Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Bródy Sándor
Az ezüst kecske

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1897-bagya | bajat-bunne | bunos-elbuv | elcei-eri | erint-figye | filet-gyilk | gyong-homme | homok-kalap | kalas-kiser | kisfe-lefag | lefek-meges | meget-mondh | mondj-ossze | osszh-ragad | ragal-szakm | szaks-talal | talca-tusav | tuzon-vicce | vidam-zuzta

     Rész
1002 3| mint Duval, elkérje fiát a bûnösnek vélt hölgyektõl. Piroska 1003 14| vádoltak magukhoz hasonló bûnösöket, a sánta a sántát csúfolta, 1004 5| beszélni, és szidni ama bûnöst, aki helyett voltaképpen 1005 5| erkölcsöket.~Félek, hagy bûnpártolással fognak gyanúba, de mégis, 1006 7| fölmentik.~Hanna ott ült a bûnper tárgyalásán, elöl, a hallgatóság 1007 5| asszonygyûlölõ - ezeknek a zömét a bûnre egy vagy más asszony kényszerítette, 1008 6| közül, aki az ártalmat és a bûnt - dicsõíteni tudja. Az áldozatok 1009 5| külön-külön, hogy az õ társadalmi bûnük, amely miatt már a bíró 1010 23| incomodatermi, non sono di buon umore! Ne alkalmatlankodjék, 1011 7| szememben -, a sietve sülõ burgonya morgott és mozgott a kályha 1012 13| Az asszony nagykendõjébe burkolódzva ült az ablak mellett, és 1013 9| berendezésre, tavaszi est sötétjébe burkolóztak a sánta székek, a rokkant 1014 13| vetette meg. Csak akkor burkolta be fejét - hogy ne halljon 1015 20| is talált leveleket, hol burkoltan, hol meg egész szemérmetlenül 1016 2| távoztak. A laktárs nem búslakodott, hogy a szabad ég alatt 1017 10| gyerek a nyakán, csak akkor búsul. Így szereti, se aludni, 1018 20| akinek oly jól esett a búsulás, mint másnak az öröm.~- 1019 10| Ámde édes érzés volt e búsulásban, és pedig ugyancsak a homok 1020 10| visszaküldi õket. A nagy Sándor is búsult, reágondolván önhalálára. 1021 18| a fülében nagy briliáns butonok.~Valahogy másnak látszott 1022 9| és szerteszórja politúros bútorait, a sárgafoltos ripszgarnitúrákat, 1023 11| a háziasszonyunk minden bútorát helyettünk.~- Fizesd ki!~- 1024 22| úgy be volt fûtve, hogy a bútorokról mind repedezett lefelé a 1025 22| nem volt belõlük sok; a bútorzat egy része rideg, de elõkelõ, 1026 7| melléhez, annak szárnya alá búvik.~A szegény krumpli - 1027 11| maga vesztegette meg, maga bûvölte el az embereket? Én csaló 1028 19| mozgatható falak segedelmével búvóhelyekre, fülkékre, intimus, kéjes - 1029 4| és mégis erõsen markába búvott.~Robin sokáig nem vette 1030 23| nevét jelentették, mintha bûvszókat mondanának. A vasút kerekei 1031 14| körterem tûzbe, füstbe, bûzbe borult: a leggyengébb, a 1032 12| galuskához való forró víz is buzgott, de férfi nem volt egy sem.~- 1033 23| Gyula folytatta:~- Prego di cambiarmi questro denaro! Váltsa föl 1034 5| vagy megvérez, ha elolvassa Carrara büntetõjogát, egy kis közjogot, 1035 5| vaskos képû majmokhoz, akik Carrarára, Ricardóra és Werbõczyre 1036 23| vedova, voglio tornare a casa!...~Bordigherai betegek, 1037 6| Est-ce que vous êtes ce jeune homme naïf et honnête 1038 11| rámákon a diadalmas, aranyos cédula: „Megvétetett”. Az állam 1039 11| talán el is veszett, a céduláját se találom.~- Vegyél mást, 1040 4| helyekrõl üldözni kezdték a céget. Méreteire, szabására, zsinórjaira 1041 4| olykor - kezet fogtak a céggel, amely igen szenvedélyes 1042 4| Fivére egyenruhakészítõ cégnél. Oly különös volt a pozíciója, 1043 25| az ifjúságába, egykori céljaiba, törekvéseibe és érzéseibe, 1044 1| õt abban, hogy egyenesen céljára törjön. Különösen a nõk 1045 25| Piroska, amikor ki nem mondott céljukhoz, az ismerõs faluhoz értek.~- 1046 21| városnak, elõtte ismeretlen céllal, ismeretlen hely felé. Ösztönszerûleg 1047 14| törékeny embert taktikai célokból ellene küldte. Megleckéztette, 1048 8| legnehezebb és legártalmasabb célokra tör, ha csak teheti, és 1049 21| És csak a kitûnõség ér célt; neked , mert az vagy! ( 1050 6| fogaival nevetett. És némi célzatossággal nézett körül a szobában, 1051 23| Most megy az Amphitrite Ceylonba, ezt a szigetet még látni 1052 14| föld színe fölött, fõként a champignon, az úri gomba... A kiválóság, 1053 7| lovagoltatta, becézte:~- Cicamama - mondá -, azt hiszem, gazdagok 1054 10| szóba ereszkedtek egy vak cigánnyal, aki a forró napban ült 1055 18| Három spanyol diák és három cigányprímás jött ekkor - hogy hajnalodott 1056 10| nehezen mégiscsak beérték a cigánysort, fogadták a kutyák szokásos 1057 10| aggastyánt - e boldog, világtalan cigányt - és arra határozták magukat, 1058 3| vett a legolcsóbb fajtájú cigarettából. A jóember úgy anyagi, mint 1059 18| aranyos szivarrudak, karcsú cigaretták, amelyeket egyiptusi lányok 1060 9| el! Visszajövet hozzál cigarettát, magadnak is!