Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
840 1
9 16
90 1
a 1347
abba 5
abbahagyása 1
abbahagyom 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
1347 a
730 és
583 az
542 hogy
Csáth Géza
Napló

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1347

     Rész
1 1| Nehezen megy, aggályokkal. A születõ gondolatot mintegy 2 1| mintegy csírájában megöli a kritika. A legbelsõ elintézetlen 3 1| csírájában megöli a kritika. A legbelsõ elintézetlen ügyeimet 4 1| én az írók írásaiban, én, a psychoanalitikus. - Mégis 5 1| nyár!~Dezsõvel utaztunk. A fiú nagyon lesoványodva, 6 1| jutottak eszembe, amikor õ a patikárosság második évét 7 1| én, szerdán. Befejeztük a poggyász elrendezését, gyorsan 8 1| megrakodva reggeliztünk a Keleti pályaudvaron. Együttvéve 9 1| 1500 koronából, amelyet a fürdõi beruházásokra felvettem, 10 1| felvettem, már régen elment a többi.~Szeles, hûvös tavaszi 11 1| érkeztünk meg Stubnyára. A nagy étterem barátságtalanul 12 1| amelynek segélyével mindenkit a lehetõ legkönnyebben, legnagyszerûbben 13 1| legkönnyebben, legnagyszerûbben a magam részére hódíthatok.~ 14 1| Rendesen délelõttönként a rendelõmben ültem, leveleket 15 1| ültem, leveleket írtam, vagy a szoba rendezésével bajlódtam. 16 1| rendezésével bajlódtam. Majd a fürdõhelyiségekbe néztem 17 1| magát találtam ott, amint a fürdõszolga javában masszírozta, 18 1| míg õ nyögött és nevetett a kezei alatt.~Ez a fürdõszolga 19 1| nevetett a kezei alatt.~Ez a fürdõszolga volt az, aki 20 1| leutaztam 2 napra vizitelni és a fürdõt megnézni, természetesen 21 1| jött elém, de õ nyújtotta a kezét elõre. Ilyen dolgok, 22 1| hangon beszélt velem, mióta a fürdõhöz voltam kötve. A 23 1| a fürdõhöz voltam kötve. A szerzõdés aláírása elõtt 24 1| szerzõdés aláírása elõtt mint a fürdõ legelõkelõbb tisztviselõjét, 25 1| Szemmel látható volt, hogy a lányait is befolyásolta 26 1| egy vidéki patikáros lánya a praxival, vagy az õrnagy 27 1| praxival, vagy az õrnagy lánya a kadéttel szokott. Ezért 28 1| Ezért azután beszüntettem a velük való bajlódást. Nem 29 1| való bajlódást. Nem adtam a sértettet, barátságosan 30 1| Mikor Dezsõ készen volt a kúrájával, úgy 1/2 12-re - 31 1| megyei számvevõvel. Mind a kettõ elbizakodott vidéki 32 1| magukat. Különösen Vibritzky, a számvevõ volt nagy véleménnyel 33 1| arcberendezésérõl, ruháiról és arról a hatásról, amelyet a nõkre 34 1| arról a hatásról, amelyet a nõkre tesz. Soha egy szót 35 1| világosan látszott rajta. Mind a kettõnek kutyája volt, azokat 36 1| sokáig bírtuk ki Dezsõvel ezt a társaságot, és rendesen 37 1| rendesen 3/4 óra múlva már a szobánkban voltunk, olvastunk, 38 1| idõben mérsékelten éltem a mérgekkel. Átlag másnaponként 39 1| szükség volt , egyrészt a nemi vágyak, másrészt a 40 1| a nemi vágyak, másrészt a folytonos anyagi és erkölcsi 41 1| Joggal féltem tõle, hogy a saison nem fog beütni. Sehol 42 1| Egyedül Záborszky Nándorban, a szolgabíróban vettem észre 43 1| észre õszinte szimpátiát.~A június eleje igen lassan 44 1| lassan múlt. Megérkeztek a mûszerek, a szekrény, az 45 1| Megérkeztek a mûszerek, a szekrény, az apparátusok. 46 1| szekrény, az apparátusok. A rendelõ teljesen készen 47 1| kezdve volt dolgom. Eleinte a környéki falvak krónikus 48 1| már be voltam gyakorolva. A másik elõnye ennek az volt, 49 1| elõnye ennek az volt, hogy a betegek mindenféle híremet 50 1| újabb pácienst küldtek.~A harmadik napon egy özvegyasszony 51 1| Utána nagy sétákat tettünk a szomszéd falvakig, zongoráztunk 52 1| árán - beszédbe elegyedtünk a Vitvizkyvel, Marovitzkyvel ( 53 1| tönkrement földesúrral), a tb. fõszolgabíróval, kik 54 1| állandóan ott lézengtek a parkban. Más alkalommal 55 1| biliárdoztam. Ennek legalább a száraz, alantas humorán 56 1| mulattam, és élveztem azt a fontoskodást, amellyel orvosi 57 1| mentünk aludni. Az ágyban a Casanovát olvastuk fel egymásnak, 58 1| olvastuk fel egymásnak, a lányokról, Olgáról és Blankyról 59 1| és elbeszéltük egymásnak a lánykákkal végbevitt, szép, 60 1| nehezen aludtunk. Különösen a P-mentes napokon bántottak 61 1| napokon bántottak engem is a szexuális vágyak. Olykor 62 1| tökéletességgel jelentek meg a képzeletemben nemrég múlt 63 1| amint ingben ide és oda jár a szobámban, amint hajladozik 64 1| szobámban, amint hajladozik a dereka, és apró lábainak 65 1| lábainak húsa átcsillan a vékony, fekete harisnyán.