Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 2
9 1
90 1
a 2320
abba 1
abbahagyhassák 1
abbahagyta 2
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
2320 a
926 és
804 az
363 hogy
Csáth Géza
Válogatott elbeszélések

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2320

     Rész
1501 12| rendeletileg visszavonta a pallosjogot, amelyet, ha 1502 12| 1732. december 31-én volt a kivégzés. Ennek a Schmithnek 1503 12| én volt a kivégzés. Ennek a Schmithnek a történetét 1504 12| kivégzés. Ennek a Schmithnek a történetét a feleségével 1505 12| Schmithnek a történetét a feleségével különben részletesen 1506 12| benne van az egész dolog a krónikában, amelyet már 1507 12| olvastam.~Elkészültünk a régiségtárral, áthaladtunk 1508 12| amelynek kandallójából a legfinomabb XVI. és XVII. 1509 12| illata áramlik, és lejöttünk a széles lépcsõkön.~Késõbb 1510 12| széles lépcsõkön.~Késõbb a Szent Jakab-templomban a 1511 12| a Szent Jakab-templomban a szárnyas oltárok, az aranyozott 1512 12| az aranyozott faszobrok, a szarkofágok között elkezdtem 1513 12| szarkofágok között elkezdtem a mesét.~- Nézze - mondtam 1514 12| Margitnak, és megmutattam a mézeskalácsosok céhmesterének 1515 12| hallgatta vasárnaponként a misét Schmith mézeskalácsos. 1516 12| Schmith Fábián. Itt ült a kékfestõk és a könyvkötõk 1517 12| Itt ült a kékfestõk és a könyvkötõk céhmesterei között, 1518 12| céhmesterei között, mint a céhek jelvényeirõl láthatni.~ 1519 12| német akarat volt ebben a csúnya, vizes szemû, halszájú, 1520 12| némán, féltékenyen, mint a vakondok. Ezenkívül a legjobb 1521 12| mint a vakondok. Ezenkívül a legjobb mézeskalácsos volt 1522 12| Drezdában, ahol annak idején a mézeskalácsos-ipar aranykorát 1523 12| idõben az emberek szerették a mézeskalácsot. Nem kuriózum, 1524 12| gyûjtötte az aranyakat rakásra a ládájában. Volt tekintélye, 1525 12| volt. Senki se szerette ezt a Schmithet.~Vannak ilyen 1526 12| szégyenlik, ha valakinek a szeretetét vagy a barátságát 1527 12| valakinek a szeretetét vagy a barátságát keresnék. Kívül 1528 12| barátságát keresnék. Kívül hideg a bõrük, mint a kígyóé, és 1529 12| Kívül hideg a bõrük, mint a kígyóé, és izzad a kezük, 1530 12| mint a kígyóé, és izzad a kezük, de belül fáj nekik 1531 12| az elhagyatottságuk, és a dacuk befelé szúrja a szívüket. 1532 12| és a dacuk befelé szúrja a szívüket. Mindenkiben megszimatolják 1533 12| ellenszenvre vannak ítélve a születésük óta. Nos, és 1534 12| Sokat rágódott rajta, törte a fejét, hogy lesz-e, vagy 1535 12| szerelmeskedésre gondol. És borzadt a gondolattól, hogy a felesége 1536 12| borzadt a gondolattól, hogy a felesége meg fogja csalni. 1537 12| fogja csalni. Hiszen annyi a szép férfi, annyi a kedves, 1538 12| annyi a szép férfi, annyi a kedves, meleg hangú, forró 1539 12| erre nem vagyok képes. De a pénzemért kaphatok szép 1540 12| szép lányt. Hozzám adják a legszebb lõcsei lányt is, 1541 12| mert gazdag vagyok. És ha a templomban összeesket bennünket 1542 12| köteles forrón megcsókolni a számat, és köteles engem 1543 12| megházasodik.~Csak ott hibázta el a dolgot, hogy éppen a legszebb 1544 12| el a dolgot, hogy éppen a legszebb lányt kellett neki 1545 12| akarta, hogy most már, még a tetejében, irigyeljék az 1546 12| Paul Walternek, az ötvösnek a lányát, Évát kérte meg. 1547 12| Négy hét alatt megvolt a lakodalom, márciusban. Ezerhétszáznegyvenkettõ 1548 12| folyékonyan. - Márciusban volt a lakodalom. Schmith magát 1549 12| lakodalom. Schmith magát a kékfestõk céhmesterét, Meliuszt 1550 12| Meliuszt kérte fel násznagynak, a Juhász Meliusz Péternek 1551 12| leszármazottját, tudja, akirõl a magyar irodalomtörténetekben 1552 12| irodalomtörténetekben szó van. Paul Walterék a városbírót választották 1553 12| választották násznagynak - ennek a nevét nem tudom, elvégre 1554 12| emlékezhetik mindenre - de a városbíró nem fogadta el. 1555 12| városbíró nem fogadta el. A násznagy más lett. A dolog 1556 12| el. A násznagy más lett. A dolog magyarázata, az volt, 1557 12| magyarázata, az volt, hogy a városbíró fia a bolondulásig 1558 12| volt, hogy a városbíró fia a bolondulásig szerette Évát, 1559 12| hogy õ kapja feleségül, de a vén zsugori Paul Walter 1560 12| Paul Walter nem adta hozzá a lányt. Nyilván gazdagabb 1561 12| hitte, hogy az arany egyenlõ a boldogsággal. Meg volt róla 1562 12| Meg volt róla gyõzõdve. És a leányt boldognak akarta 1563 12| ezerhatszázas és hétszázas években a szülõk sokkal nagyobb urak 1564 12| sokkal nagyobb urak voltak. A királyok is, a fõispánok 1565 12| urak voltak. A királyok is, a fõispánok is, a városbírók 1566 12| királyok is, a fõispánok is, a városbírók is. Érti?