Ebben az idõben
Robin Sándor arra is megharagudott, akit különben kedvelt.
- Ostoba állat -
mondá az ezüst kecskére vonatkozólag -, vigyori; el vele!
Ilyen módon
szegény botkecskének meg voltak számlálva napjai, és minden pillanat azzal
fenyegette, hogy gazdája beküldi ama rovarporos fiókba, ahol már többször volt,
és bizonyára mindig rosszul érezte magát, még abban az esetben is, ha igaz,
hogy a tárgyaknak lelke van.
Egyébként
Sándornak teljesen igaza volt abban, hogy minek neki a sétapálca, ha nem sétál
és nem jár ki az utcára?
- El vele, el!
És Hirsy jött, a
kellõ idõben megérkezett. Érezte, hogy fontos küldetés vár reá, és azért jelent
meg váratlanul, nem pedig azért, amiért õ hitte. A szorgalmas tanárjelölt
tényleg azért kereste föl barátját, hogy tudtul adja neki a keresztény hitre
való áttérését. Már meg is történt, Hirsy ág. evangélikus lett. És pedig két
okból: mert a német tudósok jórészt lutheránusok, és azért, mert egy
evangélikus magániskolában csak így ígértek tanári állást. Bizonyára csúf,
haszonlesõ cselekedet, de a jó fiúnak valami nagy haszna mégse volt belõle,
mert miután áttért volt, az ev. intézettulajdonos markába nevetett és mással
töltötte be a kiváló állást. Most ott állott Hirsy ág. evangélikusnak, de milyen arccal, milyen
arccal! Még a savanyú Sándor is nevetett rajta, úgy, hogy az oldala is
belefájdult, kacagva jajgatott, majd sietve távolította el a neofitát a
kecskével együtt.
- Vidd
kosztba, el! Visszajövet hozzál cigarettát, magadnak is!
Hirsy vitte
a derék ezüst állatot, és csakhamar egy hitvány kék papirost és néhány forintot
hozott vissza helyébe.
- Úgy érzem
- jegyezte meg Robin Sándor lehangoltan -, az az érzésem, hogy sose lesz annyi
pénzem, amibõl kiválthatom.
Mellényzsebébe
dugta az emlékcédulát, és csakhamar el is vesztette. De nem tudta, hogy az írás
eltûnt, nem volt se ideje, se módja, hogy törõdhessen ezzel a körülménnyel.
Eltûnt az ezüst kecske egy magánintézet sötét fiókjában, majd megmozdult, és
megindult nagyobb intézetbe, nagyobb fiókokban talán arany botokkal is volt
találkozása... Gazdája hónapokig nem is gondolt, nem is gondolhatott mosolygó
képére. Elfeledte, de nem végképpen.
Még csak
februárius volt hátra ama szent napig, a komoly február, amely Budapesten
minden kisebb háztartás egyensúlyát megzavarja. Huh, mily csúnya hó, a legtöbb
igényper ebben a hónapban keletkezik, a szatócsok nyögnek, mert mindenüket
kihitelezték, és a részletre dolgozó szabók úgy futkároznak a városban, mint az
õrültek, de pénzt nem kapnak sehol. A ravasz és jellegzetes alakok valóban meg
vannak zavarodva, és a meleg ruhában járó emberiség csak ingerli õket.
Fuj, csúf
egy hónap, talán ki lehetne hagyni a kalendáriumból, éppen elég egy évre a
többi tizenegy. Bízvást kimaradhat az, amelyben a kisebb fakereskedõk és
szénárusok úgy állanak pinceboltjuk ajtajában, mint egy-egy Napóleon. Gõgös,
titokzatos és kegyetlen szekta. Nem értem ma sem, bár sokat gondolkoztam azon,
hogy elõélet, elõtanulmányok, lélekállapot és jellem vihet valakit arra, hogy
kis fa- és szénkereskedõ legyen!
