Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Csáth Géza
Válogatott elbeszélések

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


10-beleb | belee-ebred | ebres-essek | essen-gerin | geszt-hulla | hullo-keves | kezde-latna | latne-megri | megro-omlot | on-rival | rohog-szoho | szoka-uvegu | uvolt-zugol

     Rész
2002 11| Kecskeméti utca sarkán az öreg, gesztenyés asszony begyújt a kemencéjébe. 2003 11| összeszedelõzködõ ködfátyolaiba. A gesztenyések tûzhelyeirõl, mint gyászoltárokról, 2004 5| a kuszált, õszbe vegyülõ gesztenyeszín bajsza és nagy, mély fekvésû, 2005 11| Vajon kik esznek reggel gesztenyét?~5.~Most a Baross utca felé 2006 9| terveik és dolgaik voltak. Gimnáziumba kerültek. Megnyúltak, vékony 2007 2| Végighaladtunk a parkon. Az öreg gimnáziumi hittanárunk ott ült a rendes 2008 8| ástunk, nem tudom. Mikor a gödör elkészült, esteledett; a 2009 8| mondottam, és lassan beemeltem a gödörbe a kis fekete szekrényt.~ 2010 8| koporsóra, bõven ömlöttek. A gödörben elolvadt a , a föld átnedvesedett, 2011 3| akkorát, mint egy kis macska. Gömböcbe gabalyodva ült, és lomha 2012 18| feszegették, amelyekkel görcsösen kapaszkodott a padasztal 2013 11| doktorkonflik és gumikerekûek gördülnek elõ. Mintha a szobalány 2014 14| járnak, rogyadozva, tempóra, görnyedten. Foglalkozásuk idõvel semmi 2015 8| A varázsló lámpavilágnál görnyedve olvasott egy nagy könyvben. 2016 14| Nagy termetû, barna, szép görög leány volt. Csodálkozva 2017 11| már hatalmas forgatagban gomolyognak a gyalogló emberek, a fogatok, 2018 8| csodálkozva néztük. Aggódva, nagy gondokban virrasztottunk álmai felett, 2019 10| fáradással járnak. Hiszen a gondoktól, az erõs hangoktól és az 2020 17| sok olasz, a kereskedõk a gondolások, rampinók, a szép, rojtos 2021 7| hogy azt a különös kevert gondolat- és érzelemvihart, melyet 2022 9| elszaladnak. Örömet éreztek arra a gondolatra, hogy õ dühös lesz, tehetetlenül 2023 15| és leszoktatta arról a gondolatról, hogy vannak emberek, akiknek 2024 12| a kegyetlen, keresztény gondolattal: „Wenn ich diesen Schwert 2025 5| teste ruganyos, erõs, és gondolatvilágát egyéb dolgok foglalják el, 2026 16| életemben bánkódtam volna rajta. Gondold csak el! - egy ilyen alkalom. 2027 4| volt az egész: hogyan is gondolhatna egy reszketõ öreg ember 2028 17| mindezt e pillanatban el se gondolhatom. Mert ha a legrosszabbat, 2029 4| fiú összerázkódott, azután gondolkodás nélkül vetkőzni kezdett. 2030 3| Míg így idõt nyertem a gondolkodásra, megpillantottam a favágó 2031 5| a gyermekkor után válik gondolkodásunk átkos szemüvegévé. Valóban 2032 8| kellett sietnem, és ezalatt gondolkodhattam a grófkisasszonyról. Ebben 2033 5| egészséges velõbe: tehát gondolkozásunk minden momentumára.~Persze, 2034 4| hogy a halálról nem is gondolkozhatott. Mikor reggel megitta a 2035 15| jobban szerettek errõl nem gondolkozni.~Idegenül érezték magukat 2036 17| Milyen tiszta a levegõ. Gondolkoznom kell rajta, mikor is jártam 2037 9| mulattak, mindig mertek gondolni a holnapra és holnaputánra 2038 17| legrosszabbat, legborzasztóbbat gondolom, a jövõ mindig rám is licitál.