- El a városból, el innen, el! 2873 23| városból, el innen, el! Zavar a kereskedõ emberek arca, 2874 23| akik mindennap érkeznek a vasúton, ráülnek a képes 2875 23| érkeznek a vasúton, ráülnek a képes újságokra a kávéházakban, 2876 23| ráülnek a képes újságokra a kávéházakban, és képes levelezõlapokat 2877 23| irkálnak az anyjuknak és a régi udvarlóiknak haza. 2878 23| nincs semmi, csak az ég, a nap, a tenger meg mi ketten!~ 2879 23| semmi, csak az ég, a nap, a tenger meg mi ketten!~Sietve 2880 23| Holdas éjjelen érkeztek a pálmaerdõbe bújt városkába 2881 23| gondolták: ez tündéri, de a hold csinálja! Várjuk meg 2882 23| hold csinálja! Várjuk meg a reggelt, a napot.~Megvárták. 2883 23| csinálja! Várjuk meg a reggelt, a napot.~Megvárták. És íme: 2884 23| roppant rózsalugasokon és a hosszú-hosszú vaníliagarádokon 2885 23| vaníliagarádokon legelésztek a méhek. Azok megmondják: 2886 23| csinált virág-e ez itten, a Jóistenke gondozza-e õket 2887 23| õket vagy az hotelier-k?~A pálmagarádok között, a muskátli 2888 23| A pálmagarádok között, a muskátli kerítések alján, 2889 23| muskátli kerítések alján, át a narancsligeteken, kikocsiztak 2890 23| narancsligeteken, kikocsiztak a határba.~Hát ezernyi-ezer 2891 23| Hát ezernyi-ezer méh dong a decemberi napban, és feketén 2892 23| napban, és feketén pettyezik a fehér liliommezõket. Sõt 2893 23| fáradtan, kéjesen, mint a hektikások.... Egy szúnyogot, 2894 23| valóságos szúnyogot fogtak, a tenger felõl jött, télben; 2895 23| délfelé, rövid vizitre, a legrikítóbb fecskefrakkban; 2896 23| ilyenkor is járnak-kelnek, a természettudósok nem helyeslik. 2897 23| helyeslik. De lehet, hogy a lipék Afrikából jönnek át, 2898 23| élni, így, mint ezek a szálló, kalandozó virágok, 2899 23| ellehet egy pár ember, ha a nap oly fennen süt, és jólesik 2900 23| még, úgy mondták nekik, és a festõ elhitte, mert nagy 2901 23| nagy jóakaratot tapasztalt a szent pálma húsos leveleiben. 2902 23| leveleiben. Simítgatta, ütögette a fejét, és susogott hozzá:~- 2903 23| meg.~Gyula hangosan felelt a növénynek:~- Becsületes 2904 23| én beteg. Velem csak az a baj esett meg, hogy az eleim 2905 23| hogy az eleim nem maradtak a meleg Ázsiában, hogy nem 2906 23| szembe Afrikával. És hogy a szívem összenõtt a röggel, 2907 23| hogy a szívem összenõtt a röggel, ahol születtem, 2908 23| röggel, ahol születtem, míg a vérem...~A vérem itt horgászik 2909 23| születtem, míg a vérem...~A vérem itt horgászik elõttem 2910 23| vérem itt horgászik elõttem a parton. Egy rongyos úr, 2911 23| rongyos úr, az én koromban, a hasonmásom. Csak horgászik, 2912 23| Erõsen mindég szeretni, a többit; álmodni, élni, mindig 2913 23| félig-meddig, mint ahogy a nap vibrál a tenger párájában...~ 2914 23| mint ahogy a nap vibrál a tenger párájában...~És így 2915 23| hat napig, míg dél felé, a sziklás oldalon szent Ambrus 2916 23| megborzongtak, feketedtek. A tenger maga még csendes 2917 23| fölötte hószínû lett az ég, a szél pedig, aki most rajta 2918 23| lassan. Egyszerre tél lett. A violaréteken a virágok rettegve 2919 23| tél lett. A violaréteken a virágok rettegve hajladoztak 2920 23| virágok rettegve hajladoztak a rõttestû földre.~Gyula lefeküdt 2921 23| csepp aranyszérumot, aztán a fejére húzta a takarót, 2922 23| aranyszérumot, aztán a fejére húzta a takarót, onnan hallatszott 2923 23| egyszer-egyszer fejérõl a takarót levette, és ilyenkor 2924 23| takarót levette, és ilyenkor a beteg szeme hirtelen lecsukódott, 2925 23| szeme hirtelen lecsukódott, a színtelen ajkai azonban 2926 23| mosolyogtak, mint ahogy mosolyog a gyerek, aki lustálkodni 2927 23| villamosság érzése fogta el a beteget.~„Ez az!” - hitte 2928 23| magában, és rettegve várta a reggelt.~- Csak még egyszer 2929 23| Csak még egyszer kisütne a nap!~Reggel felé az idõ 2930 23| cselekedett, hirtelen kisütött a délszaki nap, és mohón itta 2931 23| délszaki nap, és mohón itta föl a ritka északi tüneményt, 2932 23| ritka északi tüneményt, a violarétekre hulló, nagypihés 2933 23| földöntúli világosság támadt a nászpár sokablakos szobájában. 2934 23| nászpár sokablakos szobájában. A festõ kinyitotta a szemeit:~- 2935 23| szobájában. A festõ kinyitotta a szemeit:~- Oly boldog vagyok, 2936 23| Látsz-e engem?~- Látlak, a szemed ragyog, még minden 2937 23| mennyországom, már én mehetek a sötétségbe át, és a szívemet, 2938 23| mehetek a sötétségbe át, és a szívemet, mint az illat, 2939 23| az illat, úgy borítja el a hála, a fájdalom, és egy 2940 23| úgy borítja el a hála, a fájdalom, és egy olyan érzés, 2941 23| éjjel, ha hozzád jövök.~A beteg tekintetével elfordult 2942 23| látlak utoljára már; be szép a hajad, puhább, mint a moha, 2943 23| szép a hajad, puhább, mint a moha, illatosabb, mint az 2944 23| Köszönöm, hogy nekem adtad. A hangod, hadd hallom a hangod, 2945 23| adtad. A hangod, hadd hallom a hangod, mert te úgy beszélsz, 2946 23| mert te úgy beszélsz, mint a tavaszi fuvalom, amikor 2947 23| fuvalom, amikor elõször a friss füveknek mond meséket. 2948 23| az oltár elõtt, kezemben a füstölõvel, legelõször ministráltam: 2949 23| Máriám!~Piroska hallgatta a haldokló udvarlását, nem 2950 23| udvarlását, nem sírt, hitt. A forró hízelgések elkábították, 2951 23| elmondta, feléje fordulva a tengernek, ahol az asszonyt 2952 23| az asszonyt látta, bár az a karjai között bújt meg és 2953 23| között bújt meg és csókolta a kezét.~- Sono vedova... - 2954 23| folytatta Bem Gyula a leckét. Majd elhallgatott, 2955 23| Majd elhallgatott, behunyta a szemeit:~- Most pedig éjszaka 2956 23| lenni nem tudok, borítsad a hajadat a fejemre...~Piroska 2957 23| tudok, borítsad a hajadat a fejemre...~Piroska engedelmeskedett, 2958 23| tudni, hogy minek voltam én a világon? Nagyon itt, 2959 23| pihenjed ki magad.~- Ne vedd el a kezedet; magamban félek. 2960 23| kezedet; magamban félek. A hajad olyan meleg és 2961 23| Sono vedova, voglio tornare a casa!...~Bordigherai betegek, 2962 23| nagyúri kisasszonyok: ettõl a halottól ne féljetek. Íme, 2963 23| ne féljetek. Íme, nem fél a fiatal asszonya sem, és 2964 23| néma testét Genovába. Maga a halász, aki barna bárkáján 2965 23| halász, aki barna bárkáján a nagy városba átviszi, az 2966 23| átviszi, az is beszél hozzája, a fakoporsójához:~- Uracska, 2967 23| csak egy temetõ van, és az a genovai!~- Madonna, ne féljen, 2968 23| egykor, fehér márványvilág, a pompázó halál tündérhelye: 2969 24| újra tavasz lett, mivel a tavasz nem engedi magát 2970 24| magát akadályoztatni, és a legrosszabb dolgok, a legsilányabb 2971 24| és a legrosszabb dolgok, a legsilányabb tél után is 2972 24| dolgozni nem lehetett, csak a legideiglenesebb díjnokok 2973 24| legideiglenesebb díjnokok bírták el a szobaszagot, a klubban nem 2974 24| bírták el a szobaszagot, a klubban nem volt senki: 2975 24| nem tudta, mitévõ legyen a délutánjával.~Mindenki az 2976 24| is sétálnia kellett, hogy a színvonalon maradjon, hogy 2977 24| maradjon, hogy lássák, de unta a dolgot, másrészt meg a séta - 2978 24| unta a dolgot, másrészt meg a séta - úgy vélte - egy komoly 2979 24| méltóságos az én emberem: a nagy hivatalánál, vagy valamely 2980 24| közepén bandukolt elõre, és a komfortáblisok szerették 2981 24| szerették volna legázolni, de a lovaik nem akarták. Hol 2982 24| nem akarták. Hol õ tért ki a szegény paripáknak, hol 2983 24| hogy hazamegy, és dacára a ragyogó tavaszi délutánnak - 2984 24| egyet.~Elõbb azonban végez a végzendõkkel: meglátogat 2985 24| bánik vele rosszul. Adja a és önfeláldozó szerelmest, 2986 24| önfeláldozó szerelmest, tehát a nyakába szakadt. A vizitet 2987 24| tehát a nyakába szakadt. A vizitet elkövette, a csókok 2988 24| szakadt. A vizitet elkövette, a csókok elõl megszökött, 2989 24| csupán, olyanokat, akiknek a tavasz csak júniusban kezdõdik. 2990 24| akik egyszer megcsinálták a forradalmat, siettek; kissé 2991 24| tagtársaira gondolhatott. A kártyában, a vívóteremben, 2992 24| gondolhatott. A kártyában, a vívóteremben, a vendéglõkben 2993 24| kártyában, a vívóteremben, a vendéglõkben partnereire, 2994 24| ismerõsei bõrét, sõt húsát is. A bankdirektor azonban visítva 2995 24| futott el elõle, és mint a vad malac, a Robin erõs 2996 24| elõle, és mint a vad malac, a Robin erõs lábai között 2997 24| megfogták egymást mégis: a direktor igazgatósági tagnak 2998 24| Még Hirsyéket is megnézte a méltóságos úr. Hirsyt, a 2999 24| a méltóságos úr. Hirsyt, a doktort és a tanárt, aki 3000 24| úr. Hirsyt, a doktort és a tanárt, aki a gyermekkertésznõt


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3176

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License