Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 2
9 1
90 1
a 2320
abba 1
abbahagyhassák 1
abbahagyta 2
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
2320 a
926 és
804 az
363 hogy
Csáth Géza
Válogatott elbeszélések

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2320

     Rész
1001 8| csónak gyorsan úszott lefelé a folyón. A sötétben halványan 1002 8| úszott lefelé a folyón. A sötétben halványan derengett 1003 8| halványan derengett felém a kisasszony sápadt arca és 1004 8| partok között vitt bennünket a víz. Magas, rideg sziklák 1005 8| sziklák meredeztek kétoldalt. A barlangokban lakó gonosz 1006 8| repültek, belekapaszkodtak a csónakba, és fölöttünk lebegtek. 1007 8| csodalámpa, felbújt az égre a hold. A part mellé kormányoztam 1008 8| felbújt az égre a hold. A part mellé kormányoztam 1009 8| part mellé kormányoztam a csónakot, kiszálltunk, és 1010 8| és gyalog vittük tovább a koporsót. Hosszú gyaloglás 1011 8| értünk. Ismeretlen út volt. A fejünk mellett minden percben 1012 8| suhantak el. Reszkettünk a borzalomtól, mely jeges 1013 8| jeges ujjaival simogatta a hátunkat... És észrevettem, 1014 8| És észrevettem, hogy a testünk a holdfényben hármas 1015 8| észrevettem, hogy a testünk a holdfényben hármas árnyékot 1016 8| is hármas árnyékom volt, a kisasszonynak is; de a kis 1017 8| a kisasszonynak is; de a kis koporsónak nem volt 1018 8| mondottam -, meg kell ásni a sírt. A körmeinkkel, mert 1019 8| meg kell ásni a sírt. A körmeinkkel, mert nincs 1020 8| ásószerszámunk.~Letérdeltünk a földre, és mind a ketten 1021 8| Letérdeltünk a földre, és mind a ketten dolgozni kezdtünk. 1022 8| ástunk, nem tudom. Mikor a gödör elkészült, esteledett; 1023 8| gödör elkészült, esteledett; a levegõ fagyos hideg volt, 1024 8| hideg volt, és esett. A hópelyhek belepték a vállainkat, 1025 8| esett. A hópelyhek belepték a vállainkat, a hátunkat, 1026 8| hópelyhek belepték a vállainkat, a hátunkat, és nagy koszorúban 1027 8| koszorúban helyezkedtek el a kisasszony kalapján.~- Most 1028 8| Most már elföldelhetjük a koporsót - mondottam, és 1029 8| mondottam, és lassan beemeltem a gödörbe a kis fekete szekrényt.~ 1030 8| lassan beemeltem a gödörbe a kis fekete szekrényt.~A 1031 8| a kis fekete szekrényt.~A kisasszony szemei e pillanatban 1032 8| gyémántcsepp hullott volna a koporsóra, bõven ömlöttek. 1033 8| koporsóra, bõven ömlöttek. A gödörben elolvadt a , 1034 8| ömlöttek. A gödörben elolvadt a , a föld átnedvesedett, 1035 8| gödörben elolvadt a , a föld átnedvesedett, megpuhult, 1036 8| Pár perc alatt betemettem a sírt, azután fölálltam. 1037 8| azután fölálltam. Odaléptem a kisasszonyhoz, és átöleltem. 1038 8| Boldogan intett, és elindultunk a havas, hideg estében hazafelé.~*~ 1039 8| hideg estében hazafelé.~*~A karcsú és jókedvû szobalány 1040 8| fölkelni.~Nem tudtam kinyitni a szemeimet. Halálos fáradtság 1041 8| Halálos fáradtság tepert le a fekvõhelyemre. A tarkómban 1042 8| tepert le a fekvõhelyemre. A tarkómban pedig csiklandó, 1043 8| tompa fájdalommal bujkált a fejfájás.~- Hány óra, Giza?~- 1044 9| délutánon búcsút mondott a világnak. Elég könnyen halt 1045 9| bánatot hagyott maga után. A felesége, az özvegye szép 1046 9| természetû és erõsen önzõ. A férjét sohase kínozta, de 1047 9| szép és erõs fiút hozott a világra. Az utcában, ahol 1048 9| falépcsõjû házban laktak, a szõke, gyászruhás Witmannét 1049 9| ember: se , se rossz. A két fiát éppen olyan keveset 1050 9| lassanként mindjobban kiderült.~A fiúk a szomszédba jártak 1051 9| mindjobban kiderült.~A fiúk a szomszédba jártak játszani. 1052 9| mászva padláslyukakon át ki, a háztetõre is a magas tûzfalakig, 1053 9| padláslyukakon át ki, a háztetõre is a magas tûzfalakig, a sajátságos 1054 9| háztetõre is a magas tûzfalakig, a sajátságos formájú, füstösszagú 1055 9| füstösszagú kéményekig. Míg a nyár tartott, fürödni jártak 1056 9| tartott, fürödni jártak a folyóhoz, és madarakat fogtak 1057 9| került: kacérkodott is vele. A hivatalnok kísérgette, meglátogatta, 1058 9| teát kapott és csókokat. A férfi unalomból meg lustaságból 1059 9| lustaságból nem hagyta ott a nõt.