Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
érzi 3
érzik 1
es 1
és 926
esedezem 1
eseménynek 1
eseményt 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
2320 a
926 és
804 az
363 hogy
337 nem
Csáth Géza
Válogatott elbeszélések

IntraText - Concordances

és

1-500 | 501-926

    Rész
501 10| aludtak. Frissen megmosdanak, és dicsérik a hideg vizet, 502 10| fájdalmakat okoz. Izmaikkal és eszükkel munkához látnak, 503 10| viselik, azoknak ez elég, és sok is. Õk gonoszak, de 504 10| bírja a fénysugarak súlyát, és a bõr irtózik a széltõl. 505 10| széltõl. Az izmok kelletlenül és tétovázva végzik munkájukat. 506 10| kiáltásokra összerázkódik a test, és a nyakszirt táján tompa 507 10| bujdosnak a koponyában. És emiatt nem lehet nevetni 508 10| annyi kiabálással, gonddal és fáradással járnak. Hiszen 509 10| gondoktól, az erõs hangoktól és az egyhangú, unalmas, parancsoló 510 10| miatt nem lehet menekülni. És beszélni csak szavakkal 511 10| egyszersmind érthetetlen és furcsa, úgyhogy azt a meggyõzõdést 512 10| formájában nincs semmi oka és célja. El kell tehát menekülni 513 10| ahol azok egyszerûekké és könnyen megfejthetõkké válnak.~ 514 10| eltünteti a körvonalakat és az értelmetlenségeket. Kihelyez 515 10| bennünket a tér béklyóiból, és az idõ zakatoló másodperc 516 10| Pillanatokig idõzni itt és remegni, hogy percek múlva 517 10| tehetnek. Nincs bátorságuk és erejük, hogy magukra vegyék 518 10| nehezen múlnak, de az este és az éjszaka tizennégy órájában 519 10| a csodálatos, titokzatos és idõ nélkül való öröklét 520 10| meg az élet mély értelmét, és világosak lesznek elõttünk 521 10| lesznek elõttünk a homályok és sötétségek. A hangok mint 522 10| sötétségek. A hangok mint finom és üde leányajkak csókolják 523 10| végig a testünket. A színek és vonalak új, õsi tiszta természetükben 524 10| természetükben rezegnek az agyunkban és a gerincünkben. És most, 525 10| agyunkban és a gerincünkben. És most, hogy nem hasonlítanak 526 10| többé azokhoz a színekhez és vonalakhoz, amelyeket a 527 10| nagy titkokat. Az a hibás és kezdetleges ismeret, amelyet 528 10| szaglásunkkal, ízlésünkkel és tapintásunkkal szereztünk 529 10| Szavakban, fogalmakban és ítéletekben éppen annyira 530 10| hallott, szagolt, ízlelt és tapintott - nincs joga mondani, 531 10| alamizsnaképpen az ostobáknak és gyáváknak. De akik többet 532 10| megrabolják az öröklétet vitéz és nemes kockázattal.~Le kell 533 10| mondaniok, hogy jól lássanak és jól halljanak. Az érzékeket 534 10| halljanak. Az érzékeket és a szerveket megrontja a 535 10| megrontja a gyönyör rettentõ és áldott közvetítõje, az ópium. 536 10| közvetítõje, az ópium. Étvágy és polgári fáradtságérzés - 537 10| szõnyegekben meghal minden zaj, és színes üveg szórja szerte 538 10| Hunyjátok le a szemeiteket. És az apró ópiumpipa elvezet 539 10| azért élünk, hogy éljünk, és semmi másért. Hiszen ez 540 10| valójában emberré tudott lenni, és számot vetett magával - 541 10| kifejlett erõs férfi kezded, és nagy gondot fordítasz testi 542 10| tíz esztendeig elélhetsz. És akkor húszmillió éves korodban 543 10| Aki ezen az áron nem mer és nem akar az öröklétbõl húszmillió 544 10| az éljen száz esztendeig, és sokasodjék meg az õ utódaiban.~ ~ 545 11| Szomory Dezsõnek~1.~Ha hideg és ködös téli reggeleken, amikor 546 11| a köd megvastagodásában és színváltozásában, s a siető 547 11| hanem több, mint a hüllőknek és némely halaknak.~2.~A szemben 548 11| egymással, most a ködben és a reggelben eltávolodnak, 549 11| eltávolodnak, eltolódnak, és elvesztik minden vonatkozásukat. 