~ 2039 16| szónokolva, dühösen beszélt.) Mit gondolsz, Nikoláj bácsi, ha ez a 2040 18| mert, mivel valószínûleg gondolta, hogy a tanító, aki székére 2041 15| fájó szívvel vágytak.~Arra gondoltak, milyen volna elölrõl 2042 8| az állnál fölfogtam, és gondosan eltettem.~Azután kimentünk, 2043 9| tudott. Biztonsággal, férfias gondossággal és meggondolással tudtak 2044 10| erõs férfi kezded, és nagy gondot fordítasz testi épséged 2045 10| azoknak ez elég, és sok is. Õk gonoszak, de haragudni nem szabad 2046 9| öntudatra, magához ölelte a két gonosztevõ kemény kis koponyáját, köszönte 2047 12| mind a ketten az óriási gótikus fõoltár szemléletébe merültünk, 2048 17| térdeimben megyek elõre a Canal Grande irányában, apró utcák és 2049 8| folyóparton találkoztam a néma grófkisasszonnyal. Nagyszélû, virágos szalmakalapban 2050 2| kerítéssel szemben egy kis ház gubbaszkodott. Zöld zsalus két ablaka 2051 5| köpenyt, a lábamra húzatom a gumicsizmákat. Nyugodtan mosom a kezemet, 2052 11| kisasszony egy ablakból. A gumikerekû-kocsisok leszállnak a bakról, és 2053 11| számozatlan doktorkonflik és gumikerekûek gördülnek elõ. Mintha a 2054 9| boszorkánykonyhájukat. Nyilak, gumipuskák, kések, fogók, kötelek és 2055 6| elrendezte az ajkait - gúnyosan mosolygóra, amely pózban 2056 18| feleségül is veszem.~A kis Emma gyakran járt hozzánk. Ilyenkor együtt 2057 12| elvitatni tõle. Ilyen aljas, gyalázatos megelégedettséget érzett 2058 16| rohadt el a földben, nem gyaláztam volna meg. Alkalom volt!…~ 2059 11| forgatagban gomolyognak a gyalogló emberek, a fogatok, a villamosok, 2060 2| mégis mindenkinek tetszett.~Gyalogolva haladtunk végig a fõutcán 2061 7| kötötték a fejhez, azután gyámoltalanul nézett a szolgára és az 2062 11| gesztenyések tûzhelyeirõl, mint gyászoltárokról, ünnepélyesen száll fel 2063 8| kötelességünk.~Bólintott, és sietve gyászruhába öltözött. Kocsit hozattunk, 2064 9| házban laktak, a szõke, gyászruhás Witmannét határozottan méltányolták. 2065 10| alamizsnaképpen az ostobáknak és gyáváknak. De akik többet érdemelnek - 2066 8| a Sirius, mint egy nagy gyémánt, már fenn ragyogott, és 2067 8| kezdettek. Mintha ezer és ezer gyémántcsepp hullott volna a koporsóra, 2068 8| kristályszelencémet, és mikor a gyémántos csepp lefutott az arcon, 2069 13| beesett, borostás arcú, gyér bajuszú paraszt.~Sárga szemei 2070 17| rendõrt hívatok.~- Tessék.~- Gyere, vigyük gyorsan Zsolit.~- 2071 14| asszony lett. Talán már gyerekei is vannak. Vagy tán nem 2072 4| És naponként többször is gyerekes vidámsággal sétált végig 2073 13| ezeket a szegényes kis gyerekjátékokat ott Péter mellett, és néztem 2074 8| könnytelenül bámultak a gyerekre. Hazajöttem este. A kisasszony 2075 3| fülemet. Egy hang, amely gyereksíráshoz és elkínzott állat nyögéséhez 2076 9| eleinte gyenge csípõjû és gyerekszemû volt ez az asszony. Mondom, 2077 1| kicsiny, kedves, pötyögõ gyermekecske volt. És reggelre nagy kamasz 2078 8| mondottam -, mert nem szereted a gyermekeidet, akiket hordozni fogsz.