Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
érzi 6
érzik 1
érzõ 1
és 1545
esdekelt 1
esemény 1
eseménydús 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
3176 a
1545 és
1395 az
939 nem
679 hogy
Bródy Sándor
Az ezüst kecske

IntraText - Concordances

és

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1545

     Rész
1001 18| beburkolódzva, olyan ijesztõen és zárkózottan állott elõtte. 1002 18| meghallották, az ablak nyílt, és pár perc múlva ott volt 1003 19| A fehér szoba és lakói~Piroska ment eléje, 1004 19| fehér alapszínû - függönyök és mozgatható falak segedelmével 1005 19| fülkékre, intimus, kéjes - és oly tiszta - nyugvóhelyekre 1006 19| alvó barátjával, azt nézte, és nem tudta, mi történt véle. 1007 19| mellette, arra föltekintett, és öntudata még álomszerûbb 1008 19| bágyadt, ragyogó, szomorú és diadalmas fehérségében a 1009 19| fehérségében a selymek, régi és új szövetek, az aranyozott 1010 19| bútorok, állatszõrök, csipkék és virágok egy alapszínében 1011 19| kietlen volt. Megrémítõ és megható szép, olyan, mint 1012 19| orgona volt tûzve a keblére és szürkének hatott ottan, 1013 19| dehogy, inkább jókedvû és bizakodó. Azt mondja, hogy 1014 19| engem kiküld szövetekért és virágokért, de mindennek 1015 19| leültet, néz, sírni szeretnék, és mosolyognom kell. Eleinte 1016 19| benne, elragad magával, és elfeledem, hogy beteg: én 1017 19| hiányzott volna belõle. Sándor és Piroska hosszan nézték. 1018 19| táplálkozás, a véres húsok, és õ különösen ezeket gyûlöli. 1019 19| különben megenné, mondja, és kinevet. Olykor a szájamból 1020 19| akar többé megcsókolni, és nem engedi, hogy megcsókoljam. 1021 19| Egy az Istent olvassuk, és sokat sírunk. Éjszaka mindig 1022 19| Ezt szereti a legjobban, és nagyon szeret Petõfirõl 1023 19| hozzá. Leült vele szemben, és oly bánatosan, mélyen nézett 1024 19| láttam, hogy lehajlik, és megcsókolja a Gyula kezét.~- 1025 19| nézte, sokáig nézte, sírt és engem hívott; a karjaiba 1026 19| fejét, Sándor utána kapott, és megcsókolta az ajkát.~- 1027 19| mersz! - mondá a festõ, és egyszerre fölelevenedett. - 1028 19| gúnyolódását, bocsánatot kért, és hirtelen a tárgyra tért:~- 1029 19| de te nem vagy festõ -, és te tudod, hogy milyen ott. 1030 19| hogy muskátligarádok vannak és most nyílnak, és a márványnak 1031 19| vannak és most nyílnak, és a márványnak olyan színe 1032 19| Mantegnával, Botticellivel és Tintorettóval. Igaz-e, hogy 1033 19| veszek egy narancserdõt és leszüretelem - pénzem, mint 1034 19| tréfálkozva - fölborzolta, és le a homlokába simította 1035 19| szép, tiszta, fényes, és szép a szemed! - mondá a 1036 19| boldogtalan! Szeretlek téged, és ha meghalnék - amit nem 1037 19| én kicsiny asszonyomra. És adjad férjhez, ha lehet, 1038 19| finomak a fekete színei... És ezek egyikének hagyom megfestetlen 1039 19| elment, a beteg fölállott, és megfogván barátjának kezét, 1040 19| nekem. Pletykálnak rólad, és ami még rosszabb, a feleségedrõl 1041 19| meghalok, de te erõs vagy, és életben maradsz. Élhetsz-e 1042 19| nézel rám, mintha szánnál, és azt hinnéd, hogy a fejem 1043 19| téged, pénzeket keresel... És a feleséged és az apád révén 1044 19| keresel... És a feleséged és az apád révén lehet hozzád 1045 19| mindent! - könyörögte, és mint egy fûszál a viharban, 1046 19| asszonyra vigyázz, árul és elárul, talán másképpen 1047 19| rendet, rendet csinálj, és súgjad meg holnap az esküvõn, 1048 19| megtisztítottad magadat és környékedet. A vér mosdóvíz, 1049 19| meg kell tudnod, mennyire és kik piszkoltak be...~- Még 1050 19| ólomba foglalt ablakokat, és hatalmas, új erõvel gazdagította 1051 19| nekivágott a fehéredõ hajnalnak, és megint minden fekete lett.~ 1052 20| folytatása~Rohanva jött és támolyogva ment el. A hideg 1053 20| A hideg kitörte tagjait, és a nagy ember alig vánszorgott 1054 20| hazajussak!” - mondá hangosan, és szétnézett, megállva az 1055 20| alkalmatosságoknak, amelyek sûrûn - és sebesen - vágtatnak Pest 1056 20| Pénzt adott neki sokat, és még szépen, könyörgõ hangon 1057 20| kocsi sötét belsejében, és az ott elhelyezett kis tükörben 1058 20| életét kell megmenteni, és abból nincs senkinek semmi 1059 20| nincs senkinek semmi kára. És látta magát, mint szaladgál 1060 20| minisztériumból minisztériumba, és most már érti, hogy mért 1061 20| feltûnt a Hanna új ékszere, és sokszor csudálkozott azon 1062 20| apjával suttogva beszélgetett, és elhallgattak, ha közeledett 1063 20| alkuszt csináltak belõle, és még , ha csak ezt! De 1064 20| a hivatalának az árát. És ez még mind semmi, ahhoz 1065 20| hogy a felesége megcsalta, és azzal, akinek legfõképpen 1066 20| Kutya voltam, uszítottak, és nem tudtam! - nyöszörgött 1067 20| nem is emberi hangon: - És nem is tudtam!