Chloe miatt már
augusztusban le kellett utaznom a fürdõre. Nem volt semmi dolgom, õt
vártam. Megígérte, hogy kora õszre eljõ. Az egész nyaramat részeggé és
álmatlanná tette ez az ígéret. Meleg, gyönyörû nyár volt. Friss, édes leányok
lézengtek az erdõ útjain, a sétatereken reggeltõl estig. Néha többen
összekapaszkodva - eleven sietéssel, máskor világos ruhás karcsú fiúkkal -
vontatott, tétova sétálással. Nem néztem az arcukba, csak a nevetésük lehelt
bele a fülembe, mint valami távoli szellõ, és a kíváncsi szemüknek selymes
simogatását éreztem az arcomon, ha elhaladtam mellettük.
... Pedig az arcom sápadt volt és közönyös.
Ha hosszú nyári estéken lementem a tóhoz, szivarra
gyújtottam és csónakba ültem, Chloe vékony ujjait éreztem a tarkómon. A pezsgõ
cseppjei, amelyet vacsora után ittam, az agyamba gyûltek, és könnyekkel telt
meg a szemem, amikor a nádas megett megláttam felkúszni a vörös teliholdat. Az
étteremben, messze hegedû szólott, és én megesküdtem ilyenkor, hogy ha Chloe az
enyém lesz, nem kívánok azután tovább élni. A kék csónak pedig - mindig a kék
csónakban ültem - csendesen hintázott velem a túlsó partok felé. Mintha érezte
volna szívem vágyait.
Hogyan múlt az idõ, nem tudom elmondani. Chloét vártam. Hogy
el kell jönnie, bizonyosan tudtam, s ha levelei két-három napig el is maradtak,
nem aggódtam. Amikor beültem esténkint a kék csónakba és a nyugati szellõben
megmosdattam az arcomat: az õ meleg lehelletét megéreztem benne. És bármikor,
egy pillantás alatt, látni tudtam az arcát nyitott szemekkel is.
És a szeptember mégis elérkezett. Néhány nap alatt kiürültek
a villák, a szobák. A vendéglõs elbocsátotta a pincéreket, és maga maradt a
feleségével. Õk ellátták ennivalóval azokat, akik még ottmaradtak. Nagyon kevesen
maradtunk. Egy öreg méltóságos úr valamely minisztériumból, egy fiatal
házaspár, mind a ketten egészségesek, kövérek, pirosak és aprók - más senki. A
cukrászda elõl elhordták a székeket, a cigányok pavillonját lebontották. A
fürdõbe fürdeni csak a fürdõorvos járt. Az utakat senki se seperte.
A csónak
lett az egyetlen mulatságom. Egész nap benne ültem. Karcsú, kék bordái úgy
tûntek fel, mint valami hatalmas csodavirág szirmai. (A virág lassan úszik, és
ismeretlen mesebeli országok felé viszi azt, aki benne ül.) Reggeli után
cigarettára gyújtottam, és beleültem a csónakba. A csónak lassan vitt, vitt
befelé a tóba. Ezalatt végignéztem a magános tóparti nyárfa-allée-n. Õt
keresték a szemeim, mert bármely pillanatban jöhetett. A nap vékony felhõk
mögött bújdosott, akárha tejüveggel borították volna be ragyogó gömbjét. A
tópart kiszáradt, sárga földje világított, mint valami kifeszített, száradó
fehér szalag. A víz azonban puha és langyos maradt. Illatos rózsaszínû párákat
bocsátott, hogy azok rászálljanak az arcomra. (Chloénak kellett majd csókolnia
az arcomat.)
Álomterhes
mély éjszakák, hosszú alvások után csúnya az arc és petyhüdt, ha az ember
ígéretekre vár. Mikor azután a szabad, langyos reggelre kilép, úgy érzi, hogy
nem bírja el a lélegzés boldogságát, és nevetnie kell a színek szépségein.
Pedig mindez a gyengeség miatt van, amely a térdeinkbe, s a derekunkba száll
bársonyos, lusta nehézkedéssel. Ilyenkor úgy tetszik, hogy a szõlõ illata,
amely a közeli szõlõskertekbõl jõ: a nyár elmúlását jelenti, és a tücsök, amely
a lábunk elõtt ugrik el, ciripelésével a jövõ nyárról mond mesét. Azon a nyáron
pedig nem lesz semmi: hiszen ha Chloe már eljött, azután semmi se történhetett.
Hogyan
múltak a napok, sejtelmem sincs. Azt hiszem, hogy késõ délután kerültem haza az
ebédekre, s hogy nem néztem az emberek arcára, akikkel érintkeztem. A kék
csónakon ülve folyton a sárgászöld fényû csendes vízbe bámultam, vagy apró
hullámokat kevertem az ujjammal. A csónak fenekén hanyattfekve néztem a kék
égen suhanó elefántcsont- vagy rózsaszínû felhõket.
Napnyugta
elõtt a vonathoz szoktam sétálni. Jõ-e Chloe? A kavicsok ropogtak a lépteim
alatt, és én sokszor összerezzentem, nem követ-e valaki. Az állomáson leültem
egy padra, és megvártam a vonatot.