550 11| akkor szellőzött kávéházat és friss, kialudt, jókedvű 551 11| zsíros, pirított kenyér és kis pohár törkölypálinka 552 11| halkan érkeztek. Körülnéznek és továbbgördülnek. A lámpásaik 553 11| piros fénye olyan kedves és csodálatos, hogy a jól tisztított 554 11| rendõr a sarkon féllábra áll, és apró, váltóigazgató fiúcskák 555 11| szembenlévõ patikát kinyitják, és köhögõs betegek ácsorognak 556 11| jókedvûek, egész éjjel aludtak, és a friss mosdóvíz nagyszerûen 557 11| nekik. Elevenek, tréfálnak, és hihetõen pontosan mérnek. 558 11| nagy csapatokban ingadozva és minden tetszenivágyás nélkül. 559 11| elhatározásban fölkeltek, és a tér közepén a szökõkút 560 11| kissé bánják a vállalkozást, és semmi kis izgalmat sem remélnek 561 11| a leánykák kedvetlenek és sápadtak, és sietnek, és 562 11| kedvetlenek és sápadtak, és sietnek, és alig felelnek 563 11| és sápadtak, és sietnek, és alig felelnek a beszédre. 564 11| boltokat is nyitogatják. És az apró kis utcákból embertömegek 565 11| férfiú. Nyilván lelkészek, és a reggeli lapok újdonságairól 566 11| istennõi deszkapaplanaikkal és a kicsiny Neptun-szobor 567 11| befolyásukat elvesztették, és csak a parádé és megszokottság 568 11| elvesztették, és csak a parádé és megszokottság miatt maradnak 569 11| hallgató lehet az istenadta, és nem találja a Kecskeméti 570 11| jegyzetfüzeteket cipel, és rövidlátó szemüveges tekintetében 571 11| villamosok kétségbeejtik, és a sok, sûrû sínpár az édesanyja 572 11| eszébe. Ugrik egy párat, és nagy nehezen kikászálódik 573 11| fáj a torka. Nagyon fáj, és emiatt már reggel sírás 574 11| amint az Üllõi út felõl és minden irányból számozatlan 575 11| számozatlan doktorkonflik és gumikerekûek gördülnek elõ. 576 11| tanárok, azaz bundások - és egészen szerény, nyírott, 577 11| szállingóznak a városba, és a betegek már várják valamennyit. 578 11| katona.~A délelõtt elmosódó és unalomba süllyedõ perceit 579 11| süllyedõ perceit felveri és felszínre hozza a lépések 580 11| megáll a katonák miatt, és a kocsis visszagondol arra 581 11| Mindez pár perc csupán, és a kõkockákon nemsokára csörömpölõ 582 11| nehéz jármû. Sõt újabbak és újabbak jönnek egymás után.~ 583 11| gumikerekû-kocsisok leszállnak a bakról, és tréfálkoznak. A lovakat 584 11| már felfrissülve, elevenen és kirózsaszínesedve. A diákok 585 11| csukott ablakai elméláznak, és emlékeznek szép áprilisi 586 11| búcsúzás érthetetlen bánatába, és meglátja felgyulladni a 587 11| félelmében világosságot gyújt, és zongorához ül.~12.~Késõ 588 11| nézni, hogy: ki az? Senki. És nem többet, de futni ám 589 11| dolgozó emberek, leányok és fiúk itt elhullattak, a 590 11| kibukkan, összesûrûsödik, és áldozatokra les.~Ha már 591 11| les.~Ha már levetkõztetek és ágyba bújtatok, nyugodtan 592 12| fatális, nagy, nehéz kést, és próbálgattam, hogyan vághatott 593 12| illusztráció, amely útba igazított, és most már heroikusan suhogtattam 594 12| mézeskalácsos története, és akármilyen ügyefogyott szervírozásban 595 12| pallosjogát.~- 1733-ban? És miért?~- Sok mindenféle 596 12| annak - feleltem könnyedén és a magyarázó fölényével. - 597 12| kandallójából a legfinomabb XVI. és XVII. századbeli koromnak 598 12| koromnak az illata áramlik, és lejöttünk a széles lépcsõkön.~ 599 12| Nézze - mondtam Margitnak, és megmutattam a mézeskalácsosok 600 12| Fábián. Itt ült a kékfestõk és a könyvkötõk céhmesterei 601 12| titkolni, hogy mit gondol és mit érez. Ezért választották 602 12| Külföldön tanult, Nürnbergben és Drezdában, ahol annak idején 603 12| hanem csemegeszámba ment, és még cukrászok nem voltak. 