~Witman fiai keveset 1060 9| törõdtek az anyjokkal meg a szeretõjével; terveik és 1061 9| feszültek ki kicsiny izmaik. A tanulást könnyen intézték, 1062 9| s öntudatlanul és korán a saját szükségleteikhez formálták 1063 9| szükségleteikhez formálták az idõt.~A padlás egyik rejtett zugában 1064 9| rejtett zugában rendezték be a kis boszorkánykonyhájukat. 1065 9| õszi estéken, ha megették a vacsorát - az anyjok egy 1066 9| futásnak eredtek, bejárták a fél várost. Lesbe álltak. 1067 9| kutyáknak hurkot vetettek a nyakába és hazacipelték. 1068 9| távoli világa, fénylett a nagy padlás barna, nedves 1069 9| barna, nedves homályában. A két fiú pedig óvatos, izgatott 1070 9| munkájához. Fölhasították a kutya mellkasát, leitatták 1071 9| kutya mellkasát, leitatták a vérét, s munkájuk közben 1072 9| tehetetlen nyögését. Megnézték a dobogó szívet, kezük közé 1073 9| szívet, kezük közé vették a meleg, mozgó kis gépet, 1074 9| szúrásokkal rontották el a tömlõt, a billentyûket.~ 1075 9| szúrásokkal rontották el a tömlõt, a billentyûket.~Kifogyhatatlanul 1076 9| Kifogyhatatlanul érdekelte õket a fájdalom misztériuma. Nemegyszer 1077 9| sajátságos módszereikkel. S a dolgaikról senki se tudott. 1078 9| tudtak elrejtõzni.~Különben a házban kevesen törõdtek 1079 9| négy lánnyal dolgozott. A második emeletet Witmanékon 1080 9| emeletet Witmanékon kívül csak a ház tulajdonosa lakta. Egy 1081 9| Egy egészen fiatal ember, a volt tulajdonos fia, aki 1082 9| aki nem sokat törõdött se a házzal, se a lakóival. A 1083 9| törõdött se a házzal, se a lakóival. A földszinten 1084 9| a házzal, se a lakóival. A földszinten egy üveges és 1085 9| Senki se tudta, hogy ezekben a boltokban mikor jártak vevõk. 1086 9| boltokban mikor jártak vevõk. A Witman fiúk a maguk számára 1087 9| jártak vevõk. A Witman fiúk a maguk számára foglalhatták 1088 9| számára foglalhatták le a házat. A kis piszkos udvarban 1089 9| foglalhatták le a házat. A kis piszkos udvarban sohase 1090 9| jól van. Az élet azonban a kis emeletes házban is haladt 1091 9| mint mindenütt másutt. A lakók közül csak a két fiú 1092 9| másutt. A lakók közül csak a két fiú volt, akik jól mulattak, 1093 9| mindig mertek gondolni a holnapra és holnaputánra 1094 9| baglyot cipeltek magukkal. A régi templom padlására másztak 1095 9| meg. Sikerült. Csillogott a szemük, és erõs vállaikban 1096 9| sötét utcákon, hazaérkeztek a diadallal. A bagoly régen 1097 9| hazaérkeztek a diadallal. A bagoly régen érdekelte õket. 1098 9| bagoly régen érdekelte õket. A feje olyan, mint két nagy 1099 9| Megvolt. Egyenként szedték ki a pihéket a mellébõl, és figyelték, 1100 9| Egyenként szedték ki a pihéket a mellébõl, és figyelték, 1101 9| mellébõl, és figyelték, amint a titokzatos madár szemében 1102 9| titokzatos madár szemében a fájdalom színes tüzei egymás 1103 9| drótokkal csavarták körül a szárnyának a tövét, a lábait, 1104 9| csavarták körül a szárnyának a tövét, a lábait, a csõrét, 1105 9| körül a szárnyának a tövét, a lábait, a csõrét, és így 1106 9| szárnyának a tövét, a lábait, a csõrét, és így kipeckelve, 1107 9| bámulták. Arról beszéltek, hogy a madár tulajdonképpen csak 1108 9| tulajdonképpen csak egy ház, ahová a Kín beköltözött, és ott 1109 9| és ott lakik, míg csak a baglyot meg nem ölik. De 1110 9| Minden valószínûség szerint a fejében. Azután elhatározták, 1111 9| csak arra hallgattak, hogy a padlásról jön-e valami nesz. 1112 9| ruganyosság szállja meg a tagjaikat, mintha a lekötözött, 1113 9| meg a tagjaikat, mintha a lekötözött, vonagló állat 1114 9| szenvedés csak lehetett a földön, mind ott vonaglott, 1115 9| vonaglott, sikoltott és üvöltött a lovak patái alatt.~Ébredéskor 1116 9| könnyen ugrottak ki az ágyból. A cselédtõl elkérték a reggelit, 1117 9| ágyból. A cselédtõl elkérték a reggelit, mert Witmanné 1118 9| tíz óráig szokott aludni. A bagolyhoz siettek, és egy 1119 9| most már végeztek vele. A szemeit szedték ki elõbb, 1120 9| szedték ki elõbb, azután a mellkast bontották föl, 1121 9| most már felszabadítva a madár száját, mert a hangját 1122 9| felszabadítva a madár száját, mert a hangját akarták hallani. 