~ 66 1| hamarosan „feau de mieux”, a szállodai szobalányt, valami 67 1| vette el 2 év elõtt. Ez a 21 éves lány a maga sovány, 68 1| elõtt. Ez a 21 éves lány a maga sovány, sápadt testével 69 1| falat, de amint kitüzesedtek a buta, kék szemei a kéj hatása 70 1| kitüzesedtek a buta, kék szemei a kéj hatása alatt, amint 71 1| megpróbálta, hogy áldozzon vele, a fiúnak azonban a penise 72 1| áldozzon vele, a fiúnak azonban a penise lekonyult, és bosszankodva 73 1| végre ölelhettem Olgát. A Keleti pályaudvar füstös 74 1| édesebbnek találtam. Egész úton a nyílt utcán, a kocsiban 75 1| Egész úton a nyílt utcán, a kocsiban a legmohóbban öleltem 76 1| nyílt utcán, a kocsiban a legmohóbban öleltem és csókoltam. 77 1| ejtettek. Istenem, ezek a csókok. Mit jelentettek 78 1| összes nõkrõl, akiket csak a sors még számomra tartogat. 79 1| sors még számomra tartogat. A Barcsa utca végén áthajtva 80 1| gondját, hogy azután csak a szerelemnek élhessünk. Folyton 81 1| szép, nagy combjait, bokáit a vékony, áttört harisnyán 82 1| keresztül. Közben átszaladtam a szemben lévõ Caféba, hogy 83 1| Caféba, hogy hazatelefonálja a portásnak: vajon minden 84 1| teljesen elmúlott, úgyhogy a gyenge és nem kínzó P-éhség 85 1| kéjvágyban olvadt fel. Czeizer, a portás arról értesített, 86 1| már minden aggodalom, hogy a dolgok nem fognak simán 87 1| múlva már otthon voltunk. A kitörõ boldogság és megelégedettség 88 1| megelégedettség érzésével üdvözöltem a napfényben úszó, kedves 89 1| batisztingét felemelve behatoltam a dús, fekete szõrök közt. 90 1| Alig fél perc alatt elértük a boldogság netovábbját. Még 91 1| elragadtatott csókok közül, már a második roham következett. 92 1| feküdtünk, majdnem elalélva a boldogságtól egészen este 93 1| árasztva el egymást, mialatt a lángok még kétszer csaptak 94 1| cigarettáztunk, és meztelenül a zongorához ültem, hogy Wagnerbõl 95 1| ültem, hogy Wagnerbõl és a pesti orfeumok repertoárjából 96 1| Palkó Pali stb.~Felöltözve a Kálvin térig kísértem Olgámat. 97 1| megyek föl hozzájuk, nehogy a holnapi délelõtt örömeit 98 1| nyissunk. Elbúcsúztunk, és én a trafikba mentem bevásárolni, 99 1| parfümöt venni, mellyel a kedves lányt kívántam megajándékozni, „ 100 1| Chypre Coty”, továbbá a mûszerésznél volt némely 101 1| volt némely elintéznivalóm. A vörös répáról sem feledkeztem 102 1| okvetlen szükségem volt a fürdõn.~Miután így mindent 103 1| londoni gavallér, aki bejött a yorki grófságból, hogy Ágnesével 104 1| töltsön el, kocsiztam haza a meleg vörös-fekete poros ( 105 1| Gyula és Sándor vártak, és a háztetõn nagyszerû vacsorát 106 1| vidám csevegésbe merülve. A barátok kedvessége, õszinte 107 1| tette megelégedésemet, és a szép, csillagos ég alatt 108 1| keltette föl, az ifjúság, a szerelem, az egészség érzése 109 1| egészség érzése töltötte meg a szívemet. Minden méreg nélkül, 110 1| dojeunert rendeztem, és a gyönyörû, napsugaras reggelben 111 1| gyönyörû, napsugaras reggelben a gyenge bágyadtság is, amely 112 1| gyenge bágyadtság is, amely a tegnapi ütközetek természetes 113 1| lementem az osztályra, hogy a professzort köszöntsem. 114 1| élvezetek túlmentek azon a határon, hogy a többi functiókat 115 1| túlmentek azon a határon, hogy a többi functiókat ne zavarták 116 1| ezalatt elborult, és mikor a pályaudvarra hajtottunk, 117 1| Sokkal gyorsabban, mint a Pestre utazás. Egyébként 118 1| Egyébként azonban hetekig a hatása alatt álltam az isteni 119 1| nélkül meg tudtam akadályozni a nemi vágyak elhatalmasodását, 120 1| követtem el. (Az évben már a 4-iket.) Másnap tehát ismét 121 1| tehát ismét Terézt kaptam le a 10 körmérõl, mert tisztában 122 1| egyezne bele, mint hogy a rút onaniát - bár reá gondolva - 123 1| bár reá gondolva - ûzzem. A kéjérzések csekélyek voltak, 124 1| zöldeskék szemei. Mikor a mezítelen, hófehér hátán 125 1| egyszerre csak megcsókoltam a hátát, majd a mellét, és 126 1| megcsókoltam a hátát, majd a mellét, és végül a száját. 