~Hirsy vitte 1061 18| öltözött vacsorakirályné. Nem cigarettázott, és védte a kormányt, mert - 1062 15| erõk, villámok villognak és cikáznak benne - a felhõben persze.~- 1063 21| híven meg is szorította a cimbora karját. Az felszisszent, 1064 21| tizenhárom. De minek neked a címem?~- Az este hozzád megyek, 1065 14| friss és nagy tehetség!” A címered rendben van, kifolyamodtad 1066 11| visszaküldeni, mert az illetõ sem a címét, sem a nevét nem írta meg.)~- 1067 2| az, akihez a levél volt címezve.~- Eljöttünk! - suttogta 1068 23| elindulhasson orvost keresni. A címkönyvbõl keresték ki dottore Zuchettót, 1069 3| varrogatott, a fiatalember címszalagot írogatott, és azon törte 1070 3| tízforintost. Hordár hozta meg nem címzett borítékban, mindjárt elszaladt. 1071 22| érdemes-e ez vallomásaira, nem cinikus-e, elég ártatlan-e? A kimért 1072 2| természettudományi alapon, és egy kissé cinikusan is, megtámadta az egyenjogosított 1073 5| akit hirtelen valami keserû cinizmus öntött el, és önvád, mért 1074 2| nappal a sárba ragadt volna a cipellõje.~Az idõsebb leány folytatá:~- 1075 3| idõben sem rongyos, sem ép cipõben nem járt-kelt e földön olyan 1076 12| megcsókolá lábait, amelyen a cipõcske minden része enni kért, 1077 22| ruhában. Segítsek lehúzni a cipõdet?~És anagydarabember 1078 7| asszonykának lett volna téli cipõje, ha csak két szót szól, 1079 1| megváltott. Edwárd király, aki cipõjének hiányossága folytán már 1080 19| én nem mehettem ki, nincs cipõm. Mint ahogy régen akárhányszor 1081 7| egyetmást. Például egy pár téli cipõt, amelyhez sehogy sem tudott 1082 7| az arcába is mosolyog!~A cipõügy, sem más apró ügyek el nem 1083 3| festõnövendék, néhány év elõtt cisztercita klerikus, Clairvoy St. Bernard 1084 5| koronás fõknél? Azért, mert civilben járt? Eléggé sajnálta, hogy 1085 18| az nem is fizetés, hanem civillista.~Az ígéret maga volt ez 1086 3| elõtt cisztercita klerikus, Clairvoy St. Bernard szép fehér rendjének 1087 4| aranyzsinóros ruhára és púderes copfra vágynak a legkomolyabb férfiak 1088 23| aludni, olvassunk. Kell Copperfield, vagy Petõfi megint?~- Semmi 1089 21| egy kávécsarnokban... A csáb és a kényszer iszonyú, õ 1090 4| megdöbbent, és az ötven forint csábtáncot járhatott lelki szemeik 1091 23| Nem, soha; le a képekkel. Csacsi volt maga Velázquez is, 1092 4| aki egészen ifjú korában csakolyan vad és vakmerõ tervelõ lehetett, 1093 15| puha, nem gyûjt, maga nem családapának született!~- Minek is, nincsenek 1094 5| között, akik egy nõért, a családért, a fiúért - akit drága iskolában 1095 4| eredményét minden este elvitte a családfõnek. A kréta- és szénrajzok 1096 2| vissza a megtévedt árvagyám családjához, amely az õ erõs karjaira 1097 7| mozzanatokat: a patriárka, aki családjának gyûjt, maga éhezik, de unokájának 1098 8| baritonja, amely a leány családját és magát - a társadalom 1099 3| pumpból éltél, és tartottad el családodat, mint rajtad kívül még annyian, 1100 8| Nincsenek ismerõseim, a családomban pedig én parancsolok. De 1101 23| nem õszinte, alattomos és csalárd; a havat nem fagyasztja 1102 17| merik megcsalni.~- Megint a csalás, ez a maga marotte-ja!~- 1103 5| hogy az õ sikkasztásaik és csalásaik - egészen mások, csak félbûnök. 1104 22| találok erre elegendõ okot? Csalásokat követtek el - de nem éppen 1105 21| kellene eljárnom, és ezt a csalást meg sem érdemli meg tõlem 1106 8| legföljebb még a mai napon át csalhatja a leányt, aztán vagy bevall 1107 17| Csakhamar belátta, hogy csalódik, és most - egyszerre összeráncolván 1108 2| az orrán; puha. Maga mind csalogatott ide bennünket, hogy milyen 1109 20| miért piszkoltál be, miért csaltál meg?~- Úgy tetszett nekem, 1110 21| fájdalom önzése, mely a csapások dühöngéseiben, de még a 1111 10| gyermek és a hozzátartozó kis csapat téveteg botorkált elõre 1112 3| be kell dugni a pletykák csapját. Legjobb lenne persze felrobbantani 1113 5| közönséges kukta a fejére csapjon, egy rossz bicskával egy 1114 3| gyermekszemeiben egyszerre férfias tûz csapott föl:~- Ti akarjátok egymást 1115 23| rakodóparton, hol templommagasságú csapszékekben operákat énekeltek berúgott 1116 1| télies felöltõ volt a vállára csapva. Ez az úr egy pillanatig 1117 12| tábornok, aki legalábbis öt csatát elvesztett már.~- Mit, tyúk 1118 22| valamely reformált valláshoz csatlakozni kényteleníttetel: sok mindent 1119 15| vitának forró csók lett a csattanója:~- Milyen jól áll magának 1120 14| olvasta ki a megsemmisítõ csattanót. Tehát ez a detektív, ez, 1121 3| nyugtatva fejét, valami csavargóféle aludt, a legszebb fa árnyéka 1122 3| forintot. Amikor rendkívül csekély havi keresete elfogyott: 1123 10| Piroskával, az urával, Lizával, a cseléddel, és elfutott.