1123 9| hangját akarták hallani. Ez a hang, ez a csontig ható, 1124 9| akarták hallani. Ez a hang, ez a csontig ható, rémes hang, 1125 9| rövidesen kellett intézni a dolgokat, a kivégzést és 1126 9| kellett intézni a dolgokat, a kivégzést és az elásást, 1127 9| lehetett, hogy meghallják a házban. Egészben nagyon 1128 9| nagyon meg voltak elégedve, a dolog megérte a fáradságot.~ 1129 9| elégedve, a dolog megérte a fáradságot.~Délután az idõsebb 1130 9| visszafordult, még egyszer benézett a szobába. A lány most háttal 1131 9| egyszer benézett a szobába. A lány most háttal állt a 1132 9| A lány most háttal állt a szoba mélyén, fehér válla 1133 9| válla szinte csillogott a napfényben. A fiú bement 1134 9| csillogott a napfényben. A fiú bement a ház kapuján. 1135 9| napfényben. A fiú bement a ház kapuján. Egy öregasszony 1136 9| oldalfolyosó végén megjelent a fésülködõ lány. A fiú feléje 1137 9| megjelent a fésülködõ lány. A fiú feléje ment, és azt 1138 9| mert nagyon tetszett neki. A lány gyengén megsimogatta 1139 9| lány gyengén megsimogatta a nyúlánk, rövid nadrágos 1140 9| aki egy szökéssel átölelte a nyakát, és ajkaival hozzátapadt 1141 9| nesztelenül visszahúzódtak a fejek. A folyosó végén kék 1142 9| visszahúzódtak a fejek. A folyosó végén kék üvegû 1143 9| mécs égett, arra vezette a lány a nagyobbik Witman 1144 9| égett, arra vezette a lány a nagyobbik Witman fiút. Lebocsátották 1145 9| Witman fiút. Lebocsátották a függönyt, délutáni napfény 1146 9| napfény sárgán szûrõdött be a parfõmillatos szobába. A 1147 9| a parfõmillatos szobába. A lány a szõnyegre hengeredett, 1148 9| parfõmillatos szobába. A lány a szõnyegre hengeredett, és 1149 9| csókolni, ölelni. Witman fia a bagolyra gondolt, és átvillant 1150 9| Csakhamar azonban ráunt a játékra. Csalódottan kelt 1151 9| tágra nyílt szemmel nézte a nõt. Hamarosan elbúcsúzott 1152 9| máskor is eljön. Megkérdezte a lány nevét - Irénnek hívták -, 1153 9| igen szépnek találta a nevet, és végül ezt mondta:~- 1154 9| csókolom.~Aznap késõ estig a mezõkön bandukolt a két 1155 9| estig a mezõkön bandukolt a két Witman fiú. A történtekrõl 1156 9| bandukolt a két Witman fiú. A történtekrõl nem esett szó. 1157 9| történtekrõl nem esett szó. A nagyobbik azt mesélte, hogy 1158 9| nagyobbik azt mesélte, hogy a levegõben lények laknak, 1159 9| fúj, érezni, mint úszik a testük a levegõben. Azután 1160 9| érezni, mint úszik a testük a levegõben. Azután megálltak, 1161 9| Azután megálltak, behunyták a szemeiket, és kiterjesztették 1162 9| imbolyognak körülötte, és a hátukkal és mellükkel az 1163 9| Otthon, az ágyban is még a lég asszonyairól beszélgettek. 1164 9| úszva odanyújtóztak melléjük a paplanra, a vánkosra. A 1165 9| odanyújtóztak melléjük a paplanra, a vánkosra. A nyakukat odahajtották 1166 9| a paplanra, a vánkosra. A nyakukat odahajtották a 1167 9| A nyakukat odahajtották a fiúk szájához és arcához, 1168 9| Egész éjszaka velök maradtak a szobában. Összefogóztak 1169 9| hozzájuk simultak. Csak amikor a nappal ragyogó, meleg sugarakkal 1170 9| meleg sugarakkal betört a szobába, távoztak el az 1171 9| surranással, és szétfoszlottak a friss reggeli levegõben.~ 1172 9| reggeli levegõben.~Ezen a napon a két Witman fiú együtt 1173 9| levegõben.~Ezen a napon a két Witman fiú együtt ment 1174 9| két Witman fiú együtt ment a leányhoz. Meleg májusi délben, 1175 9| kerültek, és besurrantak a kapun. A feléjük jött 1176 9| és besurrantak a kapun. A feléjük jött mosolyogva, 1177 9| nevetéssel, és bevezette a Witmanokat a szobájába. 1178 9| és bevezette a Witmanokat a szobájába. Lerakták a könyveiket, 1179 9| Witmanokat a szobájába. Lerakták a könyveiket, a szõnyegre 1180 9| Lerakták a könyveiket, a szõnyegre kucorodtak, lehúzták 1181 9| kucorodtak, lehúzták magukhoz a leányt, csókolták, harapták, 1182 9| csókolták, harapták, ölelték. A csukott szájjal nevetett, 1183 9| nevetett, és lehunyta szemeit. A fiúknak egymásra villant 1184 9| fiúknak egymásra villant a szemük. Mind a ketten ütni 1185 9| egymásra villant a szemük. Mind a ketten ütni kezdették. A 1186 9| a ketten ütni kezdették. A leány most már teli szájjal 1187 9| mintha csiklandozták volna. A két Witman birtokába vette 1188 9| két Witman birtokába vette a leányt, csipkedték, leszorították, 