~ 2079 5| terveit, az apák felneveljék gyermekeiket? Én rájöttem, hogy mi. Végtelen 2080 9| Ernõnek~Ha szép és egészséges gyermekeknek korán meghal az apjok, abból 2081 5| hogy ez az idõképzet csak a gyermekkor után válik gondolkodásunk 2082 5| amikor ezen az idõszakon még gyermekkorában, sõt az embrionális állapotban 2083 5| embernek, amint kinõtt a gyermekkorból, társává válik az idõ gondolata, 2084 12| gyertyatartóban négyszáz gyertya égett. Komoly, komor esküvõ 2085 12| Sápadt volt, sok ezüst karos gyertyatartóban négyszáz gyertya égett. 2086 17| és nem félek az élettõl. Gyerünk!~Ni, most látom, hogy ez 2087 2| rablók friss békákat és gyíkokat esznek, továbbá több éves 2088 17| történhetett itten! Talán embereket gyilkoltak?~- Te, vigyázzunk, itt valaki 2089 13| GYILKOSSÁG~A gyorsvonat étkezõkocsijában 2090 18| hogy felakasztottak egy gyilkost - mondta Emma hûvösen, és 2091 6| ölelni.~- Tévedés, mindig gyöngéden, finoman ölelt, mint egy 2092 9| két pompás rubintokkal és gyöngyökkel kirakott karperec.~Kérték 2093 4| a kerti kalapját, s ment gyönyörködni.~Május elseje volt; a nagyapó 2094 4| nagyapónak. Hosszan, szeretettel gyönyörködött a virágban.~- Leszakítom - 2095 6| hanyatt feküdt, és mosolyogva, gyönyörködve nézte a leányka könnyes 2096 15| adnia a muzsikus számára. Gyönyört, eksztázisokat, kellemes 2097 14| Hermész-szobor. A Praxitelészé.~Gyönyörûen tudott fuvolázni az én fiam. 2098 10| után megpihenni: mindez nem gyönyörûség, csak a fájdalom megszûnése. 2099 17| állani, és megnézni ezt a gyönyörûséges asszonyt, akit isten tudja, 2100 17| sem kell, amely az éjek gyötrelmes egymásutánjában némán éli 2101 8| varázsló igen komolyan -, de a gyógyításodat a földkerekségen csak egy 2102 5| örömüvöltésben.~A seb három nap alatt gyógyul. Miért három nap alatt? 2103 4| megöljön.~A rózsa azonban nem gyógyult meg. Hiába volt minden ápolás, 2104 13| mindenkinek - akinek csak gyomra van - már természet adta 2105 3| reszketõ félelem fog el, a gyomrom rémületes undorban vonaglik, 2106 13| a számban, a fülemben, a gyomromban, a lábujjaim hegyén éreztem 2107 9| regénybe merült -, halkan és gyors léptekkel lesuhantak az 2108 11| kirózsaszínesedve. A diákok a sarkon nem gyõznek utánuk forogni.~11.~Délután 2109 12| boldogsággal. Meg volt róla gyõzõdve. És a leányt boldognak akarta 2110 10| gyönyör! A verekedésbõl gyõztesen kerülni ki, véres fáradtság 2111 14| lányok messzirõl köréje gyülekeztek. A sötétségbõl csendes, 2112 8| üdvözöltem, mire eltûnt a gyümölcsfák sötét lombjai közt.~Keleten 2113 13| bennünket. Nemsokára egy gyufa sercegését hallottam, mire 2114 17| Minden rendben van. Van gyufám, és helyén a szívem.~- Látja - 2115 11| félelmében világosságot gyújt, és zongorához ül.~12.~Késõ 2116 12| képzelheti, hogy Schmith hogyan gyûjtötte az aranyakat rakásra a ládájában. 2117 3| Fölugrom az ágyból, gyertyát gyújtok, azután rohanok vele szobáról 2118 1| a kezeim közt.~Gyertyát gyújtottam.~Az ágyban egy kis gyönge 2119 18| ez volt a válasz.~Irma gyûlöletes volt. Szerettem volna e 2120 9| fölébredni!~Tele volt a szívük gyûlölettel a szõke, kék szemû, lusta 2121 15| önkéntes tûzoltók zenekarát, gyûlölt riválisukat, amelyrõl mindig 2122 18| vettem észre, hogy mindenki gyûlölte is egy kicsit. Miért, ezen 2123 15| amit játszottak. Különösen gyûlölték az angol operetteket és 2124 18| haragudtak . Magam is gyûlöltem, és mi tagadás, az elsõ 2125 7| nem találkozott; mondta is Gyuri, aki a II. számú anatómiába 2126 9| arany karcsatja van, és hét gyûrûje van.