Egy vigasztaló, az, hogy a
végrehajtók és becsüsök most meg vannak hûlve, tüszkölnek, rekedtek, és - ez
azonban már félig sajnálatos - nem egyet visz el közülök a tüdõgyulladás. Csak
a közönséges perekben dolgozókat, az adóvégrehajtókat nem bántja. És ez igen
szép és igazságos beosztás, mert - nem restellem kimondani - rokonszenvesebb
kart nem ismerek, mint az adóvégrehajtókét. Derék férfiú valamennyi, és nem
kegyetlenséggel, hanem lélektannal dolgozik mindahány. Rá tudnak ijeszteni a
hanyag adófizetõkre, mindenféle szertartással a lelkükre hatnak, de úriembert
nem árvereztek még talán soha. Csakis azoknak teszik meg ezt a szívességet,
akik mindenképpen erre vágyakoznak, és azoknak, akik nem úriemberek. Nem mintha
haragudnának az úgynevezett alsó osztályra, bizonyára õk is szánják
szegényeket, de a nekik parancsoló állam - amely e pillanatban rendezkedik be -
szemük láttára osztja két részre az országot: úri és nem úri emberekre. Az
elsõnek minden szabad, a másodikon még a szelíd adóvégrehajtó is igazságot
tesz, és szerteszórja politúros bútorait, a sárgafoltos ripszgarnitúrákat, a
kanavászhuzatú nagy dunyhákat... Ködös, füstös, fagyos és vizes február: egy
kicsiny család igen sürget, hogy elmúljál; és mégis, bár kegyetlen és
nyomorúságos vagy, szinte kapaszkodik: ne még, ne még!
Márciusban
kellett megérkeznie az ifjú Robinnak, (és az idõsb Robin még nem tudta
kellõképpen elõkészíteni a fogadtatást. A szerfölött drága és pénztelen
hónapban pénze neki sem volt. Irodába nem járt többé, és az ügyvédet, aki
többízben érte jött, többízben kidobta.
Megint csak
divatba jöttek a Bem Gyula szénrajzai, de a festõ nem volt serény, nem
szállított elég pénzt. Betegeskedett és csak keveset dolgozhatott, és igen sok
jó megrendelõt vesztett el, mert - valószínûleg bosszúságában - oly
fénypontokat rajzolt a polgárnõk arcára, mint egy négykrajcáros. Nem dolgozott
többé finoman, a láz gyötörte, és minden erejét lefoglalta két Madonna-kép,
amelynek olajjal való megfestésébe máris belekezdett. Az egyik Isten anyját úgy
ábrázolta, amint a Szentlélek tõle távozik, és a Madonna már várja gyermekét.
(A megdicsõült még egy kissé bágyadt.) A másik Mária, a kissé hervatag, de
diadalmas arcú Szûzanya gyönge kis keblén már ott csüng a gyermek Jézus
Krisztus, hatalmas, erõs, csaknem oly nagy, mint az anyja.
Mindkét
Máriának Piroska ült, csak a másodikon a kisgyermek még csak hiányos
körvonalakban volt megrajzolva, a festõ ezzel meg akarta várni a kis jövevényt,
majd azután fösti meg.
Így várták
a kicsinyt. Anyácska bizony nem sok öntudattal, álmatagon, de minden álma azért
az a kis ismeretlen vala, akit kisleány kora óta, amióta csak bábuzott - ismert
és szeretett. Beszélt is sokat az eljövendõrõl, Gyula elõtt is, nem restellte.
Neveket keresett és adott neki, de a végén mégiscsak abban állapodott meg:
- Úgy
fogják hívni, ahogy az apját. A világon a legszebb név: Robin Sándor.
- Csakhogy
az nem lehet! - jegyezte meg Sándor csöndesen, kedvetlenül.
- Miért
nem? - kérdezte az asszony ijedten.
- Csak
azért! - felelte Sándor, összenézett Bem Gyulával, és a díványon fekve
befordult a fal felé.
A két férfi
itt biztosan nagyon megsajnálta a bolond kis nõt, aki az állam rendjérõl mit
sem tudott, törvényes házasságról, természetes gyermekrõl édeskeveset hallott
még, csak azt tudta, hogy az ura gyermeke: az ura gyermeke. Avagy talán ismerte
a törvényt szegényke, azzal nem volt tisztában többé, hogy a margitszigeti
esküvõ jogérvényes-e, vagy sem? Különben aligha törõdött a matrikulával a jeles,
a nagyszerû, az utolsó héten, amelynek elmúltával meg fog történni a csuda,
nagylelkûségének, szenvedéseinek, béketudásának, hitének méltó jutalma
eljövend: a föld, az ég megnyílik, és a tavasz sugárözönébõl, a halleluja szó
zengésébõl és a virágnövények illatozásából elõterem egy ismeretlen, mióta él
és ameddig élni fog, mindenki között legismertebb lény az õ szívének elõtte.