~Elvette volna 1068 20| gyönyörködve könyörgéseiben és kínjaiban, kivallatva elõbb, 1069 20| Aztán megy az apjához, és -~Megállt az esze. A félig 1070 20| félig szélütött, joviális - és hozzá mindig jóságos - öregember 1071 20| ezzel! - kiáltá magában, és kivágta a kocsi ajtaját. 1072 20| utána! - kiáltá Sándor, és megrázta a szunyókáló kocsist, 1073 20| utcába, mindenütt megállt, és sem Sándor nem tudta megmondani 1074 20| gyertyát gyújtott a fejénél és lábánál, már félt is a halottól, 1075 20| becsukta a spalettákat, és behívta az egész házmester-családot, 1076 20| szekrénykulcsok? Adja ide, és menjen ki, egyedül akarok 1077 20| zúzta be a szekrényeket, és a földre hányta apja írásait, 1078 20| ágyától elvette a gyertyákat, és a földre ülve nézte az aktákat, 1079 20| hogy most mit kell kiírni, és mit kell megakadályozni... 1080 20| Nagyban árusították, nagyban és milyen vakmerõen! És az 1081 20| nagyban és milyen vakmerõen! És az asszonynak a keze benne 1082 20| meggyökeresedtek a jólismert és most is oly barátságos és 1083 20| és most is oly barátságos és ismerõs hófehérszakállas 1084 20| Ökölre szorította kezét, és sírva ordította:~- Miért 1085 20| ezt velem?~Leborult eléje és suttogva kérte:~- Te voltál 1086 20| Te voltál az én apám, és én a te fiad. Én vagyok 1087 20| a te fiad. Én vagyok itt és kérdelek, felelj.~Egykedvû 1088 20| kezével megfogta Hannát, és belökte egészen az apja 1089 20| ágyáig. Bezárta az ajtót, és egy kissé messze húzódva 1090 20| pillanatban mindent tudott, és védelmi állásba helyezkedett.~- 1091 20| szárazon.~Hanna odament és az ura szemébe nézett, sõt 1092 20| hihetetlen utálattá változott át, és fuldokolt a vágytól, végezni 1093 20| azt mondd meg, mit tettél és mit cselekedtetek ezzel! - 1094 20| semmit! - mondá az asszony, és az arcát elöntötte a könny. 1095 20| Tehetetlen dühében sírt, és a megaláztatástól, a félelemtõl 1096 20| beleharapott annak a karjába, és kiáltá:~- Õrült, õrült!~ 1097 20| megrázta, fölemelte a levegõbe, és fejjel a falnak dobta. Aztán 1098 20| ezért kerestél, kiváltottál és megvettél. Ez igaz. De mind 1099 20| tekintetet, hátraszökött és kiáltá:~- Gyáva, gyáva! 1100 20| fuldokolva, könny nélkül és hang nélkül sírt. Az asszony 1101 20| sem. Bensejét is oly láz és konfúzió törte és zavarta 1102 20| oly láz és konfúzió törte és zavarta össze, hogy akarata 1103 20| zavarta össze, hogy akarata és érzése különvált. Reszketõ 1104 20| kivette óráját, megnézte, és maga se tudta, minek.~- 1105 20| után van, õ ölte meg apját, és megfojtotta feleségét is. 1106 20| papír lángja világította meg és füstölte be a szobát, amelynek 1107 20| feketébb volt a sötétségnél. És ebbõl világított feléje 1108 20| lábaihoz, annak az arcát nézte, és úgy beszélt:~- Nem bántom. 1109 20| az oka mindennek!~Dacos és haragos mozdulattal szép 1110 20| mellébe vágta az asszony, és elhallgatott. Egy erõs kacagás 1111 20| látta, hogy nincs veszedelem és nincs reménység. Egyszerre 1112 20| végignézte az asszonyát, és csaknem elszédült abban 1113 20| megvetéssel, az undorral és a szánalommal.~Behunyta 1114 20| azokat, akiket elveszített, és elment.~ 1115 21| Meg kell valakit ölnie - és mi lesz ennek a társaival? 