Végignéztem,
amíg az érkezõk leszállnak, míg az utazók elrendezkednek, és a gép tovarobog a
kocsikkal. Nem nézett reám senki. A vincelléraszonyok és szõlõsgazdák
kosaraikkal, hordóikkal voltak elfoglalva, amelyeket sietve elszállítottak, a
levélhordó megkapta néhány levelét és továbbállott vele. A rózsaszínülõ tiszta
égen szürkén rajzolódtak ki a sínek mellett húzódó magas nyárfák. A szivarom
kék füstje olyan lassan gomolygott a levegõben, hogy azt hihettem: a nyárfák
mögött valaki visszatartott lélegzettel bámulja a füstöt.
Talán már vége
volt a szeptembernek, talán már októberben jártunk, amikor megjött Chloe.
Hajadonfõvel, kis sállal a nyakában szállt ki az egyik kocsiból.
Nem álltam
fel, hogy üdvözöljem, mert mereven magam elé néztem, és figyeltem, hogy a
mellemen, az arcomon és a nyakamon hogyan érzem közeledését. Megállott elõttem,
térdeivel a térdeimhez ért, és szürkeszínû, mély szemeivel rám nézett. Szomorú
voltam, dúltnak, kicsinek éreztem az arcomat. Emiatt nem is néztem reá fel,
hanem megvártam, míg karcsú derekát meghajtva letérdel elõttem, átöleli a
nyakamat, és piros ajkait rátapasztja a szájamra. De ekkor sem öleltem meg.
Azután
elindultunk a vasút mellett. A távozó mozdony füstje ott feketéllett még a
látóhatáron. Jó messzire kellett mennünk, amíg megéreztük, hogy szemlátásnyira
nincsen ember a közelünkben. Ekkor odaléptem Chloéhoz és sírvafakadva csókolni
kezdtem a fehér arcát. Õ kényszeredetten mosolygott piros, finom rajzú
ajkaival, és forró kezeivel a nyakamat és a fejemet símogatta. Lekerültünk a
mezõre, majd az erdõbe értünk. Szótlanul haladtunk egymás mellett, és a
szõlõskerteknél illatos szõlõt vásároltunk. A pri-pri bogarak százai megszólaltatták
szomorú hegedûiket. Ez a dal kísérte utunkat.
A kék
csónakba vittem Chloét. Lassan eveztem az ibolyaszínû vízen, szalmakalapom a
csónak fenekén pihent, és sápadt, lesoványodott kis arcomba belógott a hajam. A
víz locsogott, és muzsikált nekünk, az erdõ nagy körvonalait egy barna színfolt
töltötte ki, és a túlsó parton, a fák között, egy parasztház lámpása gyúlt ki.
Míg reszketõ
karokkal eveztem, Chloe vállai már mezítelenül derengtek felém.
Vékony
nyári ruhája összegyûrve feküdt a csónak fenekén. Fölállott, reám mosolygott,
nem mertem ránézni, csak a víztükörben kerestem meg testének imbolygó fehér
foltjait, azután lehunytam a szemeimet, és megvártam, hogy Chloe az ölembe
üljön. A kék csónak csendesen úszott velünk a túlsó partok felé. Az újhold
sarlója lassanként teljesen kifényesedett, mintha több és több világosságot
gyújtottak volna meg benne.
Október -
az a hervadó asszony, aki messze az országúton valahol gyászruhában ment,
elküldte hozzánk legforróbb sóhajtását. Meleg volt a levegõ, akár egy májusi
estén, és nedvesség nélküli.
De a nyári
várakozás perzselõ vágyai messze szállottak tõlem. A nádasban gyulladtak ki
talán, mint apró lidérctüzek. Húnyt szemekkel is láttam õket. Igen, jól láttam
a vágyaimat: a nyári várakozás forró, fehértestû leányait, akik messze a
nádasban gázoltak hosszú, karcsú bokáikkal, és fáztak a vízben.
Meleg õszi
hajnal szellõje símogatta végig az arcomat. A kék csónak a túlsó partokhoz ért.
A fürdõház, a villák mint apró játéképületek tûntek föl a másik parton. Chloe
elõttem a csónak fenekén feküdt. Csak néhány pillanatig néztem csodálatos
aktját, bõrét, amely mezítelenül is rózsaszínû, vértelt volt, és mellét, amely
egészséges szabályossággal pihegett. Megcsókoltam a szemeit, aztán kiléptem a
csónakból, és kigázoltam a partra. Övig áztatott a hideg víz, de nem fáztam.
Míg visszaértem a szobámba, a nap megszárította a ruhámat. Mehettem a vasútra,
könnyed és víg voltam, fütyültem. A kék csónakban ekkor nyithatta föl Chloe a
szürke szemeit...
Amikor a
vonat elhagyta a szõlõskerteket, szakaszomba belépett egy sápadt, szürke
árnyék: a Szomorúság - és leült velem szemben.
De ekkor
már nem tudtam leszállni. A mozdony rohant velem.
|