~Az ura pipaszárral 1124 18| szentimentalizmusában a cselédeket is megsajnálta, hogy azoknak - 1125 9| távozásra. Szólította a cselédet:~- Liza, kísérje haza a 1126 10| magára várt ez!~- Ez nem cselédgyerek, lelkem, nem magának való!~ 1127 6| körül a szobában, amelyet a cselédség „ezüstszobá”-nak nevezett. 1128 9| Bizonyára csúf, haszonlesõ cselekedet, de a fiúnak valami nagy 1129 22| higgadtságom, hogy hivatalosan is cselekedjem.~- Lemondás! - mondá az 1130 7| születendõ kisgyermek érdekében cselekedte, hallotta szegényke, hogy 1131 1| részint az éhség ellen cselekedték, és igen rossz néven vették, 1132 20| mondd meg, mit tettél és mit cselekedtetek ezzel! - Apja felé intett, 1133 22| de nem éppen büntetendõ cselekményeket - a te nevedben, tényeket, 1134 14| ötször követtem el büntetendõ cselekményt, pedig erõs érzékem van 1135 15| és nagy a szolgálat, amit cselekszel. Ó, kártya, kártya, nyugtalan 1136 23| haza. Gyerünk valahova, csendbe, ahol nincs semmi, csak 1137 22| magad, temessed el az apádat csendben, és aztán megint aludj egyet, 1138 21| gyerekek is megrémültek. Csendesebben - nagyon is csendesen - 1139 22| amelyeket beledobott a szoba csendességébe, csak arravalók voltak, 1140 24| nagy legénylakás kietlen csendjében nem tudott elaludni. Megszidta 1141 17| Csókolództak is, egészen a harmadik csengetésig, amikor Robin atyja loholva 1142 14| elsétált elõttük, aztán a csengettyû hívására õ is bement a terembe, 1143 18| zárkózottan állott elõtte. A csengõt nem találva, a lábával dörömbölt 1144 23| önt majd mindennap három cseppet, vizet inni nem kell, 1145 6| biblikus jelenség. Erõs, mint a cser, sõt még erõsebb, mert a 1146 24| az idõre, amikor vajat és cseresnyét vacsoráltunk együtt. Nem 1147 3| borravalót adni, úgy kaptak volna cseresznyés rétest is, amely után, hajh, 1148 18| mi drága szép lányunk cserét csinált!~- Nem mondhatnám, 1149 15| szóval, piros nyelvének csettentésével és csípõ ostorral is - ûzött, 1150 4| készült -, õk meg ketten csevegtek, azaz az asszonyka hallgatott. 1151 7| rejtelmes és barátságos hóért, a csikorgó hidegért, amely elõl egy 1152 18| a budapesti levegõnek, a csilláros éjszakának, a házias, de 1153 23| gondolták: ez tündéri, de a hold csinálja! Várjuk meg a reggelt, a 1154 14| Az ügyvéd képviselõk csinálják!...~- Sok az ügyvéd! - tódította 1155 23| a fejét, bezárnának: mit csinálna? Még enni sem kérhet, még 1156 2| Családalapítás~- Miért ne csinálnánk forradalmat?~- Az idõ még 1157 22| volna, ha bevégezném, nem csinálnék senkinek kellemetlenséget 1158 5| Magyarországon. Én embert csinálok belõled, nem, ember az semmi, 1159 14| ágens-ruhában... Hanem hamarosan csinálta az asszony, mindjárt a mézeshetekben 1160 23| útikönyveit nézte vele, csinálták a programokat, hová mennek, 1161 16| Robin Sándormeg volt csinálva”.~ 1162 13| Egy regényes nyárilak, egy csinos vadászkastély, ahová valamikor 1163 4| kivévén Robint, aki csak csipegetett. Nem tudom, miért. Lehet, 1164 19| fehér bútorok, állatszõrök, csipkék és virágok egy alapszínében 1165 19| öltöztet, görög ruhákba, csipkékbe, beborít orgonával, violával, 1166 15| nyelvének csettentésével és csípõ ostorral is - ûzött, rohantatott 1167 18| megbírálta Deák Ferencet. Be volt csípve, le akarták fektetni. Még 1168 9| madarak füttyébõl, a cincérek csiripelésébõl, a nádas suttogásából. Lehet, 1169 2| darabkás húsokat tett be, csirkehúst, ártatlan leány-könnyei 1170 19| legtermészetesebb étel. Néha egy-egy csirkeszárnyat lehet erõszakolni, de 1171 8| miniszter szemébe is!~Az öreg csitította, de helyeselte. Hanna hátrafordult:~- 1172 9| tölt el, hogy Sándorkát csitították. Az ökölnyi kényúr kevéssel 1173 23| látod-e, anyám, a halát?~- Csitt, aludjál!~El is aludt, vidáman 1174 8| férfi minden mozdulatát, csodálkozással, rajongással és az elragadtatás 1175 10| hasonlított a másikhoz, hogy csodálni lehet a tehenek okosságát 1176 23| borulva, mit sem tudott e csodás koronázásról, errõl a hajnali 1177 23| egybefoglalása: tettél te még több csodát is, ott és akkor a József 1178 10| orrúakat. Csönd lett. A csöndben, a szepegésben fölhallatszott 1179 14| tanácskozóterembõl elkeseredett, vad csöngetés hallatszott ki.~- Bent ölik 1180 8| egy ízecske ösztön, egy csöppnyi vér, igazi vér, és elhamvaszt, 1181 23| ez az egy hosszú, hosszú csókba fúlt, oly erõsbe és oly 1182 2| néhány régebbi, igen erõs csókja most is meglátszott, nem 1183 12| rongyos volt. De ó, e rongyok! Csókjaiba és könnyeibe a férfi e rongyokat 1184 3| koponyájától. De e füleket csókjaival és forró könnyeivel borította 1185 23| egylovas hintóban történt elsõ csókjuk, az ígért, a félt, a halasztott, 1186 13| leborulni ez elé, hogy forró csókkal testét beborítsa, hogy mondhassa: „ 1187 2| jöttünk, mint önhöz. Piroska, csókold meg võlegényed, és jerünk.