604 12| a bõrük, mint a kígyóé, és izzad a kezük, de belül 605 12| nekik az elhagyatottságuk, és a dacuk befelé szúrja a 606 12| megszimatolják az irtózást, az undort és az ellenszenvet, amelyet 607 12| ítélve a születésük óta. Nos, és mit magyarázzam magának 608 12| szerelmeskedésre gondol. És borzadt a gondolattól, hogy 609 12| hangú, forró szájú, erõs és fiatal legény. Mondom, sokat 610 12| magát.~- Mit ér az aranyom, és mit ér az, hogy céhmester 611 12| nem koldulhatok szeretetet és bátorságot, erre nem vagyok 612 12| is, mert gazdag vagyok. És ha a templomban összeesket 613 12| szeretni köteles engem, és köteles forrón megcsókolni 614 12| forrón megcsókolni a számat, és köteles engem megölelni, 615 12| Így morfondírozott Schmith és rászánta magát, hogy megházasodik.~ 616 12| minden szerencsétlenségükért és bánatukért. Schmith is azt 617 12| bolondulásig szerette Évát, és úgy kellett volna, hogy 618 12| akart. Az aranymûvesség és az arannyal való foglalkozás 619 12| Meg volt róla gyõzõdve. És a leányt boldognak akarta 620 12| divatban. Az ezerhatszázas és hétszázas években a szülõk 621 12| Margit értelmesen.~- Nos, és persze Éva sápadt volt az 622 12| vörösbort megittak a férfiak, és kevés tánc volt. Három nehéz 623 12| selyem, bársony, patyolat és minden efféle finom dolog, 624 12| létére rajongott a selyemért, és tudta, hogy Schmith Fábián 625 12| vérbelû narancs, aki hevesen és erõszakosan vágyik a teljes, 626 12| rettenetesen szenvedélyes és mégis szégyellt és titkolt 627 12| szenvedélyes és mégis szégyellt és titkolt szerelmétõl. Schmith 628 12| aki nem ugat, csak mar. És még csúnyább volt olyankor, 629 12| inspirálta. Kilencedikén és tizedikén volt a vásár. 630 12| otthagyta a második vasárnapot, és már tizedikén este hazajött. 631 12| szólt. A feleségének rohant és megfojtotta. Ezt egészen 632 12| mint vallásos emberhez és céhmesterhez illik, és bizonyos 633 12| emberhez és céhmesterhez illik, és bizonyos megelégedéssel 634 12| napért - most igazán végképp és visszavonhatatlanul magáévá 635 12| Összetett kezekkel térdelve és imádkozva fogadta a hóhér 636 12| tartottam az elbeszélésemben, és vizsgáltam Margit arcán 637 12| Lõcsei Pál mester munkája, és csodálatos szépségû alkotás.~ ~ 638 13| állok, tudod... napszámok és efféle miatt.~- Persze, 639 13| tetszik az öregúrnak.~- És legkevésbé az, hogy én magam 640 13| Milyen egyszerûen mondom, mi? És milyen átkozottul egyszerû 641 13| ugatnak, de nem ugattak, és erre megnyugodtam.~Ismersz, 642 13| következõ pillanatban harisnyát és nadrágot húzok, azután a 643 13| éreztem, hogy erõs vagyok, és más vágyam nem volt, mint 644 13| keresztülhasítja a függönyt, és bemászik a dohányzóba, ahol 645 13| dohányzóba, ahol a pénzszekrény és a gazdasági számadások állnak. 646 13| dobogott, az inaim reszkettek, és a szájam kiszáradt. Lehasaltam 647 13| kiszáradt. Lehasaltam a padlóra, és megnéztem világosságnál, 648 13| kezemmel a szemébe bokszoltam, és megkezdõdött a küzdelmünk 649 13| de én lenyomtam a földre, és körülkaroltam a térdemmel, 650 13| mint egy varangyosbéka. És amikor lefogtam a fejét, 651 13| nyakára. Fáradhatatlanul és minden erõmet összeszedve 652 13| beleszédültem az erõlködésbe és az ölnivágyás állati kéjébe.~ 653 13| Végre lehanyatlottak a kezei és nyögött. Iszonyúakat. Hármat. 654 13| nem lenne többé agyvelõm, és rémséges hülye volnék, mintha 655 13| megéreztem, hogy a nyak merev és jéghideg. Fölugrottam, és 656 13| és jéghideg. Fölugrottam, és a hálószobámba siettem vissza 657 13| Halott volt.~Megrémültem és elhûltem, azután ész nélkül 658 13| szegény, gyönge kis parasztot.