...És
minden úgy történt, amint hitte, várta, csak azzal a különbséggel, hogy a kis
fekete fiút jobban szerette még, mint ahogy érezte és elképzelte elõre. Nem
engedte maga mellõl elvenni, és igen-igen boldognak érezte magát, bár az ifjabb
Robint - a szükséges takaró hiányában - a napi fürdõk után az apja
télikabátjába kellett beburkolni. Amin az atya könnyezett, és kemény szavakkal vádolá
magát.
Piroska
megfeddte:
- Ne
vétkezzen az Isten ellen. A télikabát jól áll Sándorkának!
A nagyobbik
Sándor szótlanul mindenbe belenyugodott. Kis képmásának születése végképp
lenyûgözte. Boldognak azért nem volt mondható, de az emberkét szerette volna
valakinek megmutatni.
A valaki el
is jött, csakhogy egy kissé késõn. Piroska már fölkelt az ágyból, a díványon
heverészett, és a fiúcskát nevetni tanította. Robin Sándor nem volt otthon.
Hanna
kopogtatott és benyitott:
- Itt lakik Robin úr?
- Itt - felelte
valaki a szoba vizes homályából.
Hanna, a
világosságról jövet, az elsõ pillanatokban nem is tudta tájékozni magát, a
szemei különben sem voltak valami jók. És a szoba homályos, és mitõl, de mitõl?
Elõször is fekvésénél, a saját maga természeténél fogva, aztán meg a délkeleti
részében mostak, titokban mostak. Azért titokban, mert a háziúri higiénia
eltiltja, hogy a szegény lakók vízpárákkal rontsák a padmalyt, a falakat, mert
a szegény emberek egészségét a legszigorúbb rendszabályokkal kell megõriznie az
atyai rendnek, mindenféle fönnhatóságoknak, mint amilyen a tõke, a rendõr, a
miniszter, a házmester. A kis Sándor azonban mindeme kegyes jótevõkkel szemben
dacosan, sõt lenézéssel viselkedett, és ezek ellenére szükségessé tette a
mosást. Ilyenek ezek az újszülöttek: ugyan nem restelkednek, és nem adnak
senkire semmit, és úgy járnak el, ahogy nekik a természet parancsolja, úgy,
mintha értük volna az egész világ.
Az
öregasszony tehát óvatosan mosott a szoba délkeleti részében. Az északkeleti
oldalt egy korhadt bádogkád foglalta el. A Sándorka fürdõje gõzölgött még
benne. Liza, a cseléd, még nem önthette ki, mert mindenért járt a városban.
Hanna
tapogatva ment elõre, és igyekezett magát tájékozni a különös szobában. Robin
Sándort kereste valamely nagyobb házieszköz mögött, de nem sikerült
megpillantani. Megkérdezte tehát:
- Itthon
van Robin úr?
- Nincs! -
felelte Piroska, és sietve húzott be egy piros szalagot a Sándorka fejkötõjébe.
- Miért
tetszik keresni? - kérdé kíváncsian, miután sikerült a gyermekét földíszítenie.
- Pénzt
hoztam neki! - mondá Hanna.
- Én
átveszem! - jegyezte meg az öreg asszonyság.
- Magam
szeretném, hogy átadjam; ha nem jön soká, bevárom!
Megnyugtatták,
leültették, megbámulták a tüneményes és nagyúri kisasszonyt, aki keblére
szorította kezét, és úgy panaszkodott, hogy nem tud lélegzeni.
- Nagyon
meleg van itt... nem lehetne egy ablakot kinyitni?
- Nem! -
felelte Piroska gõgösen, megsértõdve, gyermekére tekintve.
A
vendégkisasszony fölemelte fátyolát, letette kalapját, sõt kevésvártatva prémes
gallérját is, és kényelmesen, sõt egész otthoniasan elhelyezkedett. Csak széles
vállainak gyönge remegésébõl lehetett észrevenni, hogy bensejében nagyon föl
van izgatva, és csak parancsolja magára a nyugalmat. Hangja azonban - amint
beszélt - lágy és egyszersmind szilárd volt, folyamatos, biztos és zengzetes
mint rendesen. Mintha mindig egy elégiát mondott volna el, de úgy, hogy õ maga
egy csöppet se volt meghatva.