~- Az ujján is hord 2127 9| Az ujján is hord három gyûrût.~Este ott settenkedtek a 2128 7| kérek, méltóságos uram, hogy háborgatom, de a dolog annyira sürgõs, 2129 1| húgaimat az udvaron. Nem is haboztam hát egy pillanatig se. Teljes 2130 7| az izgatottságtól csaknem hadarva, beszédbe fogott. Simára 2131 13| Igen, vele is mindig hadilábon állok, tudod... napszámok 2132 5| idõ gondolata, s el nem hagyja a halál percéig. Schopenhauer 2133 9| unalomból meg lustaságból nem hagyta ott a nõt.~Witman fiai keveset 2134 9| át. A harisnyát a lábukon hagyták, nehogy ropogjon a padló, 2135 18| darabig néztük, azután függve hagytuk, és ozsonnázni mentünk. 2136 14| Zenóbiának - mondta a leány hahotázva. Szókratész eleresztette 2137 8| ruhába volt öltözve, fekete hajában hervadt, rózsaszínû rózsák. 2138 8| máskor jövök?~Bólintott, hajából kivette az egyik hervadt, 2139 8| kirajzolta fekete, boglyas hajának árnyékát a szemöldöke fölött. 2140 16| fölültették, és lemosták a hájas, fehér hátat is. Az egyikük 2141 16| elõ, és megfésülte a szõke hajat. A másik oldalon választotta 2142 4| anatómiailag igen jól elrendezett hájjal), fekete a haja és fekete 2143 9| ládákban szaglásztak, macskákat hajkurásztak. Gyakorta utánuk mászva 2144 9| szobában. Összefogóztak hajladozva, mosolygó arccal lebegtek 2145 18| és miután látom benned a hajlamot a rosszra, még adok neked 2146 2| voltak, de vagy az ablakok hajlásában, vagy a kapuk faragásában 2147 5| éles elméjû és fantáziára hajló aprólékossága, amellyel 2148 6| csóktól - hamvazószerdán, kora hajnalban haldoklott. Báltermekben 2149 17| szûk falépcsõn, derengõ hajnali szürkületben haladunk lefelé.~- 2150 13| Folytattuk az élesztgetést egész hajnalig, három óra hosszáig, eredménytelenül. 2151 8| lombjai közt.~Keleten már hajnalodott, a fák és bokrok fekete 2152 8| nyárban jártunk, amikor egy hajnalon a kisasszony sikoltása ébresztett 2153 6| semmi, és hamvazószerda hajnalra, csúnya nagy kudarccal, 2154 4| magát bíztatva.~Csak a hajnalt várta, a biztos irány miatt. 2155 17| Szétnézhetek. Sehol egy ember, egy hajó, sehol füstnek még nyoma 2156 17| élnek, ez bizonyos. Miért? Hajókon elmentek mind talán? A sok 2157 2| és egészen közel kellett hajolni, hogy az ember megláthassa, 2158 7| volna megkapnom, amikor hajóra szálltam, hogy hazajöjjek... 2159 17| pár perc alatt végre lehet hajtani. Valószínû, hogy keresgélnék 2160 8| ültem, és a varázslóhoz hajtattam, aki Budán lakik. Õ maga 2161 10| éves korodban nyugodtan hajthatod fejedet az örök megsemmisülés 2162 4| átismételte a ragozást, a hajtogatást. Majd a mondattant lapozta 2163 12| szót se. Szilveszter napján hajtották végre a halálos ítéletet. 2164 14| a fehér arabs lovaké s a hajuk olyan, mint az õszi alkonyat 2165 1| édesapánk szomorú arcára, hogy a hajuknál fogva végigvonszolja kis 2166 5| elveszett, aki egyenes úton halad a delírium tremens felé. 2167 8| levelek között, és amint elõre haladtam, a fák közül egy kicsiny, 2168 17| derengõ hajnali szürkületben haladunk lefelé.~- Hová megyünk? - 2169 11| mint a hüllőknek és némely halaknak.