~És akkor körülnéztem a szobában. 659 13| gyerekjátékokat ott Péter mellett, és néztem a kidülledt szemeit, 660 13| megõrölt az élet, a munka és szegénység, teljes erõmmel 661 13| volt a legrettenetesebb. És ezen már nem lehetett segíteni.~( 662 13| sikerült. Elhallgatott, és nem törõdött velem többé. 663 14| Összeforrt a mesterségével és annak szerszámával, a seprõvel. 664 14| kiáltotta - engedj söpörni! - és kivette Szókratész kezébõl 665 14| mennyiségû bor volt benne is, és megölelte.~- Hogy hívnak?~- 666 14| Szókratész eleresztette és elkomolyodott.~- Nekem is 667 14| Ne-e? - csodálkozott amaz, és mozdulatlanul állt az öreg 668 14| Szókratész felvette a seprõt, és ostobán kavargatta maga 669 14| fénybe mosta a porfátyolt és benne Szókratészt meg Zenóbiát 670 14| elült, a fátyol eltûnt, és tisztán lehetett látni, 671 14| poros szürke Szókratész és Zenóbia, a fekete lánya.~ ~ ~ 672 14| kereskedõnél. A birkáit õrizte. És ott élt négy esztendeig 673 14| szerette a nyáj bárányait és a fuvoláját. Barna volt 674 14| Fuvolázott, mikor éjjel a fehér és fényes csillagok hunyorogtak 675 14| égre a rózsaujjú hajnal, és fuvolázott, ha leszállott 676 14| fiam fújta a fuvoláját, és hallgatták õt a fehér csillagok 677 14| hallgatták õt a fehér csillagok és a messze terjedõ éjjel, 678 14| dobogással. A fiam hallotta. És csak fújta a peant és a 679 14| hallotta. És csak fújta a peant és a nászdalt, úgy, ahogy még 680 14| lány, megölelte a fiamat és megcsókolta. Vele maradt, 681 14| fiam otthagyta a nyájat, és elnyargalt a kentaur leány 682 14| mint az õszi alkonyat színe és a válluk fehér, mint Aphrodité 683 14| mert szép volt az én fiam, és senki úgy nem fuvolázott.~ 684 14| terjedõ kék éjszakában, és fújja fuvoláját, amikor 685 14| amikor hunyorgatnak a fehér és fényes csillagok... a fiam, 686 15| rajtok, kicsit megvetették, és kicsit tisztelték õket. 687 15| gimnazista összeborzongott és belesápadt, ilyenkor a nép 688 15| érezték magukat a városban, és ha a kicsiny kõszínházban, 689 15| Rákóczi-induló, mindig értelmetlenül és bizalmatlan hunyorgással 690 15| nélkül hangos kiabálással és lármásan tapsolt. Ezt nem 691 15| eljátszották a darabot, és nagyobb hiba se történt - 692 15| A régi rossz volt már, és Kumpert, aki mint kürtös 693 15| többször hazavitte a hangszert, és babrált vele, hogy valamennyire 694 15| a kitûnõ, tömör dobolás, és a kis zenekart tökéletesen 695 15| cincogások hallatszottak és az ócska trombiták hangjainak 696 15| földszinten ültek, összenéztek, és a város polgármestere, aki 697 15| kibotorkáltak az utcára, és nemsokára a kocsmában borospoharaik 698 15| cigányokat tartotta a legtöbbre, és leszoktatta arról a gondolatról, 699 15| bár mûveletlen emberek és egészen kis képzettségû 700 15| zene élvezet, izgalom és gyönyör volt. Néha a karmester, 701 15| határozottan lármás valcereket és indulókat követelt. Ilyenkor 702 15| szemük, összeszedték magukat, és már az elsõ pár taktus után, 703 15| Valami homályos sejtelem és vágy ébredt föl bennük a 704 15| valamennyien. Az ifjúság vágyai és ábrándjai keltek életre 705 15| itt össze, ebben a nagy és mûveletlen magyar városban, 706 15| esztendeje lakott Magyarországon, és a házakban, ahol órákat 707 15| tudott pontosan hangolni, és a felvonások végén - ha 708 15| magasabban volt, mint a hegedûk. És így tovább, mindnek akadt 709 15| német zenei metropolisoktól és a komoly versenytõl, ez 710 15| Valamikor komponált is, és a generálbasszust Prágában 711 15| tanulta. Legalább így mondta, és el is lehetett neki hinni. 