127 1| majd a mellét, és végül a száját. Mohón átölelt, és 128 1| Mohón átölelt, és viszonozta a csókjaimat. Aznap el voltam 129 1| szabad mondani, mik azok a nõi fogások, amiket nálam 130 1| kellene. - Nem bántott hát a lelkiismeret. 1-1 1/2 131 1| meggyõzõdtem arról is, hogy a lány szûz, de csak egy gyenge 132 1| lélekben.~Miután megelégeltem a mulatságot, és a rendelõóra 133 1| megelégeltem a mulatságot, és a rendelõóra ideje is közeledett, 134 1| közeledett, megparancsoltam a lánynak, hogy öltözzék fel. 135 1| fájt, amikor kitámolygott a szobából, én pedig kiszellõztem.~ 136 1| kevesebb szükségét éreztem a nemi mulatságoknak. Lassanként 137 1| meglepõ kisleány keltette föl a figyelmemet az Erzsébet 138 1| mosolygott. Az egész lányon a korai letörtség, de a hivatottság 139 1| lányon a korai letörtség, de a hivatottság bélyege is volt 140 1| bélyege is volt látható. A nap folyamán többször láttam, 141 1| olyan könnyen menni vele a dolog, mert biztosra vettem, 142 1| mert biztosra vettem, hogy a szobaasszony, ez az irigy, 143 1| Mikor ágyazott, felmentem a szobába. Már sötét volt, 144 1| mellett behatoltam. Míg a coitus tartott, puhán ölelt, 145 1| coitus tartott, puhán ölelt, a plafonra nézett, és halkan, 146 1| milyen utálatos”. Csak a mámor õszinte pillanataiban 147 1| ajándékoztam meg. Kért, hogy a szobaasszonynak ne mondjam 148 1| ne mondjam el, mert akkor a tiszteletdíj felét annak 149 1| másokat nem fogad, és kelyhét a fürdõn csak nekem tartja 150 1| áldoztunk, mert megmértem a hõmérsékletét, és 38,3 C-on 151 1| zsidóasszony, B. Zelma volt a fürdõn. Középnél magasabb, 152 1| sógorával érintkezett csupán. A fürdõ igazgatója, Dicker - 153 1| kedvetlenül egy helyben ült a kávéja mellett, könnyû, 154 1| és imponálóbbá tette. Ez a , akinek az arcához az 155 1| képzelt volna el, ezekkel a páratlanul szép és nemes 156 1| belõle az intelligentia, az a tudat, ami kis Olgámat race-nõvé 157 1| összehasonlíthatatlanná teszi, hogy a saját testét minden pillanatban 158 1| Természetesen nem mulasztottam el a hõmérõt betenni neki, annál 159 1| Valóban 37,1 C-ot mutatott a thermometer. A mellkasi 160 1| mutatott a thermometer. A mellkasi vizsgálatnál csalódás 161 1| rendeltem be õket. Ekkor azonban a férj nem jelent meg. Az 162 1| fecskendezni, megvizsgálva annak a hatását.~A következõ napokon 163 1| megvizsgálva annak a hatását.~A következõ napokon az asszony 164 1| direkt megfogtam, és bevittem a rendelõmbe, jött kezelésre. 165 1| kezelésre. Láttam, hogy a védekezés ellenem igen erõs, 166 1| voltam vele, hogy ha így áll a dolog, akkor erõs impulzusnak 167 1| õnagysága ti. minden alkalommal a legképtelenebb skandalumokat 168 1| kérdezõsködtem, és dicsértem a leánykát. Zelma nem is tudta 169 1| mennyire bántja mindez. A kis nõvér hamarosan elutazott, 170 1| elõzõleg többször megcsókoltam a hátát vagy nyakát a rendelõben, 171 1| megcsókoltam a hátát vagy nyakát a rendelõben, de ilyenkor 172 1| maradtam, és tréfálkoztam a cselekedetem fölött. Jól 173 1| láttam, hogy tetszik neki a játék. Egy alkalommal a 174 1| a játék. Egy alkalommal a szobájában arról beszélt, 175 1| szobájában arról beszélt, hogy ha a férje vasárnap jön, elmondja 176 1| vasárnap jön, elmondja neki a viselkedésemet, szóval bepanaszol... - 177 1| feleltem, ha van szíve azt a szegény embert párbajra 178 1| hangos kacaj).~Erre lenyomtam a kanapéra, és összecsókoltam 179 1| kanapéra, és összecsókoltam ezt a gonosz kis bestiát. Ajkai 180 1| következett, mire elhagytam a szobát. Több esetben tapasztaltam, 181 1| esetben tapasztaltam, hogy ez a legbölcsebb eljárás.~A következõ 182 1| ez a legbölcsebb eljárás.~A következõ napokban azonban 183 1| nyugtalankodott, nem tudta élvezni a bûnt.~A férj vasárnap megérkezett. 184 1| nem tudta élvezni a bûnt.~A férj vasárnap megérkezett. 