- Mennyi
idõs a kicsi? - kérdé.
- Hathetes
és egynapos.
- Nagysádé?
- Kié
lehetne másé?
- Hasonlít
is.
- Ó, nem,
egész az atyja.
- És szabad
tudnom, ki az atyja?
- Ki
lehetne más, mint az uram?
- Igen, igen! -
szólt Hanna békítõleg. Majd a gyermek fölé hajolva - egy kissé rövidlátó
szemeivel - vizsgálgatni kezdé.
- A homloka és az
ajka egészen olyan, mint az apjáé; gyönyörû baba. Szabad fölvenni?
A kisasszony nem
várta az engedelmet; fölvette, megcsókolta és fölállott vele.
A gyermek anyja
fölemelkedett, és ellenséges, ijedt tekintetet vetett az idegen leány felé.
- Tegye le,
elejti, nem való leány kezébe!
- Jobban fogja,
mint te! - jegyezte meg az öregasszony a mosóteknõ mellõl.
Sándorka nem
sírt, ellenkezõleg; vidám izgatottsággal kaparászott a szép idegen nõ fehér
arcán, telt keblén. Az anya arcát könny futotta be, Hanna nevetett.
- Elviszem,
ellopom! - Tettette, mintha ki akarna vele menni.
- Tegye le! -
kiáltá Piroska elhalványodva, mérgesen.
- No, no, ne
haragudjék, nagysád, nem eszem meg, lássa, hogy szeret nálam lenni, én
erõsebben fogom. Az ilyen kis gyermek azt szereti, hogy minél erõsebben,
biztosabban fogják. Valami fiatal parasztleányt, jó kövér dajkát kellene mellé
fogadni.
Ezt már az orvos
is mondta. Erre a megjegyzésre csönd lett a szobában, csak az öregasszony
mosásának csöndes hangja hallatszott. És azon át egy gyermek csöndes, remegõ
sírása. De nem Sándorka sírt, hanem az anyja.
Hanna
megsimogatta:
- Lássa, nagysád,
ez a gyermek szenved azért, mert szegény sorsba született. Bûn a világba hívni
valakit, ha nem tudnak kellõképpen gondoskodni sorsáról. A gyermek csak gazdag
embereknek való.
- Az én uram nem
szegény! - mondá Piroska dacosan.
- Tudom,
tudom, övé a jövõ! De hol az a bankár, aki ezt a jövõt beváltsa és
leszámítolja? Lássa, nagysád, ne haragudjék rám, de nekünk kötelességünk, hogy
ne akasszuk magunkat egy férfi nyakába, mint valami kölönc. Szegény aztán nem
tud megállani, egyenesen elõremenni, lehúzzuk a földre, még alább a pincébe,
egész a pinceszobáig. Ez nem éppen rossz lakás, nem a legrosszabb, de hogy
szabad egy fiatal, becsvágyó férfinak ilyen szobába laknia? Hogyan dolgozik,
még csak nem is gondolkozhatik!
A látogató
minden szava halálos sértés volt, de oly szelíd és elégikus hangon elmondva,
hogy nem lehetett megsértõdni tõle. Lenyûgözte az asszonykát, mintha
bársonyszalaggal kötözte volna össze fáradt, ellenállásra úgysem képes tagjait.
Nem tudott megmozdulni, nem tudott beszélni, bár sok, igen lényeges és sürgõs
kérdést kellett volna hozzá intéznie.
„Ki és
miért jött?”
„Mi jogon
szól hozzá így?”
„Miért
ilyen vakító szép?”
„Mit keres
az urán?”
„Honnan
ismeri Sándort?”
„Mért nem
mutatja be magát?”
Az utolsó
kérdésre Hanna - kérdezetlenül - megfelelt:
- Robin úr
a nagyapámnak nagy szolgálatot tett és még nem vette föl a díját. Azt hoztam
el.
Az öregasszony
megtörölte a szappanos kezét, hogy a díjat átvegye. Hanna azonban leintette:
- Megvárom
Robin urat, más beszélnivalóm is van vele. De a kicsi talán éhes, nézze, mint
mozgatja az édes száját, talán adna neki nagysád enni, ne zavartassa magát, mind
asszonyok vagyunk!
- A
kisasszony is? - szólt Piroska megszelídülve.
Hanna
mosolygott:
- No, még
éppen nem, de majd csak én is az leszek. Minden lány szeretne asszony lenni.