~2.~A szemben levő kávéházak 2170 7| hogy az apám már nem él. A halálát jelentõ levelet azon a napon 2171 12| mert semmi megbánást, semmi halálfélelmet nem mutatott.~Összetett 2172 6| Kellemesen lep meg, hogy halálom elõtt még egy szép, fiatal 2173 4| újraéledő természetben, hogy a halálról nem is gondolkozhatott. 2174 1| szemük. Láttam, hogy apám halálsápadt, reszket. Félt Richardtól.~ 2175 12| bizonyos megelégedéssel várta a halált is. Azt mondhatnám, hogy 2176 5| sorsszimfóniáját - amelynek haláltáncszerû témájában a másodpercek 2177 8| elválunk, csakhogy megmentsük a haláltól, akár a saját boldogtalanságunk 2178 3| megvédeni enyéimet a fenyegetõ halálveszedelemtõl. Reszketve, fázva, de megkönnyebbülve 2179 17| menekülés reménye alatt talán halasztgatnám az öngyilkosságot, amelyet 2180 12| életbõl, mint a horgász a halat a vízbõl. Az övé volt, nem 2181 18| szemben engedetlennek lenni hálátlanság, és miután látom benned 2182 8| örökmécses átszûrt fénye halaványan derengett a nyitva hagyott 2183 6| hamvazószerdán, kora hajnalban haldoklott. Báltermekben vagy lakomán, 2184 6| kellene még, hogy nõk elõtt haldokoljak.~A varázsló nagyanyja, egy 2185 15| csalódottan, nyomorultul haljanak meg.~ ~ 2186 4| szorgos munkának, amikor halk lépteket hallott a háta 2187 13| most is, mintha egymás után hallanám ezeket a nyögéseket. Teljesen 2188 10| amelyet a látásunkkal, hallásunkkal, a szaglásunkkal, ízlésünkkel 2189 3| Erõsebben és erõsebben. Hallatára idegeim minden szálát elállja 2190 14| csendes, toppanó futásuk hallatszott; félelmetes, susogó dobogással. 2191 3| az erõs, nyerítõ hangot hallatta. - Azután rávágtam a fejére 2192 5| idõ? - ez az elsõ kérdés.~Hallgasson ide. Hát elõször is, nem 2193 12| céhek jelvényeirõl láthatni.~Hallgatag ember volt, tudta titkolni, 2194 9| gyûrûket - jelentette ki hosszú hallgatás után a nagyobbik Witman 2195 15| amiket a saját zenéjük hallgatása keltett föl.~Hatalmas adagokat 2196 11| fiú szólítja meg. Egyetemi hallgató lehet az istenadta, és nem 2197 18| béküljön ki Emmával, makacsul hallgatott. A szemei azonban könnyesek 2198 8| nagy földek lapultak és hallgatóztak. Szótalan, mozdulatlan némaságban 2199 13| volt bennem a félelemnek. Hallgatóztam. A tolvaj vagy a rabló igen 2200 9| le, és azután csak arra hallgattak, hogy a padlásról jön-e 2201 14| Apolló az égre, többé nem hallhatta meg a fuvolaszót, mert a 2202 13| rám várakozó izgalmaknak.~Hallhattam, hogy kiemeli az ablaküveget, 2203 11| órájának ütéseit senki se hallja meg. A lebonyolódó találkák 2204 1| Azt szeretném, hogy ne halljam többé ezt a kacajt, mert 2205 10| hogy jól lássanak és jól halljanak. Az érzékeket és a szerveket 2206 5| egymás után való lepergését halljuk. S mindez semmivel se fejez 2207 1| mert a haja elég. Kopasz! Hallod, kopasz. Az ispán gyönyörû 2208 10| kaotikus zavarban bolyonganak a hallószerv géprészecskéiben.~Állítsátok 2209 16| ilyen urak vízszintesen halnának meg. Nem a, majd fölvágjuk 2210 8| hogy érettünk meg kell halnia. A grófkisasszony néma ajkai 2211 8| seregestõl. Nekik meg kellett halniok, mire a nap lemegy. Elöl, 2212 17| ujjaim... és éhen kellene halnom, mert akkor már nem lenne 2213 9| látszott belõle, amelyet kötött hálóköntös takart. Elhelyezkedtek a 2214 5| maradványa.