1116 21| intézetben állást, pedig - és ez tudatik - már új vallásom 1117 21| hozzád, egy szavadba kerül, és kineveznek. Azt hittem, 1118 21| akik lent maradtunk. Gyula és te, csak ti ketten lettetek 1119 21| eresztett. Nincs szerencsém, és most már - az igazat megvallva - 1120 21| szerint kellene eljárnom, és ezt a csalást meg sem érdemli 1121 21| érettségiztem, a magyarból és az irodalomtörténetbõl jelesem 1122 21| írni, nem tudok fogalmazni, és azt hiszem, enélkül nem 1123 21| Minden hangszert megtanultam, és ha volnék, nagy hasznomat 1124 21| belátom, nem vagyok kitûnõség, és most csak a kitûnõség az, 1125 21| jelesebb emberek vannak. És csak a kitûnõség ér célt; 1126 21| Hirsybõl folyt a beszéd, és ha a gyerekekre nem kell 1127 21| kutyát meg akartak fogni, és minden komfortáblis lóval 1128 21| minden kirakat elõtt megállt, és minden tárgyat meg akart 1129 21| hagyjad! - mondá Robin, és most már hármasban ballagtak 1130 21| óhajtásait, vágyakozását és sokféle dolgokat illetõ 1131 21| nagy örömem van benned, és mily boldog vagyok, hogy 1132 21| neked árt az, hogy velem - és ezekkel az ördögfiókokkal - 1133 21| úgy szeretek veled menni, és nagyon szeretném, ha sokan, 1134 21| igen sokan látnának... - És Hirsy kiegyenesedett, amit 1135 21| a gyomrát meg behúzta, és így szónokolt:~- Te nekünk 1136 21| újságokat miattad olvassuk, és a képviselõház teérted érdekel. 1137 21| minden levelében tisztel és nagyságol; kérésemre nehányszor 1138 21| kifejlõdött benned. Nekem és a többi fiúknak is, úgy 1139 21| tudta megszokni a keményet, és ehhez képest nem is lehetett 1140 21| mindég megver mindenkit, és alig várja, hogy neked valami 1141 21| elbánunk!” így biztat engem, és a biztatásától - a keze 1142 21| Az éjjel! - felelé Robin és fölsóhajtott.~A barát megsajnálta, 1143 21| ennek a sok nélkülözésben és tanításban elkoptatott barátnak 1144 21| gyötrelmeit meglágyította és fölbontotta legkedvesebb 1145 21| halállal való vívódása, és ennek a derék, , egész 1146 21| az élettel való küzdelme. És a fájdalom önzése, mely 1147 21| mondá régi modorában, és a régi szokáshoz híven meg 1148 21| köszöngettek Robin Sándornak, és õ is, ösztönszerûleg, ott, 1149 21| asszonynak! - szólt a nevelõ, és el akart rohanni a gyermekekkel. 1150 21| paroláztak, Hirsy felágaskodott és közel hajlott barátja füléhez:~- 1151 21| kávécsarnokban... A csáb és a kényszer iszonyú, õ kétségkívül 1152 21| meg kell mentenem! Errõl és másról is, bensõ és bizalmas 1153 21| Errõl és másról is, bensõ és bizalmas dolgokat fogok 1154 21| Sándor, már a búcsúzás után, és be sem várva a feleletet, 1155 21| Sándor tompult elméjében.~- És velem is! - tette hozzá 1156 21| nem vesztette az eszét, és máris az járt a fejében, 1157 21| fejében, hogy fog élni, és hogy lehet élnie tovább?~ 1158 21| az otthon? Nincs többé. És nem tudott a városban egy 1159 21| a szobaleány szólt neki, és a szobaleánynak tudnia kellett 1160 21| lenni, leszállt a kocsiról, és gyalog folytatta útját, 1161 21| felé.~Nem evett, nem ivott és nem aludt tegnap óta, úgy 1162 21| éppen csak vonszolta magát. És életének folytatására egyéb 1163 21| elzálogosítja az óráját, és Hirsynél alszik az éjjel. 1164 21| a liget csendes tájékát, és mért siet Buda felé. A lába 1165 22| Jelentkezés a várúrnál~Mély - és alattomos - csend vette 1166 22| körül az ormótlan, széles és lapos házat, amely elõtt 1167 22| tekintélye egyszerre megütötte és visszariasztotta. Pedig 1168 22| kormányozzák e nagy, szép, és különösen nagy zajjal élõ 1169 22| sohase fázott úgy, mint most, és egyben: nem érzett még ily 1170 22| érzett még ily megaláztatást és félelmet. És amirõl sohase 1171 22| megaláztatást és félelmet. És amirõl sohase adott számot 1172 22| legválságosabb pillanatában, tisztán és keményen látta és megkülönböztette, 1173 22| tisztán és keményen látta és megkülönböztette, hogy az 1174 22| van. Ez az elsõ parancsol, és a második engedelmeskedik. 1175 22| így járja már évek óta, és folytatódik beláthatatlan 1176 22| megérezte az igazságot, és lázában meg keserûségében 1177 22| túlozta is. Gyûlölséggel és ijedelemmel gondolt legfõbb 1178 22| aki uralkodik, parancsol és tesz - legfõképpen cselekszik - 1179 22| az általános akarat, kedv és szimpátia ellenére. Soha, 1180 22| kivévén nehány iskolatársát... És, mégis bilincsbe verve viszi 1181 22| ez a annyi rossz után és oly távolságban mutatkozik! 1182 22| hanem éppen amit lehet, és mindenben, amit cselekszik, 1183 22| a fontos, hogy õ teszi, és sokak, a legnagyobb többség 1184 22| sokak, a legnagyobb többség és a legtolakodóbb hatalom 1185 22| tüzelte magát Robin Sándor, és a következõ percben ott 1186 22| nézve reá. Inkább közönyös és savanyúan, mint haragos 1187 22| egy tény - hebegte Robin, és leült a neki kimutatott 1188 22| hogy megkávézzam!