~- Értem - 1567 12| nehéz vörösbort megittak a férfiak, és kevés tánc volt. 1568 12| Három nehéz vasláda zárta a menyasszony kelengyéjét. 1569 12| Hiú leány létére rajongott a selyemért, és tudta, hogy 1570 12| vele szemben. Az ilyesmit a húszéves lányok akkor is 1571 12| nem tudta boldoggá tenni a feleségét. Ha más lányról 1572 12| pirosarcú, forró lány volt, mint a vérbelû narancs, aki hevesen 1573 12| hevesen és erõszakosan vágyik a teljes, tökéletes boldogság 1574 12| adhatta meg neki. Undorodott a kedveskedéseitõl, az alázatoskodásaitól, 1575 12| az alázatoskodásaitól, a rettenetesen szenvedélyes 1576 12| mindig érezte, hogy erre a szép asszonyra neki tulajdonképpen 1577 12| volt olyankor, ha ránézett a feleségére. Ilyenkor ragyogtak 1578 12| feleségére. Ilyenkor ragyogtak a vizes szemei, mint a békáé. 1579 12| ragyogtak a vizes szemei, mint a békáé. Lehetett bennük látni, 1580 12| magát, hogy az övé lehet ez a szépséges . Hogy az hideg 1581 12| közepette, azt nem bánta. Ez a megaláztatás még fokozta 1582 12| erejét.~Ugyanennek az évnek a decemberében, nyolcadikán, 1583 12| decemberében, nyolcadikán, a késmárki vásárra ment Schmith. 1584 12| Kilencedikén és tizedikén volt a vásár. Tizenegyedikén este 1585 12| Schmithnek, de õ otthagyta a második vasárnapot, és már 1586 12| tizedikén este hazajött. A városbíró fiát persze ott 1587 12| fiát persze ott találta a hálószobában. Nem érte ott. 1588 12| rettenetes erõ volt benne. Abban a pillanatban ugrott ki az 1589 12| pillanatban ugrott ki az ablakon a bíró fia. Schmith egy hangot 1590 12| Schmith egy hangot sem szólt. A feleségének rohant és megfojtotta. 1591 12| felelte egyszerûen.~- A börtönben Schmith nyugodt 1592 12| bizonyos megelégedéssel várta a halált is. Azt mondhatnám, 1593 12| annak, amit tett. Cserébe a saját sok bajáért, a féltékenység 1594 12| Cserébe a saját sok bajáért, a féltékenység kínjaiért, 1595 12| féltékenység kínjaiért, a sok munkában eltöltött örömtelen 1596 12| visszavonhatatlanul magáévá tette a feleségét; kifogta, kiemelte 1597 12| kiemelte az életbõl, mint a horgász a halat a vízbõl. 1598 12| életbõl, mint a horgász a halat a vízbõl. Az övé volt, 1599 12| mint a horgász a halat a vízbõl. Az övé volt, nem 1600 12| Szilveszter napján hajtották végre a halálos ítéletet. Az egész 1601 12| kivéve Paul Walterékat. A bíró fia ellenben ott nézte 1602 12| bíró fia ellenben ott nézte a kivégzést, közvetlen közelbõl. 1603 12| maradt.~Senki se sajnálta a mézeskalácsost; éppen azért, 1604 12| térdelve és imádkozva fogadta a hóhér csapását, aki elsõre 1605 12| elsõre teljesen levágta a fejét.~Itt szünetet tartottam 1606 12| vizsgáltam Margit arcán a történet hatását. Kissé 1607 12| stb. tulajdonítottam -, de a szemei nem voltak könnyesek. 1608 12| Jónak láttam másra terelni a szót, hogy kudarcom lehetõleg 1609 12| Mert be kell vallanom, a könnyeire dolgoztam.)~Azután 1610 12| dolgoztam.)~Azután mind a ketten az óriási gótikus 1611 13| GYILKOSSÁG~A gyorsvonat étkezõkocsijában 1612 13| találkoztam Gecsõ Bélával, a dúsgazdag Gecsõ Zoltán fiával. 1613 13| efféle miatt.~- Persze, a szocializmus nem tetszik 1614 13| Éjfélkor bújtam az ágyba. Fájt a fejem, nem tudtam aludni. 1615 13| Egészen véletlen volt, hogy a fájós fejemet egy pillanatra 1616 13| Akkor hallottam meg ezt a különös zörgést. Elveszem 1617 13| különös zörgést. Elveszem a fülem. Nem hallok semmit. 1618 13| semmit. Megint odaszorítom a falhoz. Újra hallom a hangokat. 