~ 1188 17| pályaudvaron, a közönség elõtt. Csókolództak is, egészen a harmadik csengetésig, 1189 23| verekedõkkel, csókolózni a csókolózókkal; az élet vágya és szeretete 1190 6| akarsz?~- Fuj!~Ölelkeztek és csókolóztak, alig vettek tudomást arról, 1191 23| is oly búsan és boldogan csókolóztam egykor, fehér márványvilág, 1192 3| Valamennyien elejbe járultak, kezet csókoltak. És ebben a pillanatban 1193 23| kérni - és adni - három csókot. No, ha ízlik, többet is 1194 9| köszönöm!~Hanna átnyújtott egy csomó bankjegyet. Sándor elvette, 1195 22| az életre menned sántán, csonkán, mint...”~Nem tudta tovább:~- 1196 22| paraszt összetöri az illetõ csontjait, és ha szereti, tovább él 1197 14| bár szinte tolták elõre a csoportban. A hangulatváltozás oka 1198 23| pillanatra meglátta a sovány csõsznek kaszája élét, mint egy rideg, 1199 3| elfogyott: akkor kezdõdtek a csudák. Találkozott véletlenül 1200 25| csak a tejtestvére. És csudálatos, hogy hasonlít, mily megdöbbentõen 1201 6| Sándor, bár mindig egy csudálkozás volt, belejött ebbe a közvetlen 1202 2| voltak, hogy egymás kezének csücskét szorongatták, és meglehetõsen 1203 13| árasztotta el. A leányos asszony csüggeteg szerény alakja mellett - 1204 14| illett a maga hangulatához. „Csülökre, birokra, ez már valami!” - 1205 9| gyönge kis keblén már ott csüng a gyermek Jézus Krisztus, 1206 22| kibonyolódni, amelyek piszkosak, csúfak, és nem a saját hibájából 1207 20| ágenskedett! A bankár ügyvéd - csúfnéven a Tipu-Tib - feketére festett 1208 3| vétenek a szerelem ellen, nem csúfolják-e ki a családi állapotot, 1209 4| Piroska is fölriadt. De csúfolódásuk dacára könnyelmû lényük 1210 14| bûnösöket, a sánta a sántát csúfolta, és vak vetette a világtalannak 1211 17| kellett rendezni, és nagyobb csúfság nélkül nem lehetett kormánybiztost 1212 4| kirántotta a maga sovány csuklóját.~A festõ szenvedni kezdett. 1213 5| mondá, és keresett egy csuklót, elõbb a Piroskáét, de azt 1214 15| vidáman robogott; télben csukottban, nyáron nyitottban, amint 1215 22| gonoszok és jók, szépek és csúnyák, tarkák és barkák. Bele 1216 22| elhatározása elõtt egy kissé csûrjék-csavarják az ügyet.~- A baj ott kezdõdik - 1217 22| tálcán.~- Kocsin jöttél? Csúszós még az Albrecht út?~- Nem 1218 14| mint ahogy kisgyerekek cukorról, görögdinnyérõl, nagyobb 1219 22| akarta élvezni kávéjának cukros alját, virzsíniájának elsõ 1220 22| figyelmesen másfél darab cukrot tett be a kávéjába, amely 1221 23| pofonok, vagy lehetetlenül cuppanó, igazi tengerparti csókok 1222 12| meghalni! - mondá gyerekes daccal. Lehunyta szemeit, és csendesen 1223 20| Maga az oka mindennek!~Dacos és haragos mozdulattal szép 1224 21| azoknak még bonne vagy dada kellett volna. De az drágább.~ 1225 25| segített nekik. Kiküldtek a dadájához is, de az ura azt izente, 1226 10| aztán mindjárt kenyeret kell dagasztani.~- Aztán kigyüjjenek, minden 1227 10| helyeselte a dolgot. Az egyik dagasztóteknõben feküdt, és onnan pislogott 1228 10| kacagtató komikuma van!~Dajka azért akadt volna Robinéknak 1229 10| legutoljára - kimentek együtt.~A dajkaasszony írt, hogy jöjjenek le sürgõsen, 1230 10| hogy köszönjenek a néhai dajkájának. A két asszony ott sírt 1231 10| családi érzést, mely a három dajkálásra szorult ifjút a ház asszonyával 1232 23| A vasút kerekei hol lágy dajkamesét danolásztak, hol a diadalmas 1233 10| orvos megszemlélte -, hogy a dajkaságra semmi tehetsége nincs, csak 1234 9| parasztleányt, kövér dajkát kellene mellé fogadni.~Ezt 1235 23| soha ilyen gyönyörûséges dallamot, amelyhez emberi elmének 1236 18| asszony? - kérdezte egy dáma. ~- Hová gondol - mondá 1237 18| társaságuk. A társaságbeli dámák is szerettek volna megjelenni, 1238 18| mint amilyen volt a régi dámákra, régen, egy valamirevaló 1239 9| betegágyas asszony, aki altató danát dúdolt egy ismeretlen eredetû 1240 23| kerekei hol lágy dajkamesét danolásztak, hol a diadalmas szerelem 1241 2| legörbülõ ajkaiba lassan apró darabkás húsokat tett be, csirkehúst, 1242 4| mindegyiknek volt - apró darabokat vágtak belõle, kicsi híja, 1243 4| magadból hagytál ott egy darabot. Robin kerülõ utakon ment 1244 22| németül, éppen a „Der, die, das!”-t említették komolyan 1245 23| lipék Afrikából jönnek át, datolyaszállító hajón - mindössze harminc 1246 22| de -~Az öreg elvágta a de-t, nem volt kíváncsi. Úgy 1247 21| fölfelé indultak, de csak Debrecenig juthattak el, ott kisült, 1248 23| ezernyi-ezer méh dong a decemberi napban, és feketén pettyezik 1249 19| betegsége? Fájdalmas?~- Ó, dehogy, inkább jókedvû és bizakodó. 