~Lassan és igen figyelmesen másfél 1189 22| volt töltve; kávésibrik és másik findzsa nem volt a 1190 22| Siklón? - kérdé az öreg, és e hír láthatólag kellemesen 1191 22| érintette. Dicsérte e jármûvet, és mindjárt megemlítette azt 1192 22| politikus nevetett, hang és fog nélkül. Egyszerre jókedve 1193 22| t említették komolyan és ünnepélyesen. Egy másik, 1194 22| tanulnak! - mondá az öreg, és kis ábrázatát szinte megnagyobbította 1195 22| tanulók szobájából egy erõs és biztos hang.~- Az anya pedig 1196 22| tölthetném el. Leányaim festenek és zenélnek, a porcelánt idehaza 1197 22| porcelánt idehaza festik, és nem kívánkozunk semmiféle 1198 22| amelyben a közfalak akadály és szükségtelen építmény. Mint 1199 22| olyanformán élhetett ez az elõkelõ és dúsgazdag család is. Csak 1200 22| ideiglenesen helyezkedtek el, és a kegyelmes úr díványán 1201 22| földön is vetettek itt ágyat, és étkeztek a szalonban is. 1202 22| Ehhez képest a politúros és kiválóképpen gyárias jellegû 1203 22| bútorok kissé törõdöttek és kopottak voltak máris, szerencsére 1204 22| Sándort a szoba szegénysége és szürkesége egy kissé felbátorította: 1205 22| szíverõsítõt! - tette hozzá sunyin, és a kályha válláról nagy üveg 1206 22| válláról nagy üveg pálinkát és két pohárkát vett le.~- 1207 22| mindenre. Ha éjszaka rámtörnek és hirtelen felköltenek, mint 1208 22| elég ártatlan-e? A kimért és zárkózott, sõt a legtöbbször 1209 22| az eredendõ természetét, és meztelenül megmutatni a 1210 22| szülõje, de ismerte magát, és ilyenkor rendesen bezárkózott. 1211 22| halál e kellemetlen hírével, és mintha az a szája ízét elrontotta 1212 22| témába kezdve -, milyen szép, és különösen milyen nagy. Mert 1213 22| sok egy kicsinyt benne. És ha meggondolom, hogy az 1214 22| mondja -, de ami igaz, igaz, és én kedvelem õket, viszonzom 1215 22| Oldalvást nézett Robin Sándorra, és így kémlelte:~- És mit mondasz 1216 22| Sándorra, és így kémlelte:~- És mit mondasz te, hogy vagy 1217 22| Nemigen! - mondá Robin, és fölkelt, elvörösödött, mert 1218 22| is többet, gyanúsítja õt, és amit most barátkozás címén, 1219 22| Majd mormogva hozzátette: - És ha nem volnál az egészen? 1220 22| egészen belétemetkezett, és erõs hangon - talán egy 1221 22| nincsenek bizonyítékaim, és lehet, hogy vannak ellenem 1222 22| amelyeket én nem ismerek. Akarom és követelem ezeket, a nyilvánosság 1223 22| föltápászkodott székébõl, és föl s alá járt a szobában. 1224 22| rendbehozza, kiegyenlítsen és elsimítson. Nehéz és vigasztalan 1225 22| kiegyenlítsen és elsimítson. Nehéz és vigasztalan helyzetekkel 1226 22| szemben érezte magát csak jól és otthonosan. Most is bizonyára 1227 22| gondolkodik, készen volt már, és a mondatok, amelyeket beledobott 1228 22| vállára tette a kezét:~- És mit vagy most teendõ?~Robin 1229 22| mintha azt szemlélné: honnan és hogyan fogja összelövetni.~- 1230 22| a kérdésben már enyelgés és lenézés volt, az a férfiöröm, 1231 22| egy férfitársuk bajával és gyengeségével eléjük járul.~ 1232 22| lehet - objektív lenni. És lássuk a terveidet. Annyit 1233 22| javait. A felség nem hiszi, és ez a , de akadhatna egy 1234 22| egy asztalnál ebédel - és akit legokosabb volna mindég 1235 22| ez beszélhet, gagyoghat, és addig-addig példálózik... 1236 22| az, amit a felség hisz, és amit a fõtisztek maguk között 1237 22| hogy nem vagyok a trón és a haza hasznára, hát nem 1238 22| nem vagyok. Hát ez a rend, és ennek így kell lenni, mert 1239 22| épületének a váza. Így épült, és azzal vége. Neked most zúg 1240 22| ragaszkodom én a hazához!~- És a haza énhozzám! - tette 1241 22| értette a pálinkáspohárt. És ezenközben eszébe juthatott, 1242 22| amelyek piszkosak, csúfak, és nem a saját hibájából támadtak.~- 1243 22| irántam való jóságodat, és a kezeidbe letegyem állásaimat, 1244 22| Tehát le akarsz mondani? És ha nem választatlak meg 1245 22| textusából; hamar visszatalált:~- És ha én mégis megválasztatlak? 1246 22| amelyeket bizonyítani nem lehet, és nem is kell. Ti már nem 1247 22| által botránkozás lészen!” És tovább: „jobb neked az életre 1248 22| aki kürtõs kalácsot süt, és ti kényeskedtek, mint egy 1249 22| Minden napot ki kell küzdeni, és mindennap újrakezdeni a 1250 22| mindennap újrakezdeni a harcot, és ti azonnal leejtitek a bátorságtokat, 1251 22| fapárkányára, a piros aktákra, és úgy sírt.