1189 9| hengergették és megkínozták. A mozdulatlanul, lihegve 1190 9| tegyenek vele, amit akarnak. A fiúk vörösre pirult arccal 1191 9| selyempongyolájához. Késõbb összeszedték a könyveiket, azt mondták 1192 9| könyveiket, azt mondták a leánynak, hogy õ a legszebb 1193 9| mondták a leánynak, hogy õ a legszebb mindazok között, 1194 9| édességet vagy virágot. A nagyobbik Witman kijelentette, 1195 9| azzal, amit hozni fognak. A leány a kapuig kísérte a 1196 9| amit hozni fognak. A leány a kapuig kísérte a kisfiúkat, 1197 9| A leány a kapuig kísérte a kisfiúkat, és megcsókolta 1198 9| kisfiúkat, és megcsókolta a kezeiket.~Ebéd után a szobájukba 1199 9| megcsókolta a kezeiket.~Ebéd után a szobájukba zárkóztak, és 1200 9| szobájukba zárkóztak, és a leányról beszéltek; megállapodtak 1201 9| eddigi kalandjaikat, még a bagoly kínzását is.~- Csak 1202 9| ezért érdemes élni - mondta a kisebbik.~- Ez az, amit 1203 9| kerestünk - jelentette ki a másik.~Ragyogó meleg májusi 1204 9| iskola felé. De egyenesen a ház elé, a leány ablakához 1205 9| De egyenesen a ház elé, a leány ablakához mentek. 1206 9| másodszorra meglebbent a függöny, és kinézett a leány. 1207 9| meglebbent a függöny, és kinézett a leány. Megálltak. A leány 1208 9| kinézett a leány. Megálltak. A leány kinyitotta az ablakot.~- 1209 9| és becsukta az ablakot.~A fiúk elpirultak, és szívdobogást 1210 9| és szívdobogást kaptak a látásától.~- Ékszert fogunk 1211 9| ki hosszú hallgatás után a nagyobbik Witman fiú.~- 1212 9| megszerezzük.~- Nem adja ki a kezébõl a kulcsokat.~- Pedig 1213 9| Nem adja ki a kezébõl a kulcsokat.~- Pedig négy 1214 9| gyûrût.~Este ott settenkedtek a szekrény körül, és szemlét 1215 9| Witmannét, mutassa meg nekik a holmit. Az asszony - nyakas 1216 9| kikergette õket. Kissé félt a fiaitól, nagyon távol érezte 1217 9| távol érezte õket magától.~A fiúk az utcára szaladtak 1218 9| Nem, nem.~- Ki kéne törni a szekrényt.~- Fölébred, lármát 1219 9| fog fölébredni!~Tele volt a szívük gyûlölettel a szõke, 1220 9| volt a szívük gyûlölettel a szõke, kék szemû, lusta 1221 9| betöröm az egyik kis üvegfalat a késem nyelével, és több 1222 9| nem lesz. Te világítasz a tolvajlámpával, benyúlok, 1223 9| semmi, hadd bõgjön utánuk.~A padlásra szaladtak föl, 1224 9| padlásra szaladtak föl, a szerszámok között szemlét 1225 9| harapófogót, megvizsgálták a lámpást, és mindezt zsebrevágták. 1226 9| csak éjféltájban mennek át. A harisnyát a lábukon hagyták, 1227 9| éjféltájban mennek át. A harisnyát a lábukon hagyták, nehogy 1228 9| hagyták, nehogy ropogjon a padló, és úgy feküdtek le, 1229 9| iskola után, szaladva mennek a leányhoz. A kincseket a 1230 9| szaladva mennek a leányhoz. A kincseket a padláson fogják 1231 9| a leányhoz. A kincseket a padláson fogják elásni és 1232 9| elszaladnak. Örömet éreztek arra a gondolatra, hogy õ dühös 1233 9| se került többé szó arról a lehetõségrõl, hogy fölébredhet. 1234 9| az ablakot, és kihajoltak a langyos májusi éjszakába. 1235 9| langyos májusi éjszakába. A kutyaugatások, a kocsik 1236 9| éjszakába. A kutyaugatások, a kocsik zörgése, amelyek 1237 9| lassú múlását.~Mikor végre a toronyóra lassan elverte 1238 9| készülõdni kezdtek. Meggyújtották a kislámpát, a fiatalabb Witman 1239 9| Meggyújtották a kislámpát, a fiatalabb Witman fiú a harapófogót, 1240 9| a fiatalabb Witman fiú a harapófogót, a reszelõt 1241 9| Witman fiú a harapófogót, a reszelõt és a lámpát vette 1242 9| harapófogót, a reszelõt és a lámpát vette magához, a 1243 9| a lámpát vette magához, a másik csak a hosszú pengéjû 1244 9| vette magához, a másik csak a hosszú pengéjû nyitott zsebkését. 1245 9| nyugodtsággal lopóztak át a középsõ ebédlõszobán, azután 1246 9| középsõ ebédlõszobán, azután a nagyobbik fiú elõrement, 1247 9| elõrement, és kinyitotta a Witmanné hálószobájába vezetõ 1248 9| Föllélegeztek. Witmanné a fal felé fordulva, nyugodtan 1249 9| fordulva, nyugodtan aludt, csak a kövér, széles háta látszott 1250 9| hálóköntös takart. Elhelyezkedtek a szekrény elõtt.~A fiú fölemelte 1251 9| Elhelyezkedtek a szekrény elõtt.~A fiú fölemelte a kést, hogy 1252 9| szekrény elõtt.