1619 13| odaszorítom a falhoz. Újra hallom a hangokat. A tornác végén 1620 13| Újra hallom a hangokat. A tornác végén kellett valakinek 1621 13| valakinek zörögni! Várom, hogy a kutyák majd ugatnak, de 1622 13| örökölni fogom, mint akár a nemesi címert. Szóval gyáva 1623 13| múlva újra hallani kezdtem a hangokat, mégis elhatároztam, 1624 13| mégis elhatároztam, hogy ezt a titokzatos ügyet magam fogom 1625 13| volt más választásom, mert a felsõ épület, ahol a család 1626 13| mert a felsõ épület, ahol a család aludt, legalább százméternyi 1627 13| aludtam.~Érdekes, hogy este a vacsoránál éppen azt bizonygattam 1628 13| nevetséges, abszurd dolog a lopást olyan szigorúan büntetni, 1629 13| lopni. Mondom, éppen ezekrõl a dolgokról beszélgettünk... 1630 13| Na, most hallgass tovább. A következõ pillanatban harisnyát 1631 13| és nadrágot húzok, azután a szobám ajtaját lélegzet-visszafojtva 1632 13| de nyoma se volt bennem a félelemnek. Hallgatóztam. 1633 13| félelemnek. Hallgatóztam. A tolvaj vagy a rabló igen 1634 13| Hallgatóztam. A tolvaj vagy a rabló igen óvatosan dolgozott. 1635 13| szakértelemmel. Emlékszem, ott a sötétségben elmosolyodtam 1636 13| sötétségben elmosolyodtam ezen a szón, hogy „szakértelem”. 1637 13| szakértelem”. Azután megtapogattam a karjaimat, éreztem, hogy 1638 13| vágyam nem volt, mint hogy a tolvajt, bár egy pillanatra 1639 13| volna megnézni az arcát, a termetét; elbírok-e vele? 1640 13| hogy szinte örülni kezdtem a rám várakozó izgalmaknak.~ 1641 13| ablaküveget, keresztülhasítja a függönyt, és bemászik a 1642 13| a függönyt, és bemászik a dohányzóba, ahol a pénzszekrény 1643 13| bemászik a dohányzóba, ahol a pénzszekrény és a gazdasági 1644 13| ahol a pénzszekrény és a gazdasági számadások állnak. 1645 13| számadások állnak. Én akkor már a könyvtárba lopóztam át. 1646 13| õrülten izgatott vagyok. A szívem dobogott, az inaim 1647 13| az inaim reszkettek, és a szájam kiszáradt. Lehasaltam 1648 13| szájam kiszáradt. Lehasaltam a padlóra, és megnéztem világosságnál, 1649 13| derengett, de hallottam, hogy a pénzszekrényt vette munkába.~ 1650 13| pénzszekrényt vette munkába.~Tehát a pénzszekrénynél áll! Egészen 1651 13| Egészen az ajtóig lopóztam. A szívemet a számban, a fülemben, 1652 13| ajtóig lopóztam. A szívemet a számban, a fülemben, a gyomromban, 1653 13| lopóztam. A szívemet a számban, a fülemben, a gyomromban, 1654 13| szívemet a számban, a fülemben, a gyomromban, a lábujjaim 1655 13| fülemben, a gyomromban, a lábujjaim hegyén éreztem 1656 13| Szinte be voltam rúgva a bátorságomtól... azután 1657 13| kicsaptam az ajtót.~Két lépéssel a pénzszekrénynél voltam, 1658 13| számítottam is, beleütköztem a rablóba. Egy állati hang 1659 13| halálosan megijedt. Beleharapott a jobb kezembe, mire én a 1660 13| a jobb kezembe, mire én a bal kezemmel a szemébe bokszoltam, 1661 13| mire én a bal kezemmel a szemébe bokszoltam, és megkezdõdött 1662 13| bokszoltam, és megkezdõdött a küzdelmünk a koromsötétben. 1663 13| megkezdõdött a küzdelmünk a koromsötétben. Csak harapni 1664 13| ijedt ember, de én lenyomtam a földre, és körülkaroltam 1665 13| földre, és körülkaroltam a térdemmel, úgyhogy a bordái 1666 13| körülkaroltam a térdemmel, úgyhogy a bordái ropogtak. Erre lihegve 1667 13| varangyosbéka. És amikor lefogtam a fejét, a ruhámba vájta a 1668 13| amikor lefogtam a fejét, a ruhámba vájta a fogait. 1669 13| a fejét, a ruhámba vájta a fogait. Erre mind a két 1670 13| vájta a fogait. Erre mind a két kezemmel nyomni kezdtem 1671 13| kezemmel nyomni kezdtem a gégéjét. Mint vaskapcsok, 1672 13| úgy tapadtak az ujjaim a nyakára. Fáradhatatlanul 1673 13| Egy ideig még karmolta a kezeimet, de igen erõtlenül. 1674 13| erõtlenül. Végre lehanyatlottak a kezei és nyögött. Iszonyúakat. 1675 13| egymás után hallanám ezeket a nyögéseket. Teljesen úr 1676 13| nyögéseket. Teljesen úr voltam a testén, de nem tudtam - 1677 13| tudtam levenni kezeimet a nyakáról. Azt sem tudtam, 1678 13| perc, lehetett három óra. A végén, ezt jól tudom, valami 1679 13| fáradtság váltotta föl a diadalérzésemet. Mintha 1680 13| ítéletnapig ott kéne ülnöm a koromsötétben, hogy szorítsam 1681 13| koromsötétben, hogy szorítsam ezt a nyomorult gégét.~Egyszerre 1682 13| Egyszerre megéreztem, hogy a nyak merev és jéghideg. 