185 1| rögtön szobába vonultak. A szerencsétlen azonban hamar 186 1| õt, és kétségbe ejtett az a gondolat, hogy minden zsidó 187 1| Késõbb értesültem, hogy a férj, mikor felébredt, az 188 1| egyet-mást bizonyára hallott a mi délutáni sétáinkról. 189 1| csókolóztunk. Majd pedig a parkba vonultunk, hogy a 190 1| a parkba vonultunk, hogy a szép, árnyékos sétányokon, 191 1| szép, árnyékos sétányokon, a levegõben sziesztát rendezzünk. 192 1| egyik cigaretta után a másik fogyasztottam. 1/4 193 1| sógorával és nõvérével bevonult a terembe, és leültek spriccerezni, 194 1| valami nagy öröm ez sem, mert a szellemi képességei alul 195 1| képességei alul maradtak azon a fokon, amely szükséges, 196 1| mulattattak. Nem fokozták a nemi érdeklõdést, sõt ellenkezõleg, 197 1| szomorúan ütöttek ki. Különösen a házasság ellen tartalmaztak 198 1| Zelma hibái tulajdonképp a nõi neméi is egyúttal, habár 199 1| nem változott semmit az a tény, hogy az asszony számtalanszor 200 1| menekülhet. Azzal érveltem a többek között, hogy a fürdõn 201 1| érveltem a többek között, hogy a fürdõn mindenki azt hiszi, 202 1| Ha tehát már megszerezte a rossz hírt, nincs értelme, 203 1| Jól adja”, „Van eszembe”. A hangsúlyozás, a gesztusain 204 1| eszembe”. A hangsúlyozás, a gesztusain azonban jól láttam, 205 1| azonban szisztematikusan a házasságot hozta fel ilyenkor. 206 1| programját terjesztette elõ.~A fürdõn természetesen mindenki 207 1| természetesen mindenki tudott a dologról. Még Pálffyné, 208 1| dologról. Még Pálffyné, a szép özvegy is célzásokat 209 1| özvegy is célzásokat tett a csinos zsidó asszonykára. 210 1| asszonykára. Dicker, az igazgató, a stoszi Katona Jóska pendant-ja, 211 1| pendant-ja, irigyem (akit azonban a nemi versenyben éppolyan 212 1| föltétlenül vertem, mint a dúsgazdag és jóképû Katonát) 213 1| faggatott, hogyan állnak a dolgok, és káromkodott, 214 1| elõle. Még nem volt igaz. A fürdõn való utolsó tartózkodásának 215 1| napjaiban ágynak esett Zelma. A forró fürdõk, amelyeket 216 1| úgy látszik, megmozgatták a tüdõkben lévõ langyos folyamatokat. 217 1| még többször hívatott is. A hõmérésének 37,2-38,3°C 218 1| jönni. Megõrült? - volt a válasz.~- Bejövök én.~- 219 1| magam.~- De én elviszem a kulcsot.~- Azt merje.~- 220 1| Merem én.~De nem vettem le a kulcsot, hogy alkalmat adjak 221 1| ott voltak -, láttam, hogy a kulcs a zárban van. Kimenet 222 1| láttam, hogy a kulcs a zárban van. Kimenet halkan 223 1| tehát, és zsebre dugtam a kulcsot. Meg kell itt jegyeznem, 224 1| kell itt jegyeznem, hogy a haszontalan egy alkalommal 225 1| hogy bemászom hozzá, s a többit majd Vénusz elvégzi. 226 1| megjelent ugyan, és kidugta a fejét, de mint aki semmire 227 1| hagyjam õt békében satöbbi. Ez a rendkívüli erkölcstelenség 228 1| zseblámpával fölszerelve, sõt a vazelin se hiányzott. A 229 1| a vazelin se hiányzott. A bágyadtan suttogta, „ 230 1| bágyadtan suttogta, „menjen”. Én a paplan alá nyúltam. Csupa 231 1| nyúltam. Csupa tûz volt a teste, és izzadt. Magas 232 1| szelleme rendezte-e így a dolgokat. Természetesen 233 1| dolgokat. Természetesen a kulcsot szépen visszahelyeztem.~ 234 1| azután újra megismételtem a kulcstrükköt. Nagy valószínûség 235 1| esetleg mégis bezárkózzék. A portással 12 után keltettem 236 1| Attól kezdve, hogy beléptem, aszemtelenszót ismételgette 237 1| szakadatlanul. 3/4 1 lehetett. A szomszéd szobában még gyertyagyújtást 238 1| gyertyát gyújtottam, azt a földre helyeztem, és vetkõzni 239 1| vállalkozás volt ez, mert a férjét a 12 órai vonattal 240 1| vállalkozás volt ez, mert a férjét a 12 órai vonattal várta. 241 1| valószínûsége volt azoknak a kombinációknak is, hogy 242 1| kombinációknak is, hogy vagy a vonat késett, vagy pedig 243 1| vonat késett, vagy pedig a férj megérkezett már, és 244 1| rajtakaphassa. Én azonban megmondtam a portásnak, egy öreg, diszkrét 245 1| diszkrét pesti fickónak - a Fehér voltpolitikai” 246 1| politikai” portásának -, hogy ha a férj megérkezik, õ vagy 247 1| üvegajtó), vagy küldje fel a II. emeletre, mialatt engem 248 1| emeletre, mialatt engem a 10.-ben kopogásával értesít. 