~Az embriológia halomszámra szolgál analógiákkal. Az 2215 3| megkönnyebbülve mentem vissza a hálószobába. A feleségem csendesen, 2216 12| fiát persze ott találta a hálószobában. Nem érte ott. Az ajtó be 2217 2| ablak megett van a rablók hálószobája. Alacsony, vakolt odú. A 2218 9| és kinyitotta a Witmanné hálószobájába vezetõ ajtót. Az ajtósarok 2219 13| jéghideg. Fölugrottam, és a hálószobámba siettem vissza világosságért. 2220 8| és mereven nézte a kis halottat. Felugrottam, felöltöztem, 2221 3| nyugodt lélegzettel aludt. Halovány arcán enyhe mosolygás lebegett. 2222 12| ebben a csúnya, vizes szemû, halszájú, sápadt emberben. Méghozzá 2223 8| ki a zsalukat. Így sokkal hamarább el lehet aludni. De minden 2224 15| elrontott rézfúvók kellemetlen, hamis hangjaira. Egyébként minden 2225 15| éveken keresztül egyformán hamisan recsegett-ropogott lenn 2226 4| kályhából a kéziratok fekete, hamuvá lett roncsait, és tollat 2227 6| de nem sikerült semmi, és hamvazószerda hajnalra, csúnya nagy kudarccal, 2228 6| cigarettától és csóktól - hamvazószerdán, kora hajnalban haldoklott. 2229 15| tudta. A hegedûnek magas hangjai között mindenkor, mint ismeretlen 2230 15| hallatszottak és az ócska trombiták hangjainak töredékei. De ez imponált. 2231 15| rézfúvók kellemetlen, hamis hangjaira. Egyébként minden muzsikálás 2232 15| megvetés és lekicsinylés hangján szoktak beszélni, hívják 2233 14| messze terjedõ éjjel, s a hangjára a vad kentaur lányok messzirõl 2234 15| ment. Talán azért, mert a hangneme szerint véletlenül éppen 2235 10| Hiszen a gondoktól, az erõs hangoktól és az egyhangú, unalmas, 2236 15| meg nem tudott pontosan hangolni, és a felvonások végén - 2237 17| város?~Kiáltok:~- , hóó!~A hangom visszhangzik az óriási kõkockák 2238 17| és jól hallom az ijedt hangomat.~- Jöjj csak!~6.~Öcsém előremegy, 2239 5| velõben, az agyvelõben. Hangoztatom a sebészi eljárás lehetõségét 2240 15| oboistát és fagottistát is. Új hangszereket vásároltatott. Egy év múlva 2241 15| mégis többször hazavitte a hangszert, és babrált vele, hogy valamennyire 2242 1| elkezd kacagni. Õrületesen, hangtalanul. Elöntött a hideg rettegés.~ 2243 15| nagyszerûen világított hangversenytermekrõl, elsõrangúan felszerelt, 2244 3| távolabbról, másszor közelebbrõl hangzik. Reszketve és fülelve sietek 2245 3| honnan . Egy sarokból hangzott, ahol a mosóteknõ állott. 2246 18| húzott Zöldire. Rémesen hangzottak ezek az ütések. Élesen, 2247 18| szállott meg valamennyiünket. Hanyatt-homlok rohantunk le a padlásról, 2248 3| próbálom folytatni az alvást. Hánykolódom, igazgatom a párnát, de 2249 13| aludni. Már egy órája hánykolódtam, amikor egyszerre fûrészelõ, 2250 18| azonban egyszerre csak nagy harag lett. Egy napon láttam, 2251 9| bosszúságot és csökönyös haragot fejezett ki, de szóhoz nem 2252 8| mondtam neki -, de nem haragszom rád, mert, mint magam is 2253 4| hangosan kérlelte:~- Ne haragudjon reá; csupa véletlen volt 2254 18| akik féltek Zölditõl, és haragudtak . Magam is gyûlöltem, 2255 18| magamban én, de azért nagyon haragudtam Irmára.~Irma tudniillik 2256 11