Elkomolyodott,
majd állát egy kissé, de nagyon, nagyon gõgösen megemelve, mondá:
- És leszek
is.
Lenézõ
tekintettel nézte most végig a fiatal anyát, aki lányosabb volt, mint õ.
Kisebb, véznább, szûziesebb, egyike ama nõknek, akik - bármennyi gyermekük
születnék is - arcra, sõt természetre is gyereklányok maradnak. Az erõs leány
haragosan, sõt ellenségesen nézte a gyengét, szeretett volna szembeszállni
vele, letiporni, és leszakítani keblérõl a gyermeket. Ez volt az õszinte, igaz
érzése, miután babonás pietizmusának, a könyvekbõl tanult erkölcsi
kötelességeknek, a divatos gyöngédségnek és a társadalmi illendõségnek eleget
tett. A pompás gyereket és annak nagyszerû mulatozását nézve föllázadt, és
lelkében forrott a fölkiáltás:
- És te, te,
te... te hitvány.
Úgy
fölizgatódott, hogy alig lélegzett. Nem tudott beszélni, de Piroska is intett
neki, hogy legyen csendesen, s hallgasson, míg édesen gõgicsél Sándorka, míg
élvezettel vacsorál.
Csendesen, az úr
eszik, és hátra-hátra pislant a vendég felé, hogy megnézze: mit mond az kiváló
ügyességéhez, mûvészetéhez és életrevalóságához. És hogy vajon nem akar-e
ellene valami rosszat elkövetni, például mulatságának végét szakítani? Csend
legyen, a nagyanya is abbahagyta a mosást, nézte a kicsinyt, és dirigálta a
leányát.
És ebben a
pillanatban nem volt többé oly nyomorúságos a szoba. Hanna szemében is egész
otthonosnak, sõt kedvesnek tûnt föl, és bár szívébõl gyûlölte a rendetlenséget,
a primitívséget, a tárgyak és eszközök dísztelenségét, elképzelhetõnek
tartotta, hogy akár ilyen környezetben, ilyen viszonyok között éljen - de vele.
Igaz, hogy
esteledett is; álmos lágyság borult a szegényes berendezésre, tavaszi est
sötétjébe burkolóztak a sánta székek, a rokkant bútorok, a púpos kályha.
- Gyújts
gyertyát, mama, Sándor jön! - szólt Piroska halkan.
Sándor belépett
és megállott az ajtóban. Nem szólt semmit; csak az arca lett halotthalvány.
- Mit tetszik
keresni? - kérdé Hannától, alig hallható hangon.
- Önt! - felelte
nyugodtan a leány.
- Miért? - szólt
a fiatalember, magához térve, hamarosan pózba vágva magát, ami a nadrágban járó
lényeknek a legnehezebb helyzetekben is sikerülni szokott, ha nõvel állanak
szemben, oly nõvel, aki utánuk jár. Sándor is a mellét kissé kifeszítette,
kezét kabátjának gombjai közé helyezte, szigorú arcot váltott, és elõrement:
- Mit parancsol?
- kérdé szertartásosan.
- Semmit, inkább
kérek. A nagyapa küldött, és kéri, hogy ne haragudjék, mert õ nem jöhet. Pénzt
küldött önnek és köszönteti. Én is köszönöm!
Hanna átnyújtott
egy csomó bankjegyet. Sándor elvette, és nem tudta, hogy elveszi. Álmélkodva
tartotta a kezében, amíg egyszerre megértette a dolgot, elvörösödött, haragra
lobbant; a pénzt visszadobta a leány ölébe:
- Vigye vissza, semmi közöm hozzá. Sem a pénzhez, sem a nagyapjához. Sem önhöz!
- Köszönöm! -
szólt Hanna, de hang nélkül, csak reszketõ ajkainak mozgásából lehetett érteni,
mit mond. Robin úr egy kissé megcsöndesedett, és nagy elõkelõségébõl engedett
valamicskét:
- Nem tudom, mit
akarnak tõlem? Miért üldöznek, mit vétettem önöknek? Minek akarnak megalázni?
Van nekem elég bajom, hagyjanak nekem békét!