712 15| elõtt, megjátszotta a pianót és a fortét, amivel különben 713 15| a karmester legkevésbé. És ahogy a cintányért, a kisdobot 714 15| a cintányért, a kisdobot és a triangulát kezelte, abban 715 15| valami elõkelõ könnyedség és nagy rutin. Tisztelték valamennyien, 716 15| Tisztelték valamennyien, és kicsit irigyelték azért 717 15| Õ másolt a színháznak, és így többet keresett még 718 15| kottaírás ellenben élvezet és szórakozás annak, aki ért 719 15| maga a zene is kifinomítja és érzékennyé teszi az idegeket. 720 15| között egyáltalán nem izgatta és nem érdekelte õket az, amit 721 15| gyûlölték az angol operetteket és a magyar népszínmûveket. 722 15| népszínmûveket. A templomban unalmas és tehetségtelen német szerzõk 723 15| minden muzsikálás fájdalom és elégedetlenség forrása volt 724 15| harmadszor az óraadás izgalmainak és fáradságának ellensúlyozására, 725 15| negyedszer az elégedetlenség és kellemetlen érzések miatt, 726 15| délelõtt ivott két pohár sört, és azután éjfélig tíz-tizenkét 727 15| ivott, mert csak pálinkával és rummal élt, és felvitte 728 15| pálinkával és rummal élt, és felvitte naponkint nyolc-kilenc 729 15| ambícióval, erõvel, tervekkel, és egy szimfóniának a vázlatát 730 15| polgármester nyakára, hogy oboistát és fagottistát kapjon. Teljes 731 15| Teljes zenekart akart, és arról beszélt, hogy be fogja 732 15| dolog megakadt. Az oboistát és a fagottistát nem kapta 733 15| fagottistát nem kapta meg, és a hiányos zenekarral nem 734 15| beszüntette a próbákat, és egyszeri lejátszás után 735 15| ivott, mindennap berúgott, és a zongoráját eladta. A harmadik 736 15| megvételre kínálta a Tristan és a Lohengrin drága, nagy 737 15| egy kis Adagió-t hegedûre és zongorára, beküldte Budapestre, 738 15| zongorára, beküldte Budapestre, és kiadták. Örömnap volt ez 739 15| eldicsekedtek a nagy hírrel, és aki csak valamit tudott, 740 15| fekete ruhát vásárolt, és újra jelentkezett a polgármesternél 741 15| polgármesternél az oboista és a fagottista végett. A polgármester 742 15| szintén a pálinkára tért át.~És megmaradt mellette. Tíz 743 15| Egy reggel vért hányt, és pár nap alatt vége volt. 744 15| amelyrõl mindig csak megvetés és lekicsinylés hangján szoktak 745 15| Kulhanek, Manojlovics, Szukop és a többiek. A szomorú alkalomra 746 15| tele voltak alkohollal, és jól láthatta bárki, hogy 747 15| nekik összeszedni magukat és visszatérni!... De így, 748 15| kellett maradniok sorsuk és végzetük mellett.~Stoczekrõl 749 15| hogy kiváló tehetség volt, és hogy a szerb király egy 750 15| alkalommal megemlítették hegedûre és zongorára írt Adagió-ját, 751 15| büszkék voltak a muzsikusok, és a temetés estéjén egy tanítóval, 752 15| karmester egy fiatal, zömök és erõszakos ember, aki még 753 15| feleségét elcsábította, és a tetejébe részegség címén 754 15| Sikerült neki. Kapott oboistát és fagottistát is. Új hangszereket 755 15| muzsika volt, pontos és tiszta. Olyan, amilyenre 756 15| kezdeni, fiatalnak lenni, és ezzel a keményfejû, tehetséges, 757 15| karmesterrel együtt dolgozni. És a vastag zsírréteg alatt, 758 15| Magyarországra, egy mûveletlen és szegény korszakban, amikor 759 15| amikor senkinek se volt kedve és ideje, hogy muzsikával törõdjék. 760 15| Az új nemzedék izgatott és telhetetlen vágya a szép 761 15| telhetetlen vágya a szép és mûvészi iránt pedig csak 762 15| Stoczek éppen jókor halt meg. És amuzsikusokis valamennyien 763 15| erre az idõre öregedtek meg és dõltek ki a pultok mellõl. 764 15| hogy nyomorultul éljenek, és szegényen, csalódottan, 765 16| világon.