~A fiú fölemelte a kést, hogy beüsse a szekrény 1253 9| fölemelte a kést, hogy beüsse a szekrény kis üvegfalát. 1254 9| azután rácsapott az üvegre. A csörömpölés nagy, szörnyû 1255 9| felkönyökölve, kinyitotta a szemeit. Az arca bosszúságot 1256 9| odaugrott az ágyhoz, és késével a mellébe döfött. Az asszony 1257 9| asszony hátrahanyatlott, és a jobb kezével a levegõbe 1258 9| hátrahanyatlott, és a jobb kezével a levegõbe hadonászott. A 1259 9| a levegõbe hadonászott. A kisebbik már akkor az ágyon 1260 9| az ágyon volt, és lefogta a lábait. A nagyobbik kihúzta 1261 9| volt, és lefogta a lábait. A nagyobbik kihúzta a véres 1262 9| lábait. A nagyobbik kihúzta a véres kést az anyja mellébõl, 1263 9| szükség, mert már halott volt. A mellébõl a vér lassan patakzott 1264 9| halott volt. A mellébõl a vér lassan patakzott benn 1265 9| vér lassan patakzott benn a paplan alatt.~- Na, ez rendben 1266 9| idõsebbik -, most szedjük elõ a dolgokat.~Kirakták a szekrénybõl 1267 9| elõ a dolgokat.~Kirakták a szekrénybõl az ékszereket, 1268 9| szekrénybõl az ékszereket, a karcsatokat, a melltûket, 1269 9| ékszereket, a karcsatokat, a melltûket, a gyûrûket, az 1270 9| karcsatokat, a melltûket, a gyûrûket, az órát és a hosszú 1271 9| a gyûrûket, az órát és a hosszú arany óraláncot. 1272 9| Nyugodtan kirakták az asztalra a megszerzett, elhódított 1273 9| és átöltözünk.~Átmentek a szobájukba, megmosták kezeiket, 1274 9| megmosták kezeiket, kiöntötték a vizet, de átöltözésre nem 1275 9| átöltözésre nem volt szükség, a ruháikon sehol nyoma sem 1276 9| Majd újra visszamentek a színhelyre. A fiatalabb 1277 9| visszamentek a színhelyre. A fiatalabb Witman fiú kinyitotta 1278 9| fiatalabb Witman fiú kinyitotta a középsõ szoba ablakát, és 1279 9| szoba ablakát, és ott várta a bátyját, aki Witmanné szobáját 1280 9| bezárta, és az ablakból a párkányra kilépve, bejött 1281 9| párkányra kilépve, bejött a nyitott ablakon.~Az utca 1282 9| de sietni kellett, mert a toronyóra egyet ütött, és 1283 9| pillanat múlva már mind a ketten mélyen aludtak.~Reggel 1284 9| ketten mélyen aludtak.~Reggel a takarítónõ ébresztette fel 1285 9| Witmanné tízkor kel, és ezért a szobájába nem is ment. Az 1286 9| tisztogatása után rendesen a fiúkat verte föl, akik hamarosan 1287 9| és eltûntek, zsebeikben a kincsekkel.~- Még iskola 1288 9| hazahívnak.~- Siessünk.~A ház kapuja nyitva volt. 1289 9| kapuja nyitva volt. Míg a folyosón a leány ajtajához 1290 9| nyitva volt. Míg a folyosón a leány ajtajához jutottak, 1291 9| találkoztak. Benyitottak. A kipirult arccal, mélyen 1292 9| megcsókolták, azután elõszedték a zsebeikbõl a drágaságokat. 1293 9| elõszedték a zsebeikbõl a drágaságokat. Reárakták 1294 9| drágaságokat. Reárakták a hasára, a melleire, a combjaira.~- 1295 9| drágaságokat. Reárakták a hasára, a melleire, a combjaira.~- 1296 9| Reárakták a hasára, a melleire, a combjaira.~- Nesze, ezt 1297 9| Nesze, ezt hoztuk.~- Ez mind a tied.~A nehezen, de mosolyogva 1298 9| hoztuk.~- Ez mind a tied.~A nehezen, de mosolyogva 1299 9| öntudatra, magához ölelte a két gonosztevõ kemény kis 1300 9| kis koponyáját, köszönte a látogatást, és befelé fordult.~- 1301 9| Ma vagy holnap jövünk.~A fiúk ezzel búcsúztak, és 1302 10| levelesládájából~Sassy Attilának~A fölébredés - igaz - elviselhetetlen 1303 10| elviselhetetlen szenvedéseket okoz. És a szenvedések soká tartanak. 1304 10| szenvedések soká tartanak. A világosság reggel harsogó 1305 10| az ablakok tejüvegje meg a színes függönyök nem védenek 1306 10| megmosdanak, és dicsérik a hideg vizet, amely pedig 1307 10| fáradsága csak szégyent kelt a szívben. Abban a szívben, 1308 10| szégyent kelt a szívben. Abban a szívben, amelynek nem kellenek 1309 10| amelynek nem kellenek többé a nyomorúságos apró kellemességek, 1310 10| kellemességek, csak egy: a komoly, szomorú gyönyör! 