1683 13| jéghideg. Fölugrottam, és a hálószobámba siettem vissza 1684 13| megnéztem az embert. Péter volt, a tavalyi kocsisunk. Olyan 1685 13| mit kell tennem: fölhívtam a cselédeket. Akkor láttam, 1686 13| cselédeket. Akkor láttam, hogy a három kutyánk ott hever 1687 13| orvosért küldtem. Mialatt mi a gyertyavilágnál rángattuk 1688 13| élettelen karjait, jött a legény mondani, hogy nincs 1689 13| mondani, hogy nincs otthon a doktor. Folytattuk az élesztgetést 1690 13| parasztot.~És akkor körülnéztem a szobában. A wertheimkasszán 1691 13| körülnéztem a szobában. A wertheimkasszán egy háromujjnyi 1692 13| vésett bemélyedés volt. A földön pedig ott hevertek 1693 13| földön pedig ott hevertek a hulla mellett szegény Péter 1694 13| Ezekkel akarta õ megfúrni a wertheimkasszát. Eldolgozhatott 1695 13| amint megláttam ezeket a nyomorúságos szerszámokat, 1696 13| nyomorúságos szerszámokat, ezeket a szegényes kis gyerekjátékokat 1697 13| Péter mellett, és néztem a kidülledt szemeit, valami 1698 13| sajnálkozás kezdte szorongatni a torkomat. Csakhogy hangosan 1699 13| szegény Péter!... Hogy én ezt a nyavalyás, gyönge embert, 1700 13| akit megõrölt az élet, a munka és szegénység, teljes 1701 13| szégyen volt. Érted, ez volt a legrettenetesebb. És ezen 1702 13| segíteni.~(Gecsõ Béla újra a sírás határán állott. Nagyon 1703 13| többé. Mereven bámult ki a gyorsvonat ablakán a távolba.)~ ~ 1704 13| ki a gyorsvonat ablakán a távolba.)~ ~ 1705 14| okoz nekik. Sepernek, mint a gépek, félig lehunyva szemeiket. 1706 14| alszanak is munka közben. A seprõ meg jár a kezükben 1707 14| közben. A seprõ meg jár a kezükben le, fel, jobbra, 1708 14| le, fel, jobbra, balra; a végén az ember imbolyog.~ 1709 14| Szókratész utcaseprõ volt - a javából. Összeforrt a mesterségével 1710 14| a javából. Összeforrt a mesterségével és annak szerszámával, 1711 14| mesterségével és annak szerszámával, a seprõvel. Szerette a szemetet, 1712 14| szerszámával, a seprõvel. Szerette a szemetet, a port; a finom 1713 14| seprõvel. Szerette a szemetet, a port; a finom fehéret, a 1714 14| Szerette a szemetet, a port; a finom fehéret, a szép barnát 1715 14| a port; a finom fehéret, a szép barnát s közte a lehullott 1716 14| fehéret, a szép barnát s közte a lehullott sárga leveleket 1717 14| sárga leveleket õszkor, vagy a lehullott virágokat tavasszal.~ 1718 14| történt. Akkor is söpört. A hold zöldessárgára világította 1719 14| zöldessárgára világította a porfelhõt, s a közepén mozgó 1720 14| világította a porfelhõt, s a közepén mozgó árnyat, Szókratészt.~ 1721 14| kivette Szókratész kezébõl a seprõt. Az öreg felriadt.~- 1722 14| ilyen közelrõl. Átkapta a leány derekát, nem habozott, 1723 14| hívnak?~- Zenóbiának - mondta a leány hahotázva. Szókratész 1724 14| Nem láttam azóta.~Elfogta a ritka visszaemlékezéssel 1725 14| tovább.~- Nem is tudom, ki a férje. Milyen asszony lett. 1726 14| is egészségesek voltunk.~A lány komolyan hallgatta.~- 1727 14| lehet, hogy én vagyok az a lány. Tegnapelõtt jöttem 1728 14| lány. Tegnapelõtt jöttem a városba. Az anyám azt mondta, 1729 14| itten, ha még él. Szókratész a neve! Az a neved? No! Megölellek, 1730 14| él. Szókratész a neve! Az a neved? No! Megölellek, hátha 1731 14| az jutott eszébe, hogy a leánya hetéra.~- Ne ölelj 1732 14| nézve.~Szókratész felvette a seprõt, és ostobán kavargatta 1733 14| ostobán kavargatta maga körül a port. Majd meg elkeseredetten 1734 14| elkeseredetten csapkodni kezdte a földet.~A hold most tiszta 1735 14| csapkodni kezdte a földet.~A hold most tiszta fénybe 1736 14| most tiszta fénybe mosta a porfátyolt és benne Szókratészt 1737 14| Zenóbiát is.~Nemsokára azonban a porfelhõ elült, a fátyol 1738 14| azonban a porfelhõ elült, a fátyol eltûnt, és tisztán 1739 14| szürke Szókratész és Zenóbia, a fekete lánya.~ ~ ~A pásztor~ 1740 14| Zenóbia, a fekete lánya.~ ~ ~A pásztor~Az athéni temetõ 1741 14| kapujában koldusok ülnek. A lenyugvó nap sárga fényében 1742 14| egy gazdag kereskedõnél. A birkáit õrizte. És ott élt 1743 14| ott élt négy esztendeig a thesszáliai nagy legelõn, 1744 14| kalandozva. Olyan nagy ez a mezõ, hogy mindig van rajta 1745 14| hogy mindig van rajta fû, a nyájak legelnek, aztán a 1746 14| a nyájak legelnek, aztán a pásztorok továbbhajtják 1747 14| továbbhajtják õket, s mire a másik pásztor odaér a birkáival, 1748 14| mire a másik pásztor odaér a birkáival, már friss füvet 1749 14| Itt legeltette az én fiam a kereskedõ birkáit. Szeretett 1750 14| pásztor lenni, szerette a kutyáját, Ariost, szerette 1751 14| kutyáját, Ariost, szerette a nyáj bárányait és a fuvoláját. 