1250 3| ember, mint azok, kik másnap délben fölébredtek, mert rendkívül 1251 23| órát ágyon kívül tölthetett délebédkor. Ilyenkor összecsapzott 1252 8| férfitársaság, amely még mindig a délelõtti eseményeket tárgyalta. Csak 1253 23| megvolt az esküvõ. Ha télen délibáb volna: az ilyen volna. Magának 1254 3| emlékszem - ha nem az ifjúság délibábja játszik velem -, hogy abban 1255 23| jobban érzem magamat!~Pedig a délszak fázott ebben az idõben, 1256 24| nem tudta, mitévõ legyen a délutánjával.~Mindenki az utcán õdöngött; 1257 24| dacára a ragyogó tavaszi délutánnak - alszik egyet.~Elõbb azonban 1258 3| beszélte ama hosszú nyári délutánokon, amelyeket a legszûkebb 1259 2| kabátjaikat, és az eseménydús délutántól fölizgatva, boldogan, ragyogó 1260 23| Prego di cambiarmi questro denaro! Váltsa föl ezt a pénzt! 1261 23| semmi köze. De maga az a denevérpár, amely - eljövén a reggel - 1262 22| hangosan németül, éppen aDer, die, das!”-t említették 1263 22| komtesz bájos fejét és szép derekát bedugta az ajtón:~- Apa, 1264 22| hátulgombolós, kiválóan plasztikus derékban járt, igaz, hogy csak odahaza. 1265 12| ömlött el az arcán. Diadalmas derû, melyet csak egy pillanatra 1266 24| hol vált el a kecskétõl. Detektívek és hordárok mind a zálogcédulát 1267 11| két képének szenvedélyes dicséretével. Nagy hévvel fedezte föl 1268 16| elérzékenyítette valamennyit. Dicsérték és áldották Robin Sándort, 1269 6| az ártalmat és a bûnt - dicsõíteni tudja. Az áldozatok e szép 1270 18| tündéri álom, mint valamely dicsõséges és szép múlt, fölragyogott 1271 11| és egészen fiatal festõ dicsõségével, két képének szenvedélyes 1272 23| védekezik, és - megfagy.~Gyula dideregve dicsérte a klímát, és alig 1273 22| hangosan németül, éppen a „Der, die, das!”-t említették komolyan 1274 9| szappanos kezét, hogy a díjat átvegye. Hanna azonban leintette:~- 1275 9| tett és még nem vette föl a díját. Azt hoztam el.~Az öregasszony 1276 7| Mit, mit gondoltok? Külön díjazás, legalább ezer forint jár 1277 5| volt esze, és élve maradt, díjnok lett, és egy másik társaságban 1278 24| csak a legideiglenesebb díjnokok bírták el a szobaszagot, 1279 1| gazdájától.~- Egy bot! - diktálta a zálogházas.~- De milyen 1280 1| vágott közbe idegen nyelven a diktandóra váró , kövérkés, formás, 1281 13| összegezni, elmondani röviden, dióhéjban.~- Hagyjuk, Sándor - mondá 1282 21| leszek. Végre is nekem van diplomám, ami - tudom - nem sok újságírónak 1283 23| már el is vették érte a diplomámat. De ön idegen, sõt magyar, 1284 24| megfogták egymást mégis: a direktor igazgatósági tagnak tette 1285 9| mosást, nézte a kicsinyt, és dirigálta a leányát.~És ebben a pillanatban 1286 8| sem engedte idegenekkel diskurálni, belekapaszkodott a férfi 1287 8| tárgyalásnak vált volna be az egész diskurzus, amely alatt szegény Sándor 1288 4| jellemvonása: az egyenruhára, a díszes, szép és drága egyenruhákra 1289 4| melynek kontárkéz festette díszítéseit annyit nézted a nyomorúság 1290 18| gyémánttal, régi ezüsttel díszítve: nyugtalanító hatást tett 1291 14| még volt ideje, hogy egy diszkrét kérdést intézzen Sándorhoz:~- 1292 3| dolgában a családfõ oly diszkrétül viselkedett, ahogy csak 1293 19| bújva, a nádasokban úszva. A disznó humoros, kedves állat, különben 1294 14| kicsinyes, szûk és alacsony, dísztelen és nagyon is házias, de 1295 9| primitívséget, a tárgyak és eszközök dísztelenségét, elképzelhetõnek tartotta, 1296 4| és finom vonalai, egyéni, disztingvált és gazdag rajza megremegtették. 1297 22| kávéját szürcsölve egy kis dithirambust mondott.~- Hát nincs is 1298 22| helyezkedtek el, és a kegyelmes úr díványán is meglátszott, hogy éjjel 1299 22| szólt Robin, és ruhástól a díványra feküdt.~- Várj, mindjárt 1300 22| aki még ama korban a régi divatú, hátulgombolós, kiválóan 1301 14| amelyet pajzán, szép dob, koketten, bájosan! Mindig, 1302 4| a kárhoztatás kövét ne dobjad az emberekre, akik látszólag 1303 5| mégis, engem már többször dobtak ki bírák és más ilyen szegény 1304 23| mellékes is, hogy lélekállapota döntötte-e a hirtelen forróságba, vagy 1305 2| megtiltom, nem tûröm! - dörgött Robin, akinek a legtöbb 1306 18| csengõt nem találva, a lábával dörömbölt a kapun. Az elsõ emeleten 1307 14| összeállottak, egymáshoz dörzsölõdtek, harciasan bégettek, de 1308 25| szájában, a füst nélküli dohányzást mívelte éppen, egy nagy 1309 4| megszokott rosszat is, a dohos irodát, a szélhámos üzletet, 1310 8| egészségesek, kívánok a doktor úrnak egy gazdag és szép 1311 24| méltóságos úr. Hirsyt, a doktort és a tanárt, aki a gyermekkertésznõt 1312 6| Mi közöd neked a más dolgához! - hallatszott föl erre 1313 4| hozzá, hagy a szabóknak a dolgát az Isten igen fölvitte. 1314 10| valamit is megérez a földi dolgokból. Azonban ákáccal volt beültetve 1315 2| Az idõ még nincs itt, a dolgoknak érniök kell.