1311 10| komoly, szomorú gyönyör! A verekedésbõl gyõztesen kerülni 1312 10| mindez nem gyönyörûség, csak a fájdalom megszûnése. Akik 1313 10| fájdalom megszûnése. Akik a fájdalmakat érzéketlen türelemmel 1314 10| hogy kell fizetni érte; a világosság, amely reggelenként 1315 10| ismétlõdéssel megérkezik, behajtja a díjat. A szív ernyedten 1316 10| megérkezik, behajtja a díjat. A szív ernyedten dobog, a 1317 10| A szív ernyedten dobog, a szempilla alig bírja a fénysugarak 1318 10| a szempilla alig bírja a fénysugarak súlyát, és a 1319 10| a fénysugarak súlyát, és a bõr irtózik a széltõl. Az 1320 10| súlyát, és a bõr irtózik a széltõl. Az izmok kelletlenül 1321 10| tétovázva végzik munkájukat. A kiáltásokra összerázkódik 1322 10| kiáltásokra összerázkódik a test, és a nyakszirt táján 1323 10| összerázkódik a test, és a nyakszirt táján tompa fájdalmak 1324 10| tompa fájdalmak bujdosnak a koponyában. És emiatt nem 1325 10| fáradással járnak. Hiszen a gondoktól, az erõs hangoktól 1326 10| parancsoló ritmusoktól a világosság miatt nem lehet 1327 10| hasonló dolog is jelentkezik a nap sorvasztó világosságánál. 1328 10| világosságánál. Az arcunk a tükörben merev, idomtalan 1329 10| hozzánk. Vonatok érkeznek a pályaházakban, az utcákon 1330 10| érthetetlen és furcsa, úgyhogy azt a meggyõzõdést kelti föl, 1331 10| meggyõzõdést kelti föl, hogy a dolgoknak ebben a formájában 1332 10| hogy a dolgoknak ebben a formájában nincs semmi oka 1333 10| könnyen megfejthetõkké válnak.~A gyönyör eltünteti a körvonalakat 1334 10| válnak.~A gyönyör eltünteti a körvonalakat és az értelmetlenségeket. 1335 10| értelmetlenségeket. Kihelyez bennünket a tér béklyóiból, és az idõ 1336 10| hullámokon emel bennünket a lét magasságaiba.~Pillanatokig 1337 10| legtöbben megelégszenek ezzel a néhány alamizsna pillanattal. 1338 10| erejük, hogy magukra vegyék a nagyszerû, az örökkévalóságba 1339 10| gyönyör kockázatát. Pedig a kockázat olcsó, nevetségesen 1340 10| nevetségesen kicsiny. Mert igaz: a gyilkos nappal, a kaján 1341 10| igaz: a gyilkos nappal, a kaján dörömbölõ világosság 1342 10| éjszaka tizennégy órájában a csodálatos, titokzatos és 1343 10| világosak lesznek elõttünk a homályok és sötétségek. 1344 10| homályok és sötétségek. A hangok mint finom és üde 1345 10| leányajkak csókolják végig a testünket. A színek és vonalak 1346 10| csókolják végig a testünket. A színek és vonalak új, õsi 1347 10| rezegnek az agyunkban és a gerincünkben. És most, hogy 1348 10| hasonlítanak többé azokhoz a színekhez és vonalakhoz, 1349 10| és vonalakhoz, amelyeket a szemeink láttak: megmutatják 1350 10| láttak: megmutatják nekünk a formákban rejlõ nagy titkokat. 1351 10| rejlõ nagy titkokat. Az a hibás és kezdetleges ismeret, 1352 10| kezdetleges ismeret, amelyet a látásunkkal, hallásunkkal, 1353 10| látásunkkal, hallásunkkal, a szaglásunkkal, ízlésünkkel 1354 10| tapintásunkkal szereztünk a létrõl, most kiegészítõdik, 1355 10| alkalom nyílik megismerni a maga teljességében az életnek 1356 10| nincs jogom mondani, hogy a súlyát ismerem. Éppen így 1357 10| joga mondani, hogy élt. A megismerést, az Isten boldogságát 1358 10| az Isten boldogságát csak a gyönyör adja számunkra. 1359 10| halljanak. Az érzékeket és a szerveket megrontja a gyönyör 1360 10| és a szerveket megrontja a gyönyör rettentõ és áldott 1361 10| ezekrõl is le kell mondani. A szemek gyakorta könnyeznek, 1362 10| szemek gyakorta könnyeznek, a fül zúg. A tárgyak, az emberek, 1363 10| gyakorta könnyeznek, a fül zúg. A tárgyak, az emberek, a betûk 1364 10| A tárgyak, az emberek, a betûk elmosódnak. A szavak, 1365 10| emberek, a betûk elmosódnak. A szavak, a hangok kaotikus 1366 10| betûk elmosódnak. A szavak, a hangok kaotikus zavarban 1367 10| kaotikus zavarban bolyonganak a hallószerv géprészecskéiben.~ 1368 10| géprészecskéiben.~Állítsátok meg a nyomorult, szegényes kis 1369 10| színes üveg szórja szerte a kicsiny mécs pisla lángját, 1370 10| feküdjetek hanyatt. Hunyjátok le a szemeiteket. És az apró 1371 10| Hiszen ez az egyetlen célja a létnek. Hiszen a szûkmarkú 1372 10| egyetlen célja a létnek. Hiszen a szûkmarkú isten is csak 1373 10| ismét kijut egy pillanat.~A lét esszenciája olyan drága 1374 10| mindennap tizennégy órát. Ez a tizennégy óra egyenlõ négyszáz 1375 11| A KÁLVIN TÉREN~Szomory Dezsõnek~ 1376 11| harmatfelhőkbe burkolózik, valahonnan a Múzeum körútról vagy az 1377 11| könnyű fejjel beérkeztünk a Kálvin térre, akkor megérezhetjük 1378 11| megérezhetjük pár pillanatra a látóhatár kivilágosodásában, 1379 11| látóhatár kivilágosodásában, a köd megvastagodásában és 1380 11| megvastagodásában és színváltozásában, s a siető emberárnyék tovasuhanásában 1381 11| bátortalan szívdobbanásait.