249 1| Hamarosan az ágyban feküdtem. Aszemtelen”-ezést nem szüntette 250 1| sem. Még akkor sem, amikor a szerelem mûszerét már behelyeztem 251 1| csikorgásai jelezték, hogy a kölcsönös megértés percei 252 1| igyekezett volna megkönnyíteni a munkámat, vagy elárulta 253 1| elárulta volna, hogy az élvezet a legcsekélyebb mértékben 254 1| kegyelmeztem neki, és bár ezek a közbeszólások semmiképpen 255 1| voltak alkalmasak reá, hogy a tökéletes élvezet kéjében 256 1| közepes orgazmussal betetõztem a harcot. Utána átfeküdtünk 257 1| harcot. Utána átfeküdtünk a keményebb kanapéra, amely 258 1| semmiképp sem tud kéjt találni a bûnben, és egészen a dolog 259 1| találni a bûnben, és egészen a dolog rossz eshetõségei 260 1| tõle. Hiába, nálam mindig a legfontosabb volt a élvezete. 261 1| mindig a legfontosabb volt a élvezete. 1/2 4 tájban 262 1| fáradtsággal vonultam föl szobámba. A hajnal már elöntötte az 263 1| kékeslila fényfoszlányait a táj felett. Valami istenien 264 1| hatalmasnak éreztem magam. A szobámba léptem. A lámpám 265 1| magam. A szobámba léptem. A lámpám sárga fénnyel pislákolt, 266 1| világosságot tudott terjeszteni a hajnali derengésben. Kinyitottam 267 1| derengésben. Kinyitottam a szobám ablakait, és tele 268 1| tele tüdõvel szívtam be a hegyek felõl jövõ, üde levegõt. 269 1| másvalakirõl. Magam elõtt láttam a párnán sötéten árnyékolt, 270 1| megelégedéssel mondtam volna errõl a pásztoróráról, ha õ nem 271 1| cigarettára gyújtottam, és a combinett-játéka mellett 272 1| ablakon. Kit látok? Zelmát a sógorával, amint a posta 273 1| Zelmát a sógorával, amint a posta felõl jönnek, és élénken 274 1| már tudtam, hogy mirõl. A férjtõl ti. sürgöny érkezett, 275 1| asszonyt azonnal hazahívja. A fordulat oka nem a férj 276 1| hazahívja. A fordulat oka nem a férj isteni intuitiója, 277 1| nejét. Kissé örültem ennek a fordulatnak, mert már foglalkoztatott 278 1| mert már foglalkoztatott a lehetõség, hogy Zelma lassanként 279 1| ölelésekkel fejeztük be a scenát és rövid viszonyunkat. 280 1| vettem észre, mégis élvezett. A honoráriumból lealkudott 281 1| az egészet, ha nem zavar a gyönyörökben, engedelmesebb, 282 1| Így azonban: nem tettem. A vasútra se kísértem ki, 283 1| elárultuk volna magunkat mind a ketten. Egyik közbeesõ állomásról 284 1| túlfeszült vagy mohóság miatt - a kis szobalányt, Margitot 285 1| szobalányt, Margitot is a szobámba hívtam. Igen, igen... 286 1| ne írjak Zelmának, mert a levelezés õneki már majdnem 287 1| és minden vonattal vártam a bosszúálló férjet. Azonban 288 1| tudatta velem az eseményeket. A ravasz asszony elõször a 289 1| A ravasz asszony elõször a védõoltás módszerét alkalmazta. 290 1| velem, és megmutatta azt a névtelen levelet, amit a 291 1| a névtelen levelet, amit a fürdõn kapott, s amely a „ 292 1| a fürdõn kapott, s amely aDoktor úrc. kuplé vaskos 293 1| asztalon, amely nekem íródott. A könnyelmû Zelma kiment a 294 1| A könnyelmû Zelma kiment a WC-re, és úgy hagyta. A 295 1| a WC-re, és úgy hagyta. A férj fogta a levelet, és 296 1| úgy hagyta. A férj fogta a levelet, és elrohant. A 297 1| a levelet, és elrohant. A feleség pedig ópiumot hozatott, 298 1| pár nap alatt magához tért a gyenge mérgezésbõl, a férj 299 1| tért a gyenge mérgezésbõl, a férj pedig bocsánatot kért, 300 1| Zelma levele, melyben ez a kibonyolódás mint valami 301 1| foglaltatik afelett, hogy a faluban sokat beszélnek 302 1| asszonyi gondolkodásnak. Erre a levélre nem feleltem. Csak 303 1| használatát, s ajánlva, hogy a férj köhögés ellen alkalmazza. 304 1| hirtelen sikerült megjavítani a derék Ármin, Erzsébet szanatóriumot 305 1| adtam. Érdekes, hogy ez a körülmény mennyire megnyugtatta, 306 1| sokkal többet használtam a szegény beteg férjnek, mint 307 1| IK-használat utáni javulás (a tussis teljes megszûnése, 308 1| kupirozni. Érdekes, hogy a scema óta, mint ezt az asszony 309 1| késõbbi leveleibõl megtudtam, a férj ismét a mézes hetekbeli 310 1| megtudtam, a férj ismét a mézes hetekbeli gyöngédség 311 1| Nyilvánvaló volt, hogy a féltékenység fokozta szerelmét. 312 1| meghívott, hogy látogassam meg. A faluban! Ahol rögtön megtudta 313 1| azonban sohase éreztem.