~- A nép boldogtalan, 1316 22| levegõben, ahol cinikus dolgokról, piszokról, erkölcstelenségrõl, 1317 22| lefekszem, csak ötven számtani dolgozatot javítok ki - albérletbe 1318 9| Csak a közönséges perekben dolgozókat, az adóvégrehajtókat nem 1319 4| géniuszok, akiknek minden dolguk az, hogy az egymásnak rendelt 1320 22| Mit bánom én, vesszen el, dõljön össze; ha csak nem piszkoltak 1321 10| menyecske ez, hogy a sok dologba egyszer csak megszakad.~ 1322 25| aludta ki magát, mindig erõs dologban járt, és a két gyerek különben 1323 23| elszakad. Aztán hozzálátott a dologhoz:~- Én meggyógyítom! - mondá 1324 3| legszebb és legnehezebb dolognak tartatik a férjhezmenés. 1325 14| magas, de szélesebb a válla, domborúbb, mint a többié. Másképp 1326 23| határba.~Hát ezernyi-ezer méh dong a decemberi napban, és feketén 1327 6| jeune homme naïf et honnête dont nous avons besoin? (Ön az 1328 23| címkönyvbõl keresték ki dottore Zuchettót, tisztán a szép 1329 21| dada kellett volna. De az drágább.~Kezet fogtak, Sándor mosolygott.~- 1330 13| tücsköt-bogarat fölszedett drámákból, regényekbõl, ami keveset 1331 9| asszony, aki altató danát dúdolt egy ismeretlen eredetû babának; 1332 21| beléharapott az õrjöngõ düh, mert be kellett látnia, 1333 7| alakot bezárják!~Sándor dühbe jött, és elkezdte az uzsorást 1334 20| elöntötte a könny. Tehetetlen dühében sírt, és a megaláztatástól, 1335 20| voltaképpen nem is volt szüksége, dühödten törte föl, zúzta be a szekrényeket, 1336 21| önzése, mely a csapások dühöngéseiben, de még a végsõ pusztulásban 1337 14| Robin Sándor, az elfojtott dühtõl berekedve. Az ügyvéd képviselõ 1338 23| emberek csak a vörös orrukat dugják ki a világba...~Bem Gyula 1339 3| nyugtatni, lefõzni, be kell dugni a pletykák csapját. Legjobb 1340 9| kiválthatom.~Mellényzsebébe dugta az emlékcédulát, és csakhamar 1341 15| férfiak eszét. A férfiak duhaj indulatszavát kiáltják, 1342 3| fiákerhez, amikor egy, a Duna balpartján megtartandó ünneprõl 1343 8| elmegyünk színházba, este a Dunához. Vannak barátai? Kijelentem, 1344 22| Nézz csak ki, keresztül a Dunán. Csak a kéttornyú templom 1345 9| ripszgarnitúrákat, a kanavászhuzatú nagy dunyhákat... Ködös, füstös, fagyos 1346 8| szabva, úgy, hogy a virágzó, dús formák alig fértek alája, 1347 6| herceggel és egy szegény kis dzsentri-jogászocskával való uzsoráskodáson kapatott 1348 5| az idõben a kis kocsmában ebédelt a király is. Magától értetõdik: 1349 14| egész család ott volt az ebédlõben. Megbízásokkal és kérésekkel 1350 14| faluhelyen a birtokosok ebédlõit. A belsõ izgalom is melegítette. 1351 22| ostoba marad. Ha lát és ébred, ha többé nem hagyja magát: 1352 11| szeretnék, de félek, hogy nem ébredek föl többé. Nem merek elaludni. 1353 11| merek elaludni. Aztán nem ébredek-e másra?~- Meg van hûlve! - 1354 23| narancsot, amelyre hullott. Ébressz fel korán. Most aludni kell.~- 1355 4| szafaládét, hagymát vágott hozzá, ecetet öntött , meghintette borssal 1356 16| kocsmában. Hát ahogy esznek, eddegélnek, látják, hogy a szabad tûzön 1357 2| sorsát, életét. Azok már eddegéltek, sült csirkét, melyet az 1358 18| mégpedig jól, igen szép edényekrõl és igen szép szobában. Minden 1359 1| ajándék volt, egy pazarló édesanyának születésnapi ajándéka.~A 1360 10| pesti gyermekek, akik elõl édesanyjuk vagy a tejecske: egyszerûen 1361 22| önkívületben hebegé:~- Az édesapám, a magam felesége volt!~ 1362 14| rendjelre vágyott. Megjött az édesatyja, a végrehajtó, a vidékrõl, 1363 9| csendesen, s hallgasson, míg édesen gõgicsél Sándorka, míg élvezettel 1364 25| felé; hiába kiabáltak édesgetve, lovat és szekeret ígérve, 1365 17| gyönyörködött a hangja édességében, szíve ellágyulásában, Sándorral 1366 14| miniszterelnök épp ezt a - in effigie közeledõ - vizsgálóbírót 1367 23| népes terén, isten szabad ege alatt, a gyermeteg nép nyüzsgése, 1368 15| ilyen lányok, augusztusi égen a felhõ nem változik meg 1369 2| szaggató hangon, mintha egy egér szaladt volna föl az alsószoknyáján, 1370 22| macska a megbénult, félholt egérfiókkal. Tud mindent, sõt a mindennél 1371 23| rendetlen életet élt, az egészségeért nem tett soha semmit, elpuhult. 1372 8| is tudná megenni, bárha egészségesebb. Most : irodát nyitni. 