~A városoknak t.i. nem egy 1382 11| embereknek, hanem több, mint a hüllőknek és némely halaknak.~ 1383 11| hüllőknek és némely halaknak.~2.~A szemben levő kávéházak ajtajai, 1384 11| farkasszemet néznek egymással, most a ködben és a reggelben eltávolodnak, 1385 11| egymással, most a ködben és a reggelben eltávolodnak, 1386 11| ajánlatos; továbbá tartózkodás a cigarettától egész délelőttre.~ 1387 11| cigarettától egész délelőttre.~3.~A villamoskocsik sietve, de 1388 11| Körülnéznek és továbbgördülnek. A lámpásaik kék, lila, sárga, 1389 11| kedves és csodálatos, hogy a jól tisztított kávéházi 1390 11| ingerel.~Lassan hullámokat vet a tér. Emberek sûrûsödnek 1391 11| mintegy delejes taszításban. A rendõr a sarkon féllábra 1392 11| delejes taszításban. A rendõr a sarkon féllábra áll, és 1393 11| váltóigazgató fiúcskák bújnak elõ a föld alól. Most süket csengetésektõl 1394 11| csengetésektõl zavarosodik meg a köd. Egyszerre sok villamoskocsi 1395 11| rövid idõre lefoglalják a teret.~4.~De nem soká, mert 1396 11| teret.~4.~De nem soká, mert a köd lassan ritkul, a közök 1397 11| mert a köd lassan ritkul, a közök tágulnak. A tér viszont 1398 11| ritkul, a közök tágulnak. A tér viszont összeszûkül, 1399 11| viszont összeszûkül, mert a házak, mintha körülsorakoznának, 1400 11| egyenként láthatóakká válnak. A szembenlévõ patikát kinyitják, 1401 11| köhögõs betegek ácsorognak a márványos asztalok elõtt. 1402 11| márványos asztalok elõtt. A patikárosok jókedvûek, egész 1403 11| egész éjjel aludtak, és a friss mosdóvíz nagyszerûen 1404 11| csapat munkás igyekszik a híd felé. A Kecskeméti utca 1405 11| munkás igyekszik a híd felé. A Kecskeméti utca sarkán az 1406 11| gesztenyés asszony begyújt a kemencéjébe. Vajon kik esznek 1407 11| reggel gesztenyét?~5.~Most a Baross utca felé kell nézni. 1408 11| de bájosak, vonulnak át a téren nagy csapatokban ingadozva 1409 11| minden tetszenivágyás nélkül. A fiatalurak, az egyetemiek, 1410 11| elhatározásban fölkeltek, és a tér közepén a szökõkút mellett 1411 11| fölkeltek, és a tér közepén a szökõkút mellett várakoznak. 1412 11| várakoznak. Álmosak, kissé bánják a vállalkozást, és semmi kis 1413 11| kis izgalmat sem remélnek a találkozástól. Csakugyan, 1414 11| találkozástól. Csakugyan, a leánykák kedvetlenek és 1415 11| sietnek, és alig felelnek a beszédre. A fiatalurak reá 1416 11| alig felelnek a beszédre. A fiatalurak reá fognak jönni, 1417 11| meggondolandó.~6.~Most már a boltokat is nyitogatják. 1418 11| embertömegek lüktetnek át a nagyobb utcákba. A kálvinista 1419 11| lüktetnek át a nagyobb utcákba. A kálvinista templom vasrácsos 1420 11| férfiú. Nyilván lelkészek, és a reggeli lapok újdonságairól 1421 11| idõ már felvilágosodott. A kékbõl átszürkült, megbarnult 1422 11| megbarnult az atmoszféra. A szökõkút öreg istennõi deszkapaplanaikkal 1423 11| istennõi deszkapaplanaikkal és a kicsiny Neptun-szobor bizonyos 1424 11| befolyásukat elvesztették, és csak a parádé és megszokottság 1425 11| megszokottság miatt maradnak a helyükön.~7.~A rendõrt egy 1426 11| maradnak a helyükön.~7.~A rendõrt egy fiatal fiú szólítja 1427 11| istenadta, és nem találja a Kecskeméti utcát. Vastag 1428 11| szemüveges tekintetében a vaksi szorgalom pislákol 1429 11| pislákol becsületes fénnyel. A villamosok kétségbeejtik, 1430 11| villamosok kétségbeejtik, és a sok, sûrû sínpár az édesanyja 1431 11| kikászálódik az aszfaltra.~8.~A kávéház ablaka elõtt most 1432 11| el. Doktorért megy, mert a kis úrfinak fáj a torka. 1433 11| mert a kis úrfinak fáj a torka. Nagyon fáj, és emiatt 1434 11| emiatt már reggel sírás van a házban. Nemsokára látni, 1435 11| gumikerekûek gördülnek elõ. Mintha a szobalány segélykiáltása 1436 11| télikabátban. Szerte szállingóznak a városba, és a betegek már 1437 11| szállingóznak a városba, és a betegek már várják valamennyit. 1438 11| bontatott ki, jeléül annak, hogy a doktor kissé elkésett a 1439 11| a doktor kissé elkésett a felkeléssel.~9.