~A szobaasszony! Ez új fejezet. 314 1| nymphomániás volt ez, a szobalányok kerítõnõje, 315 1| figyelmemet. Egy alkalommal a fürdõben láttam. A nedves 316 1| alkalommal a fürdõben láttam. A nedves fürdõruha szorosan 317 1| pompás idomokat mutatott. A csípõk megalkotása, a hátba 318 1| mutatott. A csípõk megalkotása, a hátba való áthajlása, az 319 1| hogy komolyan hozzálátok a megszerzéséhez, annál is 320 1| iránt meghonosítani - és ez a typusú még sohase szerepelt 321 1| Rémes élvezettel dolgozott. A lábait a plafonra irányította, 322 1| élvezettel dolgozott. A lábait a plafonra irányította, és 323 1| nyújtott, jelentékeny volt, és a pénzt ugyancsak megérte. 324 1| pénzt ugyancsak megérte. A következõ nap még egyszer 325 1| volt, és vad tûz csillogott a szemeiben. 10 évvel megfiatalodott 326 1| megfiatalodott ilyenkor ez a többszörös anya, jajgatva 327 1| negligáltam õt, azok után, hogy a saison legelején párszor 328 1| másrészt pedig, hogy tudott a sikereimrõl, és irigyelte 329 1| sikereimrõl, és irigyelte a kis szobalányt, akit már 330 1| indítottam. Tõle tudtam meg, hogy a Terézt inglopás miatt küldték 331 1| alkalommal figyelmeztettem a lányt, hogy szebb inget 332 1| új szobalány is megjelent a láthatáron. Karolin volt 333 1| láthatáron. Karolin volt a neve. Kicsi, formás, fitos, 334 1| hangú. Egy kis cirmos kurva, a lupaner-viseltség zamatával, 335 1| kezdettõl fogva figyeltem. A közönséges cirógatásokat 336 1| akkor nemigen számított. A következõ percekben tehát 337 1| vidám duettben egyesültünk. A lány folyton nevetett, nézett 338 1| úgy éreztem, hogy megérte a pénzt, s az eddigi fürdõi 339 1| eddigi fürdõi nõk közül a legkülönb volt. Az élvezet 340 1| lemondott. Jól láttam, hogy a szemében a valódi élvezet 341 1| láttam, hogy a szemében a valódi élvezet lángja csillog, 342 1| nagy forrongások történnek. A saison hátralevõ részében 343 1| volt ezek közül, amikor a másik kis szobalánynak, 344 1| azonban nem tudtam ellenállni a helyzet sajátságos varázsának, 345 1| behatoltam. Karolint is izgatta a különös és kegyetlen trió, 346 1| különös és kegyetlen trió, és a legjobbat nyújtotta, amire 347 1| zokogásától kísérve hagytam el a szobát. Az azonban már egészen 348 1| Az azonban már egészen a saison végén történt, addig 349 1| egyik megvizsgáltatta magát, a másik csak gardírozta a 350 1| a másik csak gardírozta a beteget. A kísérõ - B. Bözsi - 351 1| csak gardírozta a beteget. A kísérõ - B. Bözsi - már 352 1| kis mesebeli hercegnõ vagy a tavasz tündére valami Max 353 1| Klinger-féle giccses képrõl. - A következõ nap, a második 354 1| képrõl. - A következõ nap, a második vizitjüknél visszatartottam 355 1| édesen nézett föl reám, s a gyönyörû szemei tele voltak 356 1| van szó: mégis egyezett a szúrások folytatásába, és 357 1| sikerült remekül eltalálni. A hõmérsékei rögtön leestek, 358 1| hõmérsékei rögtön leestek, és a lázas állapot 2-3 órára 359 1| mit ennie, és pótolhassa a gyalázatos ebédeket, amelyeket 360 1| amelyeket Braunné nekik - a munkáspénztár tagjainak - 361 1| azaz 3 heti kezelés után a fürdõbõl távozott, majdnem 362 1| seggecskéje láthatólag feszült a szoknya alatt.~Naponta 2- 363 1| bejárt hozzám. Segített a mûszereket elmosni, mulattatott 364 1| mûszereket elmosni, mulattatott a pletykákkal, amelyek rólam 365 1| pletykákkal, amelyek rólam és a szeretõimrõl keringtek a 366 1| a szeretõimrõl keringtek a fürdõn.~Ebben az idõben, 367 1| történt, hogy õt ölelve a teljes extasis állapotába 368 1| elhatároztam, hogy beszüntetem a B használatát. Egyszerre 369 1| Egyszerre és teljesen elhagytam a mérget két hétre, minden 370 1| minden nehézség nélkül.~A délutánokat többnyire együtt 371 1| együtt töltöttük, 2-tõl 4-ig a mezõkön bolyongva, kuplékat 372 1| szûz. Hymene egyike volt a legszebbeknek, amit csak 373 1| pórusokkal, széles, nagy ajkai. A beszéde pedig hányaveti, 374 1| vérbetegségtõl - úgy látszik, a paralysistõl való félelmében. 375 1| hímjének phallosát, kevéssel a temetés után öngyilkosságot 376 1| kísérelt meg. Mellébe lõtt. A golyó helyét meg is mutatta. 