1752 14| szerette a nyáj bárányait és a fuvoláját. Barna volt a 1753 14| a fuvoláját. Barna volt a haja, szakálla, bajusza 1754 14| szép volt az én fiam, mint a Hermész-szobor. A Praxitelészé.~ 1755 14| mint a Hermész-szobor. A Praxitelészé.~Gyönyörûen 1756 14| Fuvolázott, mikor éjjel a fehér és fényes csillagok 1757 14| fényes csillagok hunyorogtak a messze terjedõ kék éjszakába. 1758 14| Fuvolázott, ha feljött az égre a rózsaujjú hajnal, és fuvolázott, 1759 14| méla alkonyat. Fuvolázott a bárányainak, a kutyájának - 1760 14| Fuvolázott a bárányainak, a kutyájának - meg a síkon 1761 14| bárányainak, a kutyájának - meg a síkon lakozó kentaur leányoknak.~ 1762 14| alsó testük olyan, mint a fehér arabs méneké. Szilaj 1763 14| csoportokban száguldozzák át a pusztákat éjjel, megkeresik 1764 14| pusztákat éjjel, megkeresik a pásztort, megcsókolják, 1765 14| hangon.~Az én fiam fújta a fuvoláját, és hallgatták 1766 14| fuvoláját, és hallgatták õt a fehér csillagok és a messze 1767 14| õt a fehér csillagok és a messze terjedõ éjjel, s 1768 14| messze terjedõ éjjel, s a hangjára a vad kentaur lányok 1769 14| terjedõ éjjel, s a hangjára a vad kentaur lányok messzirõl 1770 14| messzirõl köréje gyülekeztek. A sötétségbõl csendes, toppanó 1771 14| félelmetes, susogó dobogással. A fiam hallotta. És csak fújta 1772 14| hallotta. És csak fújta a peant és a nászdalt, úgy, 1773 14| És csak fújta a peant és a nászdalt, úgy, ahogy még 1774 14| sohasem.~Egyszerre megállott a háta mögött egy kentaur 1775 14| kentaur lány, megölelte a fiamat és megcsókolta. Vele 1776 14| Vele maradt, hallgatta a fuvolájának szavát, míg 1777 14| szavát, míg el nem jött a nyájas nap. De hiába sietett 1778 14| többé nem hallhatta meg a fuvolaszót, mert a fiam 1779 14| hallhatta meg a fuvolaszót, mert a fiam otthagyta a nyájat, 1780 14| fuvolaszót, mert a fiam otthagyta a nyájat, és elnyargalt a 1781 14| a nyájat, és elnyargalt a kentaur leány hátán a többi 1782 14| elnyargalt a kentaur leány hátán a többi vad, szerelmes lányok 1783 14| az alsó teste olyan, mint a fehér arabs lovaké s a hajuk 1784 14| mint a fehér arabs lovaké s a hajuk olyan, mint az õszi 1785 14| az õszi alkonyat színe és a válluk fehér, mint Aphrodité 1786 14| csillagának sugara...~Elment a végtelen pusztaságokba. 1787 14| Nem látta õt többé senki a pásztorok közül. Csak valami 1788 14| hallotta messzirõl szólni a fuvoláját egy este, s azt 1789 14| csak rövid ideig.~Elhívták a fiamat, hogy szeresse õket, 1790 14| Õ is ott nyargal velük a messze terjedõ kék éjszakában, 1791 14| fuvoláját, amikor hunyorgatnak a fehér és fényes csillagok... 1792 14| fehér és fényes csillagok... a fiam, aki szép volt, mint 1793 14| fiam, aki szép volt, mint a Hermész-szobor, Praxitelészé.~ ~ 1794 15| MUZSIKUSOK~A városban csak úgy beszéltek 1795 15| csak úgy beszéltek róluk: a muzsikusok. A nevüket senki 1796 15| beszéltek róluk: a muzsikusok. A nevüket senki sem tudta 1797 15| tisztelték õket. Ha vasárnap a nagymisén átzúgott a templomon 1798 15| vasárnap a nagymisén átzúgott a templomon a trombiták hangja, 1799 15| nagymisén átzúgott a templomon a trombiták hangja, úgy, hogy 1800 15| és belesápadt, ilyenkor a nép is bizonyos elismeréssel 1801 15| talán egy pillanatra rájuk, a muzsikusokra, akik eljöttek 1802 15| Idegenül érezték magukat a városban, és ha a kicsiny 1803 15| magukat a városban, és ha a kicsiny kõszínházban, ahol 1804 15| hazafias darabban elõkerült a Rákóczi-induló, mindig értelmetlenül 1805 15| hunyorgással néztek föl a zenekar mélyébõl a közönségre. 1806 15| néztek föl a zenekar mélyébõl a közönségre. A közönség - 1807 15| zenekar mélyébõl a közönségre. A közönség - a 90-es évekrõl 1808 15| közönségre. A közönség - a 90-es évekrõl van szó - 1809 15| taktmässig” eljátszották a darabot, és nagyobb hiba 1810 15| nagyobb hiba se történt - ha a pozaun irgalmatlanul recsegõ 1811 15| számítjuk -, de mivel különb ez a darab, mint a többi!? Ilyenkor 1812 15| különb ez a darab, mint a többi!? Ilyenkor viszont 1813 15| vetették meg egy kicsit a közönséget.