1373 8| boldogok és szerencsések, egészségesek, kívánok a doktor úrnak 1374 15| mindent lehet érte kapni, még egészséget is. Maguk pénzért vesznek 1375 9| mert a szegény emberek egészségét a legszigorúbb rendszabályokkal 1376 3| lányos, fehér kezét e lángok égetni kezdik. De az áldó kezek 1377 23| látóhatár tengerével és egével alighanem pusztán csak rémlett 1378 10| rongyait. Fölfelé néztek, az égnek, szûzi, gyenge felhõibe, 1379 13| látszik ajkán a csók vérzõ, égõ bélyege? A Robin Sándor 1380 23| világította meg; szebben égtek a gyertyák, mint egyébkor, 1381 10| letegye, aludjon. Sándorka még egy-kettõt, aprót pislant, aztán lehunyja 1382 22| nem hitte, hogy eljön. Az egyablakos szobában úgy be volt fûtve, 1383 6| Akkor nem fog pénzt kapni. Egyáltalán nem fog pénzt kapni nagyapótól, 1384 22| egy test. Amit azért Isten egybe szerkesztetett, az ember 1385 23| két hosszan tûrõ szívnek egybefoglalása: tettél te még több csodát 1386 25| nyomorúság siettette az egybekelést, de egy másik, egy sokkal 1387 13| Robin Sándor szerelmük és egybekelésük történetét akarta összegezni, 1388 5| veszekednek a kávéházban, és nem egyebek, mint egy uzsorás szabó, 1389 23| szebben égtek a gyertyák, mint egyébkor, kékes fényükben - ha jól 1390 23| kicsiny Adriából; komoly hal, egyél belõle. Ennek az õsét Michelangelo 1391 16| kimentek, hogy rántott csirkét egyenek egy errõl híres, kültelki 1392 3| legalább nyugalomba helyezett egyéneket.~Azonban, kiváló állása 1393 15| szeretném, ha õszintébb és egyenesebb volna! Magának nincs erõs 1394 5| társadalmi pártállásának, egyenességének és hajthatatlanságának lett 1395 3| Hirsyt megbízta, hogy mégis: egyengesse az utat. A szegény fiú sok 1396 4| gyengéd és finom vonalai, egyéni, disztingvált és gazdag 1397 4| áldassék föltalálója, kinek egyénisége ismeretlen, de tevékenysége 1398 2| azonban kikötök: a nõk teljes egyenjogosítását vegyük föl a programba. 1399 2| cinikusan is, megtámadta az egyenjogosított nõt, mint hitvest.~- Ezt 1400 5| fiatalembernek - az apjuk egyenlítette ki, önérzettel és boldogan. 1401 18| az evés élvezetének, és egyenlõkké lettek a föltûnõ jómódban, 1402 18| jómódban, mely, sajna, jobban egyenlõsít, mint a közös nyomorúság! 1403 4| szervezték és alapították meg az egyenruhaboltot.~A filozófia pompásan beütött, 1404 4| foglalt el a Halász és Fivére egyenruhakészítõ cégnél. Oly különös volt 1405 4| a díszes, szép és drága egyenruhákra való törekvés. Amaz országban 1406 4| legerõsebb jellemvonása: az egyenruhára, a díszes, szép és drága 1407 2| lakosztálynak volt jellemezve; az egyenruhaszabó, kinek könnyebb leveleit 1408 9| minden kisebb háztartás egyensúlyát megzavarja. Huh, mily csúnya 1409 1| fölizgathatta, olyannyira, hogy egyes kósza gondolatát hangosan 1410 2| állókarzatról ki vagyunk tiltva.~- Egyesülnünk kell, összeállanunk.~- Szívesen, 1411 25| egymásba folytak, végképp egyesültek a buja gizgaz, a rikító 1412 13| Amíg Robin Sándor pillája egyet-kettõt mozgott, addig mindezt világosan 1413 21| Azt hiszik, hogy én itt egyetemi professzor vagyok, az Isten 1414 3| kérdése maradt függõben. Egyetlenegyikõjük sem ült még eddig fiákeren, 1415 7| asszonyka nélkülözgetett egyetmást. Például egy pár téli cipõt, 1416 8| föllázadt a rend ellen, és egyezkedett a becsülettel. Írt Hannának 1417 18| Kineveztetett, be- és kilöketett, egyfajta állást úgy osztogatott, 1418 23| mert nincs a világon két egyféle betegség. Mind más, az öné 1419 3| omnibuszra. Ott, ahol az egyfogatos is fényûzés, rajta ülni 1420 18| áldozatkész barát, akivel egyfolytában nyolc órát tudott elbeszélgetni, 1421 18| becsületesek is, a gazok is. Íme, egyformán éhezünk és jóllakunk, színes - 1422 22| maga is ráun arra a nagy egyformaságra. Hogy ki nem jövök a sodromból, 1423 15| elhagyott barátjával? A kerekek egyhangú zajában jól ismert hangok 1424 25| idekerült másodcsõsznek, és az egyházfi is segített nekik. Kiküldtek 1425 14| ember.~- Mintha valamely egyházkerületi gyûlésen már láttalak volna. 1426 24| perszvadeálta, hogy térjen az õ egyházközségébe, most már lehet, és a végén 1427 19| fekete színei... És ezek egyikének hagyom megfestetlen képeimet. 1428 13| sértõdött, hogy nem akart enni egyikõjök se. És nem akart búcsúzkodni 1429 4| tervben csak az volt, hogy egyikõjüknek se volt egy fölös krajcárja 1430 6| királyleányoké, akik az egyiptomi szfinkszek mellé vannak 1431 18| karcsú cigaretták, amelyeket egyiptusi lányok barna keze sodort 1432 20| itt és kérdelek, felelj.~Egykedvû némaság, a papirosok hamuja 1433 23| tûrés-tagadás - bizony nyílt, egylovas hintóban történt elsõ csókjuk, 1434 14| egész törvényhozás, aki egymaga az egész házra rányomta 1435 25| esõ, a hantok besüppedve egymásba folytak, végképp egyesültek 1436 3| utánam, amint következik: Mi egymáséi vagyunk az életre nézve. 1437 23| bújtak össze lelkeik, és egymáson éldegéltek, több kitartással, 1438 9| kérdé.~- Hathetes és egynapos.~- Nagysádé?~- Kié lehetne 1439 14| az a ! - tette hozzá - egynek-másnak - igen meggyõzõdött hangon.~ 1440 15| azonban nem szítt egész nap, egyre-másra, amitől annyi felkapaszkodottnak 1441 4| kellett találkoznia a vele egysorsú alkalmazottakkal. Ezektõl 1442 8| és alighanem rövidebb, egyszerûbb, de talán még erõsebb lefolyású 1443 6| Nyírbaktától Gyöngyösig egyszuszra gyalogoltam.