377 1| sokkal sûrûbben frequentálja. A genitális vizsgálatnál meglepett 378 1| genitális vizsgálatnál meglepett a test szépsége, az introitus 379 1| volta s szõke díszítés, a lábak karcsúsága és formássága. - 380 1| karcsúsága és formássága. - A vizsgálat alatt váltig emlegette, 381 1| nem akadályozta meg, hogy a speculum bevezetésénél ( 382 1| bevezetésénél (melyekbõl csak a legkisebb szám ment be) 383 1| hamuszõkeszín haját, mely egészen a térdéig ért. lakkcipõk 384 1| igen magas harisnyák voltak a lábain. Amikor széttette 385 1| lábain. Amikor széttette a combjait, megkérdeztem, 386 1| megtenném.~- Megengedné, volt a válasza, miközben arcát 387 1| Condomot húztam, és ott, a harántágyon, állva támadtam. 388 1| bámulatba ejtett. Csupán a csók hiánya volt az, ami 389 1| orvossá, mert láttam, hogy ez a mennyire kéjeleg a megaláztatásban, 390 1| ez a mennyire kéjeleg a megaláztatásban, kezelést 391 1| megaláztatásban, kezelést adtam a porciójának, aztán felszólítottam, 392 1| várnak. Rajongva dicsérte a kapott gyönyört.~- Mese, 393 1| nyomott hajamra és hátamra.~Ez a ettõl kezdve még 4-5- 394 1| engedelmesen betartotta a terminusokat. A kéj, amit 395 1| betartotta a terminusokat. A kéj, amit vele éreztem, 396 1| kéj, amit vele éreztem, a továbbiakban még növekedett. 397 1| sajátságos, pokoli lénye ezekben a helyzetekben mindig valami 398 1| szépek voltak. És hozzá ez a pattanásos, torzult arc, 399 1| pattanásos, torzult arc, a rózsaszín szájakkal, amelyek 400 1| amelyek úgy néztek ki, mint a nyers hús. Hanyatt fekvõ 401 1| Hanyatt fekvõ helyzetben a térdeit egészen a válláig 402 1| helyzetben a térdeit egészen a válláig tudta felhúzni. 403 1| hogy szerezzek neki állást a fõvárosban, és engedjem 404 1| nadrágot viselt. Akkor engedtem a csábításnak. Fölhívtam, 405 1| hátulról, álló helyzetben, a tükör elõtt végeztem el 406 1| elõtt végeztem el rajta a kegyetlenséget. Utána nagy 407 1| ha - mint ez esetben is - a messze alul marad a versenyben 408 1| a messze alul marad a versenyben véle szemben. 409 1| analyzálom ennek az okát, a következõkre bukkanok 1.) 410 1| kialakulása. Eddig nem akartam a leánykát bántani, mert sajnáltam, 411 1| esetre, mondta, ki van zárva.~A hang arroganciája és kihívó 412 1| tüzelõ szemekkel, és csak a forma kedvéért esengett.~- 413 1| Hamarosan elértünk mind a ketten az extasishoz és 414 1| az erõs vaselinezés és az a körülmény magyarázott, hogy 415 1| akartam teljesen széttépni a függönyt, s megelégedtem 416 1| lenne, ha fogamzana. Ezek a kérdések tódultak fejembe, 417 1| tódultak fejembe, és többet a fürdõn nem bántottam az 418 1| elénekeltettem vele azokat a dalokat, amelyek a pesti 419 1| azokat a dalokat, amelyek a pesti éjszakából eljutottak 420 1| Sokszor zongoráztam neki. A Lohengrin egy részleténél 421 1| Milyen szép. - Értette a zenét. Órákig el tudott 422 1| zenét. Órákig el tudott ülni a zongora mellett dalokat 423 1| milyen kár, hogy nem tudom a másik kézzel hozzácsinálni!~ 424 1| másik kézzel hozzácsinálni!~A fürdõben, a zöld tükör nõi 425 1| hozzácsinálni!~A fürdõben, a zöld tükör nõi osztályán 426 1| Schwarcz Anna vonta magára a figyelmemet, csaknem a saison 427 1| magára a figyelmemet, csaknem a saison eleje óta. Széles 428 1| csókolt, mint egy mûvésznõje a szerelemnek. Tovább azonban 429 1| sikerült egy vasárnap délután a rendelõmbe behívni. Itt 430 1| Itt szerencsésen lefeküdt a pamlagra, de a további természetes 431 1| lefeküdt a pamlagra, de a további természetes fejlemények 432 1| jóval kisebb, mint aggodalma a szüzesség netáni elvesztése 433 1| köszvény ellen kezeltem - a leánya már hetekkel elõbb 434 1| és szûk szoknyát viselt. A vendéglõben gyakran folytattunk 435 1| visszanéz. Pár nap múlva a második emeleti lépcsõn 436 1| Megállt, arca kigyulladt a vér feltóduló pírjában, 437 1| járt egyedül rendelõmbe. A flirt minden faját megengedte, 438 1| színre alkalmam volt látni ez a kis kincsét. Mint menyasszony 439 1| korában valaki elcsábította. A csábító azonban nem lehetett 440 1| mutattam ki nála. Ezt azonban a lánynak nem mondtam meg, 441 1| lánynak nem mondtam meg, sõt a betegnek se. Késõbb még 442 1| Közeledett az aug. 18. Az a nap, amelyre kis Olgám érkezése 443 1| hangját, amint Budapest felõl a Drogeria kis szobájából 444 1| idõben újra visszatértem a méreghez. Fõleg azért, hogy 445 1| méreghez. Fõleg azért, hogy a veszedelmesnek ígérkezõ 446 1| mennyire hasonlíthatatlan az a kéj, melyet ez a lány nyújt. 