~A két ember vígan és gyorsan dolgozott. Még egyszer 766 16| végigmosták szivaccsal a bõrt, és a véres vizet lecsurgatták 767 16| a vállain, fölültették, és lemosták a hájas, fehér 768 16| egyikük azután fésût vett elõ, és megfésülte a szõke hajat. 769 16| oldalon választotta el, és nem azon, amelyen a halott, 770 16| ketten karra vették a tiszta és szárazra törült holttestet, 771 16| szárazra törült holttestet, és átvitték egy másik szobába. 772 16| másik szobába. Fehérnemût és harisnyát húztak , meg 773 16| húztak , meg finom cipõket és aranyos, díszes uniformist.~ 774 16| érdemrendeket meglátta, és bár ez egy boncolótermi 775 16| majd fölvágjuk a hasatokat, és kócot tömünk belétek, nehogy 776 16| hogy a hulla disznó volt, és hibás abban, hogy több embert 777 16| Az öreg pipára gyújtott, és körülnézte a ruhát, megigazította 778 16| kézelõket a kabát alól, és összefonta a karokat a mellén. 779 16| vaskocsira tették a holtat, és az öreg kinyitotta az ajtót, 780 16| hirtelen fölemelte a kezét, és háromszor erõsen arculvágta.~ 781 16| mire a fiatalabb nevetve és bátrabban folytatta:~- Persze 782 16| megütöttem ezt a disznót, és még meg is rúgom! Felizgulva 783 16| asztalra, ahol a hulla feküdt, és vigyázva, hogy a vizes ruhát 784 16| haját, erõltetve nevettek, és nem beszéltek többet a dologról.~ 785 16| egyszer! ~Újra nekihuzakodott. És még egy utolsó csattanós 786 16| feküdt, dörzsölte a szemeit, és azon gondolkozott, hogy 787 16| felesége, majd nagy lesz, és elmondja neki a mai tettét, 788 16| mereszteni a nagy fekete szemeit, és mint egy félistent, bámulja 789 17| sárga ökörfarkkóró virágai. És a legmagasabb oldalsó ablakból 790 17| akarok. Fáradt nem vagyok, és nem félek az élettõl. Gyerünk!~ 791 17| olyan könnyûk a lábaim, és tiszta a fejem - most nem! 792 17| rendben van. Van gyufám, és helyén a szívem.~- Látja - 793 17| nyitott kapun belép egy házba. És az udvarból felmutat.~Valami 794 17| Mit keresek én itten, és mit bánja az öcsém, ha valakit 795 17| a folyosón, félelmetesen és gonoszul.~- Miért hozott 796 17| zsebébõl kötelet vesz elõ, és feldobja a cselédlánynak. 797 17| megköti a rácson, de gyengén és alighanem tökéletlenül. 798 17| törõdik mindezzel, int, és mászni kezd fölfelé. Utánamegyek, 799 17| valahogy; öcsém fölsegít, és a néma cselédlányra nézünk. 800 17| felesége volt valamikor, és börtönbe zárták, mert az 801 17| világító olajat! Megdöbbentő és rettenetes ez az elhagyott 802 17| az elhagyott szoba, üres és céltalan. Mi minden történhetett 803 17| ajtót! - mondtam suttogva, és jól hallom az ijedt hangomat.~- 804 17| csak!~6.~Öcsém előremegy, és egy tapétaajtót nyit ki. 805 17| szent kötelességet teljesít, és akadályt nem ismer. Meg 806 17| ismer. Meg szeretnék állani, és megnézni ezt a gyönyörûséges 807 17| Egy szûk folyosóra érünk, és szûk falépcsõn, derengõ 808 17| megyünk? - csak suttogom, és majdnem föllélegzek.~Ezt 809 17| Grande irányában, apró utcák és hidak sokaságán át. Nem 810 17| Nem zúgolódom, kíváncsian és érdeklõdéssel nézek szét.~- 811 17| alatt besurranok az ajtón, és nekiindulok a végtelen lépcsõknek. 812 17| befalaznák néma kõmûvesek, és ha fönn pedig zárt vasajtóra 813 17| hogy leugorjak, lekiáltsak, és megszabaduljak fogságomból.~ 814 17| valamelyik lépcsõn. Talán újra és újra hozzáfognék a tapogatózáshoz, 815 17| véreznének az ujjaim... és éhen kellene halnom, mert 816 17| rojtos kendõs, karcsú lányok? És az idegenek: a vörös amerikaiak 817 17| idegenek: a vörös amerikaiak és az a barna arcú, aranycipõs 818 17| mostan, alig két forduló, és már a szabadban vagyok. 819 17| Az apám arca fájdalmas és sápadt, de látom, hogy már 820 17| innen! - szólok magamban, és vissza se nézek.