~- Miért? - 1444 8| akarom, hogy megcsalják. Egytõl irtózom legjobban, attól, 1445 24| lett, mert a szomorúsággal együttjáró nyugalom és sok álom megerõsíti 1446 15| férfiak, tele vannak vele és egzaltált szamarak - úgynevezett nagy 1447 20| nem szerette, mint nem egy egzotikus, ocsmány gyíkot, amely a 1448 14| társaságba. Egy sovány, éhenholt kis kéregetõ, a miniszterelnök.~ 1449 3| fölébredtek, mert rendkívül éhesek valának.~Ebéd volt; sõt 1450 23| famo, ho freddo. Fázom, éhezem. Non incomodatermi, non 1451 16| vidékiek maradtak.~Már el is éhezének, amikor eljutottak a Sándorék 1452 18| gazok is. Íme, egyformán éhezünk és jóllakunk, színes - és 1453 8| egyszerre minden könyv elégne! EImúlnék minden izgató és mulatságos 1454 15| ismert hangok szólaltak meg:~„Ej, be jól élsz, miből élsz?”~„ 1455 5| az általános zajba fúlt. Éjfél felé járt, és a bortól, 1456 12| látom. Nem fogok aludni éjjeleken át, hogy magával beszélgethessek 1457 23| hallgatta a büszke város hangos éjjelét. Alant a rakodóparton, hol 1458 25| mellett, magához fektette az éjjelre a kecskét, a kemény, a vidám 1459 2| ég alatt kell töltenie az éjjelt, és úgy érezte, hogy valami 1460 7| mindegyre emlegették, hogyejnye, soká jön már Sándor”, de 1461 18| budapesti levegõnek, a csilláros éjszakának, a házias, de nagyszabású 1462 22| Ne mondd, majd holnap, éjszakát!~A törõdött ember befordult 1463 14| politizálástól - és talán az éjszakázástól is - sárgák, puhák. (Akié 1464 13| mondanivalója?~- Nincs. Ne éjszakázzon sokat, az jóra nem vezet.~- 1465 14| sem használok - ha szerét ejthetem - oly erõsen. Légy jóbarát 1466 19| felöltöztetett, igazi hajjal ékesített viasz-szentek, akiket üvegkoporsóban 1467 25| Aztán Robin Sándorné.~Minden ékesszólás nélkül nem ment a dolog. 1468 4| társalgást, de annál nagyabb ékesszólással beszélt késõbb. Robin leült 1469 18| három cigányprímás jött ekkor - hogy hajnalodott már, 1470 8| vörös hajat, megríkatni az ékkõszínû szemet, elrohanni vele, 1471 20| nemegyszer feltûnt a Hanna új ékszere, és sokszor csudálkozott 1472 5| szabó, egy gyakran bukó ékszerész ágensei. Akik a szájukkal 1473 15| miből élsz?”~„Mit hallottál, él-e, hal-e Bem Gyula?”~„És a 1474 14| markukban tartották már, sõt az eladó nagybirtok híre, amikorra 1475 19| mindent. Azt mondják, hogy te eladod magadat, meg lehet vesztegetni 1476 22| de tudom is, hogy engem eladtak, aprónként elárusítottak, 1477 10| megszoptatá.~A szél ezenközben elállott, és forrón, de oly forrón 1478 9| jutott eszébe azt becsukni. Elálmélkodva néztek maguk elé, és hallgatták 1479 8| valami forró, egész valóját elárasztó izgalmat. Nem látott, nem 1480 3| és az önfeláldozás vágya elárasztotta, valamint langy tavaszi 1481 19| asszonyra vigyázz, árul és elárul, talán másképpen is.~- Menj, 1482 5| engem. , de nem szabad elárulnia. Az õszinteség se nem , 1483 14| különös, pompás fürdõben. Elbágyadt, és nem egészen öntudatosan 1484 1| gyengébbek lõnek, végre elbágyadtak egészen.~Bem az asztalra 1485 4| egyforma felé hajolt, nem élbe, hanem síkba futott, a hegyén 1486 18| egyfolytában nyolc órát tudott elbeszélgetni, és akire most már évekig 1487 4| emlékezetes dolgot fogok elbeszélni, és aki német neve dacára 1488 4| amikor Sándor az esetet elbeszélte - roppantul fölháborodtak, 1489 15| amennyit egy férfi - egyszerre elbír. És Robin Sándor nem is 1490 22| az õ feleségének, és azt elbocsássa. Felele nékik: Mózes a ti 1491 22| engedte volt meg néktek, hogy elbocsássátok a ti feleségiteket; de nem 1492 22| pedig néktek, hogy valaki elbocsátandja az õ feleségét, hanem ha 1493 22| tõle: Szabad-é embernek elbocsátani az õ feleségét akármi vétekért? 1494 22| lészen az; és aki ok nélkül elbocsáttatott asszonyt vejénd feleségül, 1495 5| igen, a gyöngéd apai érzés elbódította õket egészen.~A kapu elõtt 1496 8| férfiak jönnének, azokat elbolondítanám; ravasz vagyok!~- És ha 1497 2| anyám. Apuska tévedett és elbujdosott, alighanem itt van Pesten. 1498 22| zsebében kotorászva egy elbújt papírforintosra lelt, és 1499 23| is fáznak, a madarak is elbújtak, az emberek csak a vörös 1500 6| egy felet!~Az öreg igen elbúsulta magát, fejét lehajtotta, 1501 5| tapasztalt egyének között, akik elbúva éltek, következésképp folyton 1502 25| soha, csak kimélyült és elbúvott.~- Köszönöm magának, hogy


1897-bagya | bajat-bunne | bunos-elbuv | elcei-eri | erint-figye | filet-gyilk | gyong-homme | homok-kalap | kalas-kiser | kisfe-lefag | lefek-meges | meget-mondh | mondj-ossze | osszh-ragad | ragal-szakm | szaks-talal | talca-tusav | tuzon-vicce | vidam-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License