~Az öreg ijedt 1252 22| öreg ijedt pofákat vágott, és a rövid lábaival igen aprókat 1253 22| hogy nem vérezted meg, és nem kiabáltad ki a színházakban... 1254 22| mûvészet árt az erkölcsnek, és azonfelül drága mulatság 1255 22| állíttatik. De mikor? Ha tudják. És ha nem tudják meg, ha te 1256 22| kezdõdik, ahol az illetõ vak és ostoba marad. Ha lát és 1257 22| és ostoba marad. Ha lát és ébred, ha többé nem hagyja 1258 22| az illetõ csontjait, és ha szereti, tovább él vele. 1259 22| hogy így tégy: megfenyíted és eltaszítod. Különben a megfenyítés 1260 22| benne van az eltaszításban és a közönyben. Nem veszed 1261 22| Sándor csendesen zokogott, és alig hallotta az öregember 1262 22| bölcselkedéseit. Az megsimogatta, és vigasztalta tovább:~- Ha 1263 22| , mint ahogy történik, és hogy semmi sem lehet másképp, 1264 22| mint ahogy van. Ha elválsz, és valamely reformált valláshoz 1265 22| érteni, amikben most vak vagy és siket. Minden nagy és kis 1266 22| vagy és siket. Minden nagy és kis dolgok el vannak végezve, 1267 22| dolgok el vannak végezve, és az embernek más tennivalója 1268 22| Odament a könyvespolchoz, és törvénykönyvek, csonka Jókai-kötetek 1269 22| felütötte Máté evangéliumánál, és leülvén az asztal mellé, 1270 22| elsõ teremtésben férjfiat és asszonyt teremtett? És azt 1271 22| férjfiat és asszonyt teremtett? És azt mondotta: Annakokáért 1272 22| Annakokáért elhagyja ember attyát és annyát: és ragaszkodik az 1273 22| ember attyát és annyát: és ragaszkodik az õ feleségéhez, 1274 22| ragaszkodik az õ feleségéhez, és ketten lésznek egy testté. 1275 22| adjon az õ feleségének, és azt elbocsássa. Felele nékik: 1276 22| hanem ha paráznaságért, és mást vejénd, parázna lészen 1277 22| vejénd, parázna lészen az; és aki ok nélkül elbocsáttatott 1278 22| kezeibe rejtette arcát, és úgy hallgatta. Az öreg érdes 1279 22| a könyvet, felemelkedék és megfogta a fiatal férfi 1280 22| vannak a világon, hasznosak és haszontalanok, gonoszok 1281 22| haszontalanok, gonoszok és jók, szépek és csúnyák, 1282 22| gonoszok és jók, szépek és csúnyák, tarkák és barkák. 1283 22| szépek és csúnyák, tarkák és barkák. Bele kell nyugodni, 1284 22| barkák. Bele kell nyugodni, és aszerint cselekedni. Ha 1285 22| azzal le kell számolni, és attól el kell különöznünk 1286 22| odahaza. A komtesz bájos fejét és szép derekát bedugta az 1287 22| öreg ijedten pattant fel, és az ajtó elébe állva, kiterjeszté 1288 22| akinek szemei még veresek, és hogy leányának szûzi ajka 1289 22| erkölcstelenségrõl, házasságtörésrõl és politikáról beszéltek.~- 1290 22| zavarjatok! - szólt reá mérgesen, és belülrõl bezárta az ajtót. 1291 22| nyugodtan - köszönöm a jóságát és tanításait, és én úgy fogok 1292 22| a jóságát és tanításait, és én úgy fogok cselekedni, 1293 22| mindent, a legislegkezdetétõl. És amirõl csak sejtem is, hogy 1294 22| hozzá, azt ledobom magamról, és nincs senki és semmi, ami 1295 22| magamról, és nincs senki és semmi, ami engem ebben megakadályozhat.~- 1296 22| szerencsét az új asszonnyal, és most menj, és aludd ki magad, 1297 22| asszonnyal, és most menj, és aludd ki magad, temessed 1298 22| temessed el az apádat csendben, és aztán megint aludj egyet, 1299 22| ajtóküszöbig kikísérte. És Robin Sándor kézfogásra 1300 22| a várban este volt már, és a verebek is aludni tértek. 1301 22| elbújt papírforintosra lelt, és ezzel bement egy kávéházba, 1302 22| Tehát senki nem tud semmit. És úgy látszik, nem is törõdik 1303 22| Megnyugodott egy kissé, és magában megdicsérte az öregurat: „ 1304 22| véve, ember!” mondá. „És engem szeret, láthatólag 1305 22| tovább gondolatait, fizetett, és elment régi barátjához.~ 1306 22| szeretnék én! - szólt Robin, és ruhástól a díványra feküdt.~- 1307 22| Segítsek lehúzni a cipõdet?~És anagydarabember mindhiába 1308 22| levetkeztette, lefektette és melléje ült az ágy szélére.~ 1309 22| hatalmas barátja mellett, és nézte komolyan, mélyen, 1310 22| lehajlott barátja fölé, és megcsókolta a szemét.