~Már azért is, 1814 15| közönséget.~Már azért is, hogy a város, ahol a karmester 1815 15| azért is, hogy a város, ahol a karmester ez irányban többször 1816 15| vásárolni új „harsonát”. A régi rossz volt már, és 1817 15| éppen távol állott tõle, de a kis vörös orrú, félig kopasz 1818 15| mégis többször hazavitte a hangszert, és babrált vele, 1819 15| valamennyire jobb legyen a hangja. Hiába volt minden 1820 15| Hiába volt minden fáradság. A pozaun éveken keresztül 1821 15| recsegett-ropogott lenn a zenekarban. Nem tehetett 1822 15| Valóban úgy segítettek a dolgon, hogy a szerencsétlen 1823 15| segítettek a dolgon, hogy a szerencsétlen pozaun szereplésekor 1824 15| teljes erõvel nekifeküdt a nagydobnak.~Az egész színházat 1825 15| színházat betöltötte ez a kitûnõ, tömör dobolás, és 1826 15| kitûnõ, tömör dobolás, és a kis zenekart tökéletesen 1827 15| imponált. Az iparosok, akik a földszinten ültek, összenéztek, 1828 15| földszinten ültek, összenéztek, és a város polgármestere, aki 1829 15| polgármestere, aki családjával a legtöbb páholyt foglalta 1830 15| foglalta el, konstatálta, hogy a zenekar nem is olyan rossz, 1831 15| nem is olyan rossz, mint a város zeneértõi híresztelik.~ 1832 15| zeneértõi híresztelik.~Ami a muzsikusokat illeti, nekik 1833 15| muzsikusokat illeti, nekik errõl a kérdésrõl nem volt határozott 1834 15| határozott véleményük. Amikor a színházi elõadások után 1835 15| színházi elõadások után a süllyesztõk alatt kibotorkáltak 1836 15| az utcára, és nemsokára a kocsmában borospoharaik 1837 15| Kenyérkereseti ügy volt a szemükben a dolog, amirõl 1838 15| Kenyérkereseti ügy volt a szemükben a dolog, amirõl nem szokás 1839 15| lassanként leszoktak arról, hogy a muzsikáról beszéljenek. 1840 15| muzsikáról beszéljenek. A környezet, amelyben éltek, 1841 15| környezet, amelyben éltek, a cigányokat tartotta a legtöbbre, 1842 15| éltek, a cigányokat tartotta a legtöbbre, és leszoktatta 1843 15| legtöbbre, és leszoktatta arról a gondolatról, hogy vannak 1844 15| emberek, akiknek életében a zene életbe vágó fontosságú 1845 15| éreztek ilyesvalamit. Számukra a zene, a zene élvezet, 1846 15| ilyesvalamit. Számukra a zene, a zene élvezet, izgalom 1847 15| izgalom és gyönyör volt. Néha a karmester, Stoczek, valamelyik 1848 15| vette elõ. Csak néha: mert a színház igazgatója határozottan 1849 15| követelt. Ilyenkor felragyogott a szemük, összeszedték magukat, 1850 15| és vágy ébredt föl bennük a nagy mester csodálatos szimfóniái 1851 15| elzsírosodott szívekben. A sikerrõl, nagyszerûen világított 1852 15| kerültek itt össze, ebben a nagy és mûveletlen magyar 1853 15| Pedig nyilvánvaló volt. A technikai képesség hiányzott 1854 15| fekvésnél magasabbra ment a szólama, tanulgatnia kellett, 1855 15| soha, kivételesen se tudta. A hegedûnek magas hangjai 1856 15| bolyongott. Éppúgy, mint ahogy a magyar nyelvet se tudta 1857 15| lakott Magyarországon, és a házakban, ahol órákat adott, 1858 15| kínlódott, izzadt, hogy a tanítványai kinevetik az 1859 15| mégse ment semmire. Szukop, a fuvolás meg nem tudott pontosan 1860 15| tudott pontosan hangolni, és a felvonások végén - ha operettet 1861 15| hanggal magasabban volt, mint a hegedûk. És így tovább, 1862 15| hozta õket itt össze, távol a nagy német zenei metropolisoktól 1863 15| zenei metropolisoktól és a komoly versenytõl, ez ûzte, 1864 15| valamennyiüket Magyarországra, ahol a zenészt nem tudja senki 1865 15| senki megfizetni.~Susek, a dobos, volt közöttük az 1866 15| Valamikor komponált is, és a generálbasszust Prágában 1867 15| hinni. Õ sohase vétette el a pauzákat, nem vágott bele 1868 15| idõk elõtt, megjátszotta a pianót és a fortét, amivel 1869 15| megjátszotta a pianót és a fortét, amivel különben 1870 15| különben senki se törõdött, s a karmester legkevésbé. És 1871 15| karmester legkevésbé. És ahogy a cintányért, a kisdobot és 1872 15| És ahogy a cintányért, a kisdobot és a triangulát 1873 15| cintányért, a kisdobot és a triangulát kezelte, abban 1874 15| kicsit irigyelték azért a megelégedettségért, amelyet 1875 15| megelégedettségért, amelyet számára a saját mûvészetének, készültségének 1876 15| élvezése szerzett. Remekül írta a kottát. Õ másolt a színháznak, 1877 15| írta a kottát. Õ másolt a színháznak, és így többet 1878 15| óraadás pusztítja, roncsolja a muzsikust. A kottaírás ellenben 1879 15| roncsolja a muzsikust. A kottaírás ellenben élvezet 1880 15| határozottan konzerválta a kottaírás.