~De nem 821 17| út tele van apró békákkal és más meztelen, rózsaszínû 822 17| ezek? Koraszülött kutyák és macskák? És ni, itt fekszik 823 17| Koraszülött kutyák és macskák? És ni, itt fekszik köztük a 824 17| Vérzik, az egész hasa tátong, és saját mája elõtte fekszik 825 17| Sírni szeretnék dühömben és fájdalmamban.~- Miért kellett 826 17| elõsegíti a saját pusztulását és másokét is.~- Zsoli, Zsoli!~ 827 17| Le szeretnék térdelni, és meg szeretném csókolni ezt 828 17| gondolkozik, hogy õ már elpusztul, és hogy vége mindennek.~- Jézus 829 17| félelem szorítja a torkát, és emiatt a hangja olyan rekedt, 830 17| hangja olyan rekedt, erõs és kemény, hogy nem lehet ráismerni. 831 17| ráismerni. Lehajol mellettem, és fölvesz valamit a földrõl.~- 832 17| zokogva - a Zsoli szíve. És még mozog. Vissza kell tenni.~- 833 18| fiú távoli rokonom volt, és húszéves korában öngyilkossággal 834 18| édesanyja nemrég halt meg, és ezután kerültek hozzám a 835 18| Meglepett az írás közvetlensége és egyszerûsége. A harmadik 836 18| amelyeket kissé rövidítve és az interpunkció némi változtatásával 837 18| Szõke haját, szürke szemeit és finom arcocskáját már elsõ 838 18| voltam vele, hogy szeretem, és bár szintén szégyelltem 839 18| hogy mindig szeretni fogom, és feleségül is veszem.~A kis 840 18| játszottunk a két húgommal és Gábor bátyámmal. Néha más 841 18| például az unokahúgaink, Ani és Juci, akikkel azelõtt rendszerint 842 18| pincében, a padláson, a kertben és a fáskamrában.~Gyönyörû 843 18| kellett ülni kettõtõl négyig, és délelõtt is nyolctól tizenegyig, 844 18| is nyolctól tizenegyig, és utána annál jobban esett 845 18| jobban esett a szabad levegõ és a labdázás. Így azután nem 846 18| hazajöttünk, meguzsonnáztunk és lótottunk-futottunk, míg 847 18| egy magas, vékony hangú és vörös arcú ember, Szladek 848 18| mások meg bársonynadrágban és csizmában. Irigyeltem õket, 849 18| íratni, mint a volt kedves és elsõosztályos tanítónk, 850 18| tanítónk, hanem magyarázott, és feleltetett. Ha valaki beszélgetett, 851 18| Másodszorra már kihívta, és csendesen ezt mondta neki:~- 852 18| végre kiszólított egyet, és kezébe adta a nádpálcát.~- 853 18| leste az osztály az ütéseket és az ordítást. Azokat a fiúkat, 854 18| akik meg se nyikkantak és nem is sírtak, mindenki 855 18| veszi, hogy az apám õrnagy, és hogy éles kardja van, tehát 856 18| nyugtalan volt az osztály, és ilyenkor az egész második 857 18| alkalommal eleredt az orrom vére, és lemehettem mosdóvizet kérni 858 18| Szerettem volna megcsókolni és vigasztalni, de azután észrevettem, 859 18| néztük egymást. Édes volt és büszke. Mintha most is éreztetni 860 18| az én apám csak õrnagy, és az övé alezredes. Elõrehúzta 861 18| a rózsaszínû pántlikát, és újra masniba kötötte. Így 862 18| pillanatban összevissza verni és rugdosni. Határozottan féltette 863 18| akarta, hogy szeressem, és hogy õ szeressen engem. 864 18| maradt, becézte, ölelte és csókolta. Még azt is megakadályozta, 865 18| Emmával. Elhívta, karon fogta, és az udvar túlsó végében sétáltak 866 18| de hátat fordított nekem és elszaladt. Bosszúból este 867 18| sarokba kellett térdelnie, és nem kapott almát.~Hetek 868 18| azonban könnyesek voltak, és többször este az ágyban 869 18| Zöldi azonban nem szólt, és nem mozdult. Erre elhangzott 870 18| olyanok, akik féltek Zölditõl, és haragudtak . Magam is 871 18| . Magam is gyûlöltem, és mi tagadás, az elsõ pillanatra 872 18| tehát. Elállt a lélegzetem, és reszkettek a térdeim. A 873 18| megfogták a két lábánál és két kezénél fogva. Így cipelték 874 18| harsányan. - Fektessétek hasra, és fogjátok le a kezeit és 875 18| és fogjátok le a kezeit és a lábait.