~- 1311 22| ember befordult a fal felé, és mert fölöttébb egészséges 1312 22| Hirsy virrasztott mellette, és javította a számtani feladatokat, 1313 22| végképp föl volt izgatva, és csak nagynehezen nyugodott 1314 22| valakit párbajban megölt, és most hozzája menekült. A 1315 22| beteg lett a büszkeségtõl, és bár õ maga nem tudott volna 1316 22| sem: hõsnek, hatalmasnak és vérengzõnek képzelte magát.~ 1317 23| leküldte legszebb, legpuhább és legvastagabb szõnyegeit, 1318 23| volt az égi szmirnaszõnyeg, és nem egyéb - még a kõfalakat 1319 23| kõfalakat is kikárpitozta, és mindazon utcákat, ahol jött, 1320 23| mindazon utcákat, ahol jött, és amerre hazavonult a nászmenet.~ 1321 23| oly kíváncsi város, vak és mély álmába borulva, mit 1322 23| a hajnali hóban föltûnt és hirtelen eltûnt jelenésrõl, 1323 23| voltak ébren a templom körül, és azoknak a szíve telt meg 1324 23| amelyhez emberi elmének és kéznek semmi köze. De maga 1325 23| még több csodát is, ott és akkor a József utcában, 1326 23| József utcában, de van eszem, és a hitetlen világnak el nem 1327 23| akármilyen erejébe került, és bár szólni a maga legszentebb 1328 23| felelte Robin Sándor, és mutatta Hirsyt:~- Ez is 1329 23| amikor az nyûgölõdött, és türelmetlenségében még szivarra 1330 23| legnagyobb dolog az illat, és az, hogy vannak fehér színek. 1331 23| szívom, a másikat látom, és ebben benne van minden: 1332 23| ijedten emelkedett föl, és szigorúan szólt:~- Vasúton 1333 23| Gyula orvosainak receptjét, és a külön kupéban szépen megágyazott 1334 23| ablaknál nézem a tájékot, és megmondom mindég, hol vagyunk. 1335 23| nyáron, akkor kiszállunk és az egészet lefesti!~Csupa 1336 23| velem, kinyitom az ablakot és kinézek!~Azonban nem tette 1337 23| betegséget magát, mint férfiatlan és nem esztétikus dolgot. És 1338 23| és nem esztétikus dolgot. És azt óhajtotta magában: vajha 1339 23| mint egy asszony, aki... És õ a védõje, támasza, az 1340 23| Piroskához, megcsókolja elõtte, és õ nem tud ez ellen tenni 1341 23| öltözött lelkek laknak, jön és leszáll a láz, amely mennél 1342 23| amely mennél gonoszabb és alattomosabb, annál jobban 1343 23| kirebben, haaz este, és gyilkos párázatokban járja 1344 23| be a világot, hogy öljön és emésszen, pedig - úgy mondják - 1345 23| teremtések élete árán élnek és szaporodnak tovább, így 1346 23| haragszik a tekintélyekre, és ahol lehet, azokat megalázza, 1347 23| lehet, azokat megalázza, és így gondolják ezt az orvosok. 1348 23| szimbólum, amit csináltak, és ha tudás dolgában szegények 1349 23| jött a redõs szárnyú este, és a védelme alatt éledtek 1350 23| mert a fantáziája kigyúlt, és testének teljes bágyadtságában 1351 23| lesz, majd ha Itáliába ér, és fürdik a Jóisten napjában, 1352 23| fürdik a Jóisten napjában, és abban a verõfényben, melyet 1353 23| mûvészietlen, egyenes, vad vonalat. És futott elõle, hitte, hogy 1354 23| gondolta -; mint menekül õ, és mint lohol az utána, hiába!~- 1355 23| hiába!~- Zord hegyek jönnek és szigorú fenyvesek! Úgy érzem; 1356 23| kõfészkekben, be fázhatnak, és itt maradnak az egész hosszú 1357 23| leszünk!~- Egyet alszunk, és ott vagyunk!~- , aludjunk!~ 1358 23| órájában, ha külön-külön és keskeny bársonyágyon feküdtek 1359 23| szerelmesen bújtak össze lelkeik, és egymáson éldegéltek, több 1360 23| boldog összhangban lehet. És olyan puhán, simán vitte 1361 23| vidáman ébredt hajnal felé, és vidáman - halkan - mondta 1362 23| hómezõknek. Átfogták egymást, és úgy nézték, és szinte elvesztették 1363 23| egymást, és úgy nézték, és szinte elvesztették a maguk 1364 23| a valóságra, pozitívabb és könyörtelenebb, szívük akármilyen 1365 23| fázott ebben az idõben, és a természet nem engedte 1366 23| magát megzavartatni a költõk és a hotelier-k híreszteléseitõl, 1367 23| nem õszinte, alattomos és csalárd; a havat nem fagyasztja 1368 23| inkább , mint parázzsal ég. És fázni se tud oly õszintén 1369 23| hazudta, hogy tele nincs, és most már maga is elhiszi, 1370 23| füllentett, nem védekezik, és - megfagy.~Gyula dideregve 1371 23| dideregve dicsérte a klímát, és alig várta, hogy Genovába 1372 23| hogy Genovába érjenek, és lefeküdhessék az ágyba. 1373 23| mert semmi szelleme nincs, és bizonyosan tudom, hogy szívtelen!~ 1374 23| hogy szívtelen!~Tréfált és enyelgett, és ha napokig 1375 23| szívtelen!