~A többiek sokat 1881 15| konzerválta a kottaírás.~A többiek sokat ittak. Volt 1882 15| Volt okuk . Már maga a zene is kifinomítja és érzékennyé 1883 15| Viszont azonban ugyancsak a zenének kell, legalábbis 1884 15| részben, kárpótlást adnia a muzsikus számára. Gyönyört, 1885 15| az angol operetteket és a magyar népszínmûveket. A 1886 15| a magyar népszínmûveket. A templomban unalmas és tehetségtelen 1887 15| ment. Talán azért, mert a hangneme szerint véletlenül 1888 15| idegeit, viszont azonban a zenében bizonyos kárpótlást 1889 15| Ittak tehát elsõsorban a szegény, nyomorult sorsuk 1890 15| sorsuk miatt, másodszor a tehetséghiány érzése ellen, 1891 15| kellemetlen érzések miatt, amiket a saját zenéjük hallgatása 1892 15| tíz-tizenkét spiccer volt a rendes adagja. Szukop aránylag 1893 15| naponkint nyolc-kilenc deciig. A karmesterükrõl, Stoczekrõl, 1894 15| pályázott. Állítólag, mikor a városba érkezett, egészen 1895 15| tervekkel, és egy szimfóniának a vázlatát hozta az útitáskájában. 1896 15| útitáskájában. Hónapokig járt a polgármester nyakára, hogy 1897 15| hogy be fogja tanítani a Harmadik szimfóniá-t. De 1898 15| megakadt. Az oboistát és a fagottistát nem kapta meg, 1899 15| fagottistát nem kapta meg, és a hiányos zenekarral nem volt 1900 15| év múlva már beszüntette a próbákat, és egyszeri lejátszás 1901 15| mindennap berúgott, és a zongoráját eladta. A harmadik 1902 15| és a zongoráját eladta. A harmadik esztendõben megvételre 1903 15| esztendõben megvételre kínálta a Tristan és a Lohengrin drága, 1904 15| megvételre kínálta a Tristan és a Lohengrin drága, nagy partitúráit, 1905 15| gonddal õrizgetett otthon a szekrényében. Persze, senki 1906 15| volt ez valamennyiüknek. A tanítványaiknak eldicsekedtek 1907 15| tanítványaiknak eldicsekedtek a nagy hírrel, és aki csak 1908 15| tudott, azzal megvétették a kottát. Wagner-utánzat volt 1909 15| nyomtatott kotta. Ennek a nyomán a karmester új, fekete 1910 15| nyomtatott kotta. Ennek a nyomán a karmester új, fekete ruhát 1911 15| vásárolt, és újra jelentkezett a polgármesternél az oboista 1912 15| polgármesternél az oboista és a fagottista végett. A polgármester 1913 15| és a fagottista végett. A polgármester azt mondta, 1914 15| polgármester azt mondta, hogy a közgyûlés elé viszi. Fél 1915 15| elé viszi. Fél év telt el, a közgyûlés leszavazta az 1916 15| Stoczek ezek után szintén a pálinkára tért át.~És megmaradt 1917 15| hosszú vita folyt, hogy a temetésen a zenét maga a 1918 15| folyt, hogy a temetésen a zenét maga a zenekar szolgáltassa-e 1919 15| a temetésen a zenét maga a zenekar szolgáltassa-e vagy 1920 15| szoktak beszélni, hívják meg. A koporsó körül ott álltak 1921 15| Manojlovics, Szukop és a többiek. A szomorú alkalomra 1922 15| Manojlovics, Szukop és a többiek. A szomorú alkalomra való tekintettel 1923 15| meghatottságot nem éreznek. A bor megóvta õket attól a 1924 15| A bor megóvta õket attól a rettenetes gondolattól, 1925 15| rézfúvóshangszereket vásárolt volna nekik a város, ha kiegészítette 1926 15| ha kiegészítette volna a zenekart, ha érdemes lett 1927 15| végzetük mellett.~Stoczekrõl a helyi lap azt írta, hogy 1928 15| kiváló tehetség volt, és hogy a szerb király egy ízben kitüntette. 1929 15| egyik bizonyítékát. Erre a cikkre nagyon büszkék voltak 1930 15| cikkre nagyon büszkék voltak a muzsikusok, és a temetés 1931 15| voltak a muzsikusok, és a temetés estéjén egy tanítóval, 1932 15| temetés estéjén egy tanítóval, a zenekar egyik barátjával, 1933 15| körülmények között, mint a karmestere, eltávozott Kumpert 1934 15| eltávozott Kumpert is, a pozaunista. Vért hányt, 1935 15| beszélt jól németül, elvégezte a többit.~Suseket elüldözte, 1936 15| feleselni mert vele. Beránnak a feleségét elcsábította, 1937 15| feleségét elcsábította, és a tetejébe részegség címén 1938 15| lépten-nyomon felíratta a színháznál, úgyhogy minden 1939 15| Neki is mennie kellett. A többieket nyugdíjaztatta. 