~A fiúk nekihevülve 876 18| lábait.~A fiúk nekihevülve és minden erejüket összeszedve, 877 18| pálca, azután nekiállt, és egymás után ötöt-hatot húzott 878 18| ütések. Élesen, tömören és magasan. Rajtam a hideg 879 18| felelsz késõbb, nekem mindegy!~És újra nekilátott. Egészen 880 18| megvadulva, mind gyorsabban és gyorsabban sújtott. Szinte 881 18| kimerülve újra abbahagyta, és lihegve, rekedten kérdezte:~- 882 18| tanító megtörölte a homlokát, és lassabban folytatta a verést. 883 18| Minden ütés után pihent, és újra és újra elmondta:~- 884 18| ütés után pihent, és újra és újra elmondta:~- Leszel-e 885 18| tanító letette a pálcákat, és helyre küldte a fiúkat. 886 18| dulakodásban több helyen elszakadt, és a helyére ment. Az arca, 887 18| szokás, dörzsölgette kezeit, és tettetett jóindulatú, szelíd 888 18| fiam, hogy jól jegyezd meg, és tanulj belõle a jövõre. 889 18| engedetlennek lenni hálátlanság, és miután látom benned a hajlamot 890 18| tanító újra nagyon belejött, és addig pofozta, míg Zöldi 891 18| Szerencsére megkapaszkodott, és kiszaladt az ajtón. A tanító 892 18| ajtót, a katedrára ment, és leült. Az osztályban egy 893 18| hazaértem, láz ütött ki rajtam, és félrebeszéltem. Ágyba dugtak, 894 18| félrebeszéltem. Ágyba dugtak, és este az apám kivallatott. 895 18| eseményt. Szüleim vadállatnak és gazembernek nevezték Szladeket, 896 18| gazembernek nevezték Szladeket, és megegyeztek, hogy más tanítóhoz 897 18| felakasztottak, mert meggyilkolta és kirabolta az utasát. Hosszan 898 18| a kocsis a siralomházban és reggel az akasztófa alatt. 899 18| az akasztásról beszéltek, és apám elmesélte azt az akasztást, 900 18| apám -, hogy nem láttad, és ne is nézz meg soha egyet 901 18| hogy csináljunk akasztófát, és akasszunk fel rajta egy 902 18| Gábornak tetszett a terv, és hamarosan a padláson dolgoztunk. 903 18| ruhaszárító kötelet szedtünk le, és hurkot csináltunk . Az 904 18| Ez a kertben történt. Ani és Juci fogták a macskát, azután 905 18| leszorítottuk a földre, és hanyatt kifeszítettük. Gábor 906 18| kaput, elfogtuk a kutyát, és hamarosan valamennyien a 907 18| hangokat adott a daxli, és kapált a sárga foltos fekete 908 18| azután hamarosan kinyúlt, és mozdulatlan maradt. Egy 909 18| azután függve hagytuk, és ozsonnázni mentünk. Ozsonna 910 18| a kapuban settenkedtek, és cukorral egy újabb kutyát 911 18| Juci kinyitotta a kaput, és kiengedte a kutyát.~A következõ 912 18| utálja, mert olyan büszke, és ostobának nevezte Irmát, 913 18| ki, mert újra eljön ide, és affektál, henceg! - mondta 914 18| felelte Emma határozottan, és mosolygott.~Juci és Ani 915 18| határozottan, és mosolygott.~Juci és Ani egymással suttogtak. 916 18| egymással suttogtak. Gábor, Irma és én a kis Emmát néztük. Milyen 917 18| miénk volt az udvar. Apa és anya kilovagoltak. A szakácsné 918 18| Nem! - felelte Emma, és rázta a fejét, hogy a haja 919 18| gyilkost - mondta Emma hûvösen, és érdeklõdés nélkül.~- Van 920 18| megragadják az elítéltet. - Juci és Ani erre lefogták Emma karját.~- 921 18| sikította a kis Emma, és sírni kezdett.~- Istennél 922 18| Nem bírta, el akart esni, és ezért odamentem, segítettem 923 18| körülcsavarta egy gerendán és megkötözte. A kis Emma lógott. 924 18| hadonászott a kezeivel, és vékony kis fehér harisnyás 925 18| rohantunk le a padlásról, és szanaszét elbújtunk a kertben. 926 18| elbújtunk a kertben. Ani és Juci hazafutottak.~A szakácsné,


1-500 | 501-926

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License