447 1| hasonlíthatatlan az a kéj, melyet ez a lány nyújt. A sok asszony, 448 1| melyet ez a lány nyújt. A sok asszony, lány, aki professzionátus 449 1| kedvteléssel végigcsókoltam a nyáron, együttvéve se adtak 450 1| nagyszerû örömet, mint ez a egyetlen csókjával. Fél 451 1| Valósággal részegek voltunk a gyönyörtõl, és szemeink 452 1| Atyját lekapcsolva hamarosan a park távoli utain sétáltunk 453 1| boldog érzések közepette. A lehetõ leggyorsabban egymásba 454 1| forrni. Fölkerültünk hát a fenyõerdõbe alkalmas hely 455 1| incidensben is volt részünk. A fûben ti. én egy hatalmas 456 1| teljesen tiszta fehér volt. A férgek kifogástalanul megtisztították. 457 1| Botomra fûztük, és hogy a szolga, akit érte kiküldeni 458 1| stb.~Én erre kijöttem a sodromból.~- Ne csodálja, 459 1| nevetségesnek tetszett ettõl a szánalmas alaktól elégtételt 460 1| Este azonban megbeszéltem a dolgot Nozroviczkyval, a 461 1| a dolgot Nozroviczkyval, a tb. fõszolgabíróval, s miután 462 1| s miután Feketéné azez a hölgy” kifejezést is használta, 463 1| kifejezést is használta, a kihívás mellett döntöttünk. 464 1| kért segédeimtõl, és én a jegyzõkönyvet fiókomba zártam.~ 465 1| estig sétálgattunk. Csak a délutáni rendelés idejére 466 1| órára. Ez idõ alatt érkezett a szép G-né levele (róla késõbb 467 1| Sürgönyileg hívtam, hogy a kis társaságunkat nagyobbítsam, 468 1| s ezáltal az egész ügyet a fürdõi asszonyok és Braunné 469 1| és Braunné szemében nem amenyasszony látogatása”, 470 1| ellenére. Belülrõl azonban csak a drága lány mély lélegzése 471 1| hallatszott. Visszamentem tehát a szobámba, és hamarosan mélyen 472 1| Reggel 9 tájban találkoztunk a reggelinél. Olga világoszöld 473 1| viselt, zöld selyemkendõje a vállán, frizura, egészben 474 1| indultunk, az apát magára hagyva a vendéglõ nyitott teraszán. - 475 1| Siettünk, és hamarosan a fenyõerdõben kutattunk megfelelõ 476 1| szép meleg reggel volt, de amég kissé harmatos. Olyan 477 1| meglepetésektõl, s ahol a földet a fenyõ száraz avarja 478 1| meglepetésektõl, s ahol a földet a fenyõ száraz avarja borította. 479 1| nemigen ismertem. - Mint a menekülõ Walsung ivadék, 480 1| elõresiettem, keresztülgázolva a ledöntött fenyõtörzseken, 481 1| fenyõtörzseken, míg Olga, karján a kendõjével, a belsõ izgalomtól 482 1| Olga, karján a kendõjével, a belsõ izgalomtól rogyadozó 483 1| megállapodtunk. Leterítettem a zöld kendõt, õ gyorsan lefeküdt, 484 1| gyorsan lefeküdt, felemelve a szoknyáit. Érezte, hogy 485 1| szoknyáit. Érezte, hogy a kölcsönös, maximálisan nagy 486 1| feleslegessé teszi most azokat a szégyenkezéseket és tiltakozásokat, 487 1| áttört, magas harisnyája. A harisnya és nadrág határán 488 1| harisnya és nadrág határán a kétujjnyi, széles meztelen 489 1| meztelen combszegmentum. A kis fûzõ keményen feszülõ 490 1| harisnyatartói azonban akadályozták a bemenetet. Ezeket tehát 491 1| kikapcsoltam. Azután szétnyitottam a hófehér nadrágot, és szinte 492 1| nadrágot, és szinte szédülve a harsogó örömérzéstõl, simogattam 493 1| Ráfeküdtem és átöleltem. A nagy izgalom miatt pár pillanatig 494 1| amikor gyengéden megsimogatta a paripát, az engedelmesen 495 1| engedelmesen ágaskodni kezdett, és a gátlások az elsõ frictiók 496 1| csaknem teljesen megszûntek, a továbbiakban pedig végképp 497 1| mert rettenetes volt az a gondolat, hogy szegényke 498 1| csókok között tértünk vissza a fürdõtelepre. Hogy hosszas 499 1| elmaradásunkat még jobban indokoljuk, a kertésznél cserépvirágokat 500 1| Ily módon atyja figyelmét a kissé gyûrött szoknyáról


1-500 | 501-1000 | 1001-1347

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License