1940 15| meg. Aztán keresztülvitte a városnál, hogy emeljék föl 1941 15| hogy emeljék föl duplájára a muzsikusok fizetéseit. Sikerült 1942 15| vásároltatott. Egy év múlva a városi színházban elõadták 1943 15| városi színházban elõadták a Harmadik szimfóniá-t. Az 1944 15| ünnepelte az új karmestert. A régi muzsikusok a karzaton 1945 15| karmestert. A régi muzsikusok a karzaton hallgatták az elõadást. 1946 15| igazságtalanság történt velük. Mert a muzsika volt, pontos 1947 15| fiatalnak lenni, és ezzel a keményfejû, tehetséges, 1948 15| karmesterrel együtt dolgozni. És a vastag zsírréteg alatt, 1949 15| vastag zsírréteg alatt, amit a sör hosszú évtizedek alatt 1950 15| sör hosszú évtizedek alatt a szívük köré font, fájt, 1951 15| szívük köré font, fájt, fájt a szívük.~Nem tudták, hogy 1952 15| tulajdonképpen az volt, hogy a XIX. század második felében 1953 15| izgatott és telhetetlen vágya a szép és mûvészi iránt pedig 1954 15| mûvészi iránt pedig csak a század utolsó esztendõiben 1955 15| utolsó esztendõiben ment át a társadalom vérkeringésébe. 1956 15| éppen jókor halt meg. És amuzsikusokis valamennyien 1957 15| öregedtek meg és dõltek ki a pultok mellõl. Nem tudták 1958 15| Nem tudták meg soha, hogy a cigányos, kulturálatlan 1959 15| életüket, ez vette el tõlük a zene élvezetét, amihez csekély 1960 16| TREPOV A BONCOLÓASZTALON~Két fehér 1961 16| alacsony, szõke hajú hullát. A nagy, márvány boncolóasztalon 1962 16| gyerek, olyan rövid volt ez a tömzsi, lágyhúsú hulla, 1963 16| csak Trepovnak - mindenütt a világon.~A két ember vígan 1964 16| Trepovnak - mindenütt a világon.~A két ember vígan és gyorsan 1965 16| egyszer végigmosták szivaccsal a bõrt, és a véres vizet lecsurgatták 1966 16| végigmosták szivaccsal a bõrt, és a véres vizet lecsurgatták 1967 16| szájba, majd megragadták a vállain, fölültették, és 1968 16| fölültették, és lemosták a hájas, fehér hátat is. Az 1969 16| vett elõ, és megfésülte a szõke hajat. A másik oldalon 1970 16| megfésülte a szõke hajat. A másik oldalon választotta 1971 16| el, és nem azon, amelyen a halott, míg élt - szokta.~- 1972 16| szokta.~- Nem úgy viselte õ a haját, te Vanja - mondta 1973 16| mondta az öregebbik - a jobb oldalon válaszd el!~ 1974 16| minden úgy lesz, ahogy õ (a beszélõ) akarja.~Azután 1975 16| Azután ketten karra vették a tiszta és szárazra törült 1976 16| neki! Most elbújhat velük a fenébe.~- Azért kapta - 1977 16| Vanja -, hogy ez legyen a vége; még az lenne csak 1978 16| vége; még az lenne csak a szép, ha ilyen urak vízszintesen 1979 16| vízszintesen halnának meg. Nem a, majd fölvágjuk a hasatokat, 1980 16| meg. Nem a, majd fölvágjuk a hasatokat, és kócot tömünk 1981 16| gondolsz, Nikoláj bácsi, ha ez a disznó egy évvel elõbb döglött 1982 16| hány orosszal több élne még a földön?~E kérdés után szünet 1983 16| következett, mert sok baj volt a gallérral.~Az öreg csak 1984 16| öreg csak azután felelt a kérdésre, amikor már nagy 1985 16| nem volt meggyõzõdve ennek a következtetésnek az igazságáról. 1986 16| pedig kijelentette, hogy a hulla disznó volt, és hibás 1987 16| okvetlenül szükséges volt.~Abban a percben már elkészültek 1988 16| gyújtott, és körülnézte a ruhát, megigazította a sok 1989 16| körülnézte a ruhát, megigazította a sok aranyos, zománcos rendjelet, 1990 16| zománcos rendjelet, kihúzta a kézelõket a kabát alól, 1991 16| rendjelet, kihúzta a kézelõket a kabát alól, és összefonta 1992 16| kabát alól, és összefonta a karokat a mellén. Azután 1993 16| és összefonta a karokat a mellén. Azután egy posztóval 1994 16| leterített kis vaskocsira tették a holtat, és az öreg kinyitotta 1995 16| kinyitotta az ajtót, hogy a lépcsõkhöz szállítsák.~Vanja - 1996 16| lépcsõkhöz szállítsák.~Vanja - a fiatalabb - meg hirtelen 1997 16| lábujjhegyen körbejárta a szobát, kinézett a boncolóterembe 1998 16| körbejárta a szobát, kinézett a boncolóterembe is. Végre 1999 16| boncolóterembe is. Végre a holttesthez lépett, hirtelen 2000 16| lépett, hirtelen fölemelte a kezét, és háromszor erõsen


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2320

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License