~Az idõ most 1440 11| arra egy század katona.~A délelõtt elmosódó és unalomba 1441 11| felveri és felszínre hozza a lépések hangos ritmusa. 1442 11| teherhordó szekér megáll a katonák miatt, és a kocsis 1443 11| megáll a katonák miatt, és a kocsis visszagondol arra 1444 11| kocsis visszagondol arra a három esztendõre, amelyet 1445 11| három esztendõre, amelyet a császár szolgálatában eltöltött. 1446 11| Mindez pár perc csupán, és a kõkockákon nemsokára csörömpölõ 1447 11| zökkenésekkel tovagördül a nehéz jármû. Sõt újabbak 1448 11| Mire delet harangoznak, a Kálvin téren már hatalmas 1449 11| forgatagban gomolyognak a gyalogló emberek, a fogatok, 1450 11| gomolyognak a gyalogló emberek, a fogatok, a villamosok, a 1451 11| gyalogló emberek, a fogatok, a villamosok, a terhes szekerek, 1452 11| a fogatok, a villamosok, a terhes szekerek, s közöttük 1453 11| terhes szekerek, s közöttük a lovasrendõr árvalányhaja, 1454 11| lovasrendõr árvalányhaja, s a vasutas piros zászlója egészen 1455 11| reményvesztetten integetnek...~A református templom órájának 1456 11| ütéseit senki se hallja meg. A lebonyolódó találkák sorozatát, 1457 11| találkák sorozatát, amelyek a kút köröndjénél játszódnak 1458 11| kisasszony egy ablakból. A gumikerekû-kocsisok leszállnak 1459 11| gumikerekû-kocsisok leszállnak a bakról, és tréfálkoznak. 1460 11| bakról, és tréfálkoznak. A lovakat az itatók itatják. 1461 11| lovakat az itatók itatják. A Belváros felõl özönlenek 1462 11| Belváros felõl özönlenek a varróleányok, most már felfrissülve, 1463 11| elevenen és kirózsaszínesedve. A diákok a sarkon nem gyõznek 1464 11| kirózsaszínesedve. A diákok a sarkon nem gyõznek utánuk 1465 11| három órakor megcsöndesül a zaj, a házak csukott ablakai 1466 11| órakor megcsöndesül a zaj, a házak csukott ablakai elméláznak, 1467 11| megadással burkolóznak újra a késõ délután összeszedelõzködõ 1468 11| összeszedelõzködõ ködfátyolaiba. A gesztenyések tûzhelyeirõl, 1469 11| ünnepélyesen száll fel a füst, ferdén, meglapultan, 1470 11| füst, ferdén, meglapultan, a háztetõk felé. Ha most valaki 1471 11| valaki egy ablakból lenéz a térre, amely kétségbeesetten 1472 11| és meglátja felgyulladni a sarki boltban az elsõ lámpalángot, 1473 11| amikor már csendes minden, a Kálvin tér, mint egy fülledt 1474 11| fülledt barlang, ásítozik a fénytelen égbolt félelmétõl 1475 11| félelmétõl megzavarodva. A hazatérõnek tanácsos sietni. 1476 11| tanácsos sietni. Ilyenkor a kút mellett elhaladva, esetleg 1477 11| úgy hallani, hogy valaki a nevünkön szólít. Egyszer 1478 11| de futni ám hazáig. Mert a sok elhalt, elpusztult, 1479 11| erõ, amelyet az emberek, a sietõ, dolgozó emberek, 1480 11| és fiúk itt elhullattak, a kövek hasadékai közül, a 1481 11| a kövek hasadékai közül, a sínek nyílásai közül kibukkan, 1482 12| SCHMITH MÉZESKALÁCSOS~A lõcsei városi régiségtárban 1483 12| városi régiségtárban betûztük a pallos felírását.~„Wenn 1484 12| Leben.”~Két kézre fogtam a fatális, nagy, nehéz kést, 1485 12| próbálgattam, hogyan vághatott vele a hóhér.~Eszembe jutott azután 1486 12| már heroikusan suhogtattam a levegõben az ócska, de kitûnõ 1487 12| Margit. Rajtam is végigfutott a hideg. Átéreztem a pallossal 1488 12| végigfutott a hideg. Átéreztem a pallossal való kivégzés 1489 12| rettenetességét, magam elõtt láttam a lõcsei hóhért, ajkain a 1490 12| a lõcsei hóhért, ajkain a kegyetlen, keresztény gondolattal: „ 1491 12| das ewige Leben.”~- Ez az a pallos - betûzte Margit 1492 12| pallos - betûzte Margit a magyarázó cédulát -, ez 1493 12| magyarázó cédulát -, ez az a pallos, amellyel az utolsó 1494 12| ítéletet végrehajtották. A delikvens Schmith mézeskalácsos 1495 12| megölte.~- Mikor volt ez a kivégzés? - kérdeztem az 1496 12| bosszankodni kezdtem, mert érdekelt a Schmith mézeskalácsos története, 1497 12| amikor Margit megismételte a kérdést:~- Mikor volt, mikor? - 1498 12| ban már Lõcse elvesztette a pallosjogát.~- 1733-ban? 1499 12| feleltem könnyedén és a magyarázó fölényével. - 1500 12| Sok mindenféle oka volt. A király rendeletileg visszavonta


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2320

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License