Nagyon keserû volt,
de a vendégre nem mert ránézni. Az meg mindegyre csak a tekintetét kereste,
kutatta. Végre összepillantottak s reszkettek a gyönyörûségtõl. A meglepetés
sóhajtás alakjában tört ki ajkaikon. Mozdulatot tettek egymás felé, de ebben a
pillanatban megszólalt az anya:
- Sándorka aludni
akar!
Fölocsúdtak.
Sándor csudálkozva nézett szét maga körül, és nem tudta megérteni, hogyan
került ide az a kis, betegágyas asszony, aki altató danát dúdolt egy ismeretlen
eredetû babának; amíg mereven rá néz. Kik ezek, és miért vannak itt, kihez
tartoznak? Hová? Az érzés egy villanása lázította, hogy kézen fogja a nõt, ki
érte jött, és fusson véle el, el, beláthatatlan messziségbe, ahol ezek nem
találnak rá soha!
- Kár volt
idejönni! - mondá Hannának, halkan.
- Maga hazudott nekem!
- válaszolta a leány tompított hangon, de nem valami nagy elõvigyázattal.
Sándor egyszerre
elhidegedett, mélyen meghajolt, és jelt adott a távozásra. Szólította a
cselédet:
- Liza, kísérje
haza a kisasszonyt!
- Köszönöm.
Itthon is akad dolga! - szólt Hanna élesen és egy csöppet urasan. És eltávozott
nyílt haraggal, megsértõdve és megaláztatva. A pénzt azonban, amelyet
visszadobtak az ölébe, szép gondosan visszahelyezte a kézitáskájába. Pedig alig
volt öntudatánál, nem is köszönt, az ajtót is nyitva hagyta maga után...
Senkinek se
jutott eszébe azt becsukni. Elálmélkodva néztek maguk elé, és hallgatták a
távozó lépteinek hangját. Körösztülmegy a sötét udvaron, a kapuhoz ért,
kiment...
Robin Sándor
nehéz fejét kezeibe rejtette. Az asszony meg letette alvó gyermekét, urához
ment, a vállát gyöngéden megérintette, és szelíden kérdé:
- Ki volt ez?
Sándor nem
felelt. Az asszony lehajolt hozzá, és hogy az alvó kisgyermek meg ne hallja,
meg ne értse, kérdé:
- A szeretõje?
- Az! - felelte a férfi röviden.
- Ilyen korán! - szólt az asszony elszorult szívvel,
szívtépõ hangon.
- Ilyen késõn! - jegyezte meg a férj brutálisan. Többet nem
beszéltek errõl az éjszakán. Rá sem értek, módjuk sem volt, az egész éjjel
azzal tölt el, hogy Sándorkát csitították. Az ökölnyi kényúr kevéssel tizenkét
óra elõtt fölébredt, és késõ reggelig mind veszekedett. Nem értették, hogy mit
mond, mit kér, mit parancsol. Igen sûrûn és siralmasan emlegetett „gabalaguát”,
amely név hangtani alakjára nézve szanszkrit, helyesebben hindú szó, a felnõtt
emberek valami fekete király nevének hihetnék. A kicsi mit gondolt alatta,
arról csak annak lehet sejtelme, aki ért a madarak füttyébõl, a cincérek
csiripelésébõl, a nádas suttogásából. Lehet, hogy az ifjú ember tényleg tudott
az õs-szanszkrit nyelven. Mért ne tudhatna, amikor nemrég került elõ abból a
semmiségbõl, amelyet mindenségnek neveznek. Melyik tájáról jött, mily hivatalt
viselt ennek elõtte? Ki tudná, mely bölcs Salamon tudná azt megmondani? Az
öregasszony azonban erõsködött, hogy õ tudja. Szerinte a családban minden
gyermek a vizet nevezi „gabalaguá”-nak. Itatni akarták Sándorkát vízzel,
amelyet elõbb igen földicsértek. De a kicsi megvetéssel, sõt haraggal tolta el
magától a vizescsészét, és mind erõteljesebb hangon, mind nagyobb méreggel emlegette
a „gabalaguát”.
Csak napok múlva tûnt ki, hogy ez alatt mit ért. Azt, hogy
az anyja rossz, nem tudja õt etetni többé, hogy éhezik, éhezik, éhezik. Hanna
emlékezetes vizitje után egyszerre elfogyott a tejecskéje, hirtelen elszökött
elõle.
- Így egypár nap alatt éhen hal! - mondá az orvos.
Gabalagua, ezt jelentette a gabalagua! -