~Tréfált és enyelgett, és ha napokig nem is mehetett 1376 23| szobából, nem keseredett el, és nem lett azért komor. Mert 1377 23| kibékítõ pontjai ne legyenek, és a haldokló gályarabnak utolsó 1378 23| írók betegségi történetei. És ezt én mondom, én! Az egykori 1379 23| napon át Genova mappáját és útikönyveit nézte vele, 1380 23| látnak, ha kisüt a nap. És voltak olyan finomlelkûek, 1381 23| márványcsíkos kis templomaival, és az óriási kikötõvel, amelyben 1382 23| indítani, kormányozni, és bronz karral evezni, és 1383 23| és bronz karral evezni, és egy karcsú hajón egyedül 1384 23| vinni, mindjobban délnek. És örvendeznie kellett, ha 1385 23| nyakravalóit, kihúzta magát, és tréfás gõggel sétált - le 1386 23| korán le kellett feküdnie, és napnyugta után, hiába erõsködött, 1387 23| Csukott szemmel virrasztott, és hallgatta a büszke város 1388 23| csókolózókkal; az élet vágya és szeretete oly lángot vetett 1389 23| benne, hogy megszédült, és a maga nyomorúságos rabságában 1390 23| fejénél az asszonya állott és szólt: „Lám, maga idehozott, 1391 23| szólt: „Lám, maga idehozott, és most én nem tudom, hová 1392 23| mer jönni Olaszországba, és nem tud a nyelvükön egy 1393 23| elhajította magától a könyvet, és reáborult az urára, összeölelte, 1394 23| nem gyöngéden, erõsen, és ajkát kereste az ajkával:~- 1395 23| semmit, elpuhult. Vívni és tornászni kell.~- Igaz, 1396 23| tornászni kell.~- Igaz, vívni és tornászni fogok!~- És nem 1397 23| vívni és tornászni fogok!~- És nem beszélt soha egy becsületes 1398 23| tulajdonsága! Legyen szíves, és mondjon le a viszontmegjegyzésrõl. 1399 23| le! - jegyezte meg Gyula, és kipirosodott.~Az orvos folytatta 1400 23| egy bivaly melle ez, teli és ép, és ön minden valószínûség 1401 23| bivaly melle ez, teli és ép, és ön minden valószínûség szerint 1402 23| betegen vágnak egy napon eret, és nem jött hozzám, akinek 1403 23| betegem. Én ráérek kitalálni és megfogni a baját, mert nincs 1404 23| az öné pláne tünemény!~- És szabad tudnom, hogy mi?~- 1405 23| év múlva köszvénye lesz, és ez jelentkezik most a gyomrában. 1406 23| órájában a lehetõ legszebb és legjobb, legdrágább ételeket. 1407 23| az aranyat: egészség, erõ és ifjúság lakozik e nemes 1408 23| nem kell, hanem kérni - és adni - három csókot. No, 1409 23| lépcsõt ment lefelé Bem Gyula, és akármilyen okos fiú volt 1410 23| mondá Piroska büszkén, és az ura karjába ölté a karját - 1411 23| amióta együtt voltak -, és engedte azt is, hogy az 1412 23| segítse be a kocsiba.~... És nyitott kocsiban - mi tûrés-tagadás - 1413 23| Valamelyik apró utcán, és nem Genova valamelyik népes 1414 23| nyüzsgése, zaja, veszekedése és kandisága közepette kezdõdött 1415 23| a látóhatár tengerével és egével alighanem pusztán 1416 23| világon, csupán csak egy...~És ez az egy hosszú, hosszú 1417 23| csókba fúlt, oly erõsbe és oly gyengédbe, amilyen kevés 1418 23| meg, amióta él ez a föld és rajta állandóan forr a szerelem. 1419 23| elmulasztott, elhalasztott és a tõle majdan megtagadott 1420 23| õ kivirított asszonyát, és ha mellettök elment, ha 1421 23| újságokra a kávéházakban, és képes levelezõlapokat irkálnak 1422 23| levelezõlapokat irkálnak az anyjuknak és a régi udvarlóiknak haza. 1423 23| üveg aranyszérumot vettek, és vasútra szállva, gyorsan 1424 23| pálmaerdõbe bújt városkába és gondolták: ez tündéri, de 1425 23| reggelt, a napot.~Megvárták. És íme: roppant rózsalugasokon 1426 23| roppant rózsalugasokon és a hosszú-hosszú vaníliagarádokon 1427 23| dong a decemberi napban, és feketén pettyezik a fehér 1428 23| vámvizsgálat, jegyváltás és hotelkoszt nélkül...~- Nem 1429 23| ha a nap oly fennen süt, és jólesik az árnyék, melyet 1430 23| még, úgy mondták nekik, és a festõ elhitte, mert nagy 1431 23| Simítgatta, ütögette a fejét, és susogott hozzá:~- Poveretto, 1432 23| jöttek ide, szembe Afrikával. És hogy a szívem összenõtt 1433 23| vibrál a tenger párájában...~És így éltek teljes hat napig, 1434 23| fejérõl a takarót levette, és ilyenkor a beteg szeme hirtelen 1435 23| aki lustálkodni akar még, és tetteti magát, hogy alszik. 1436 23| Ez az!” - hitte magában, és rettegve várta a reggelt.~- 1437 23| kisütött a délszaki nap, és mohón itta föl a ritka északi 1438 23| mint soha még! - mondá, és megfogta az asszonya kezét.~- 1439 23| mehetek a sötétségbe át, és a szívemet, mint az illat, 1440 23| borítja el a hála, a fájdalom, és egy olyan érzés, amirõl 1441 23| aranypárákban ragyogó tengerre, és annak beszélt:~- Holnap? 1442 23| ministráltam: téged láttalak és imádtalak, ezüst koronájú 1443 23| a karjai között bújt meg és csókolta a kezét.~- Sono 1444 23| alszom! - mondá csendesen. - És te se virrassz, én édes, 1445 23| A hajad olyan meleg és könnyû, köszönöm.~Így aludt 1446 23| Bordigherai betegek, nászpárok és ide számûzött, boldogtalan 1447 23| fél a fiatal asszonya sem, és szinte ölelve viszi át néma 1448 23| Uracska, csak egy temetõ van, és az a genovai!~- Madonna, 1449 23| hol magam is oly búsan és boldogan csókolóztam egykor, 1450 24| engedi magát akadályoztatni, és a legrosszabb dolgok, a 1451 24| õdöngött; ki volt vasalva és föl volt virágozva az egész 1452 24| közepén bandukolt elõre, és a komfortáblisok szerették 1453 24| elhatározta, hogy hazamegy, és dacára a ragyogó tavaszi 1454 24| vele rosszul. Adja a és önfeláldozó szerelmest, 1455 24| csókok elõl megszökött, és egy kis parázs pletykáért 1456 24| társadalmiba. Igen öreg és igen köszvényes urakat talált 1457 24| belügyminiszterrõl beszélgettek ezek, és arról, hogy õk, akik egyszer 1458 24| érdekekben szövetségeseire, kar- és tagtársaira gondolhatott. 1459 24| nélkül is bevagdalta barátai és ismerõsei bõrét, sõt húsát 1460 24| visítva futott el elõle, és mint a vad malac, a Robin 1461 24| méltóságos úr. Hirsyt, a doktort és a tanárt, aki a gyermekkertésznõt 1462 24| derék Hirsy kövéredett, és az akadémiának kezdett dolgozni, 1463 24| egyházközségébe, most már lehet, és a végén mindenkirõl kisül, 1464 24| kisül, hogy onnan eredt, és utoljára mindenki az lesz...~- 1465 24| majd bocsánatot kért tõle, és - egy ezüst forint kíséretében - 1466 24| most is! - mondá magányában és mosolygott:~- Bolond dolog, 1467 24| dolog, de kínoz, hogy nincs, és nem lehet meg soha többé. 1468 24| nem lehet meg soha többé. És hogy hiába akarja a miniszterelnök, 1469 24| Isten is: az ezüst kecskét és világát többé misem szerezheti 1470 24| mindörökre elveszett!... És milyen sétákat tettem vele! - 1471 24| magamat, ha nálam volt, és mennyire megrokkantam, ha 1472 24| fejben, lélek volt benne... És minden szerencsétlenségem 1473 24| eltûnt, ahol én - könnyelmûen és gyáván - elhagytam, elfeledtem! 1474 24| Állok egyenesen, magasan és boldogan... Kitömött sas 1475 24| kecske mégiscsak ott nevetett és mekegett nyitott szemei 1476 24| mekegett nyitott szemei elõtt. És addig-addig kellette magát, 1477 24| amíg Robin Sándor fölugrott és szólt:~- Bolondság, de kerüljön 1478 24| következõ órában már öt detektív és öt hordár kutatott a botocska 1479 24| zálogtulajdonosok elhaltak, és a fiaik költõirodát nyitottak... 1480 24| költõirodát nyitottak... És azt se tudta szegény Robin, 1481 24| a kecskétõl. Detektívek és hordárok mind a zálogcédulát 1482 24| fölállítása óta nem beszélt vele. És azóta is elmúlt - hadd lássuk - 1483 24| vigyázott reá, õrködött fölötte, és nemegyszer segített rajta, 1484 24| anyjával éldegélt, elolvasgatva és eltisztogatva életét, csendesen, 1485 24| nehéz babos ruhákban járt, és csak olyan világos kalapot 1486 24| szomorúsággal együttjáró nyugalom és sok álom megerõsíti a leggyöngédebb 1487 24| megerõsíti a leggyöngédebb és legjobb nõcskéket is.~Nagyon 1488 24| Nagyon megörültek egymásnak, és jóízûen elbeszélgettek.~- 1489 24| körutakon megpillantom néha, és megrémülök tõle. Olyan elegáns, 1490 24| Olyan elegáns, olyan egyedül és vigyázva áll meg, mint egy 1491 24| az a még megvan benne.~És beszélgettek egy kissé ama 1492 24| tette. Oly nemes, oly nagy és szép emberi lény nem volt 1493 24| soha, mint a mi Gyulánk, és én - magácskán kívül - nem 1494 24| szerettem senkit soha úgy.~- És én senkit mást, mint õt, 1495 24| soha! - szólt az asszony, és elérzékenyült lelkét megerõltette, 1496 24| hogy õk ketten szerették és értették legjobban, és nem 1497 24| szerették és értették legjobban, és nem gyõztek róla eleget 1498 24| arra az idõre, amikor vajat és cseresnyét vacsoráltunk 1499 24| megvolt az ezüst kecske!~És elindultak a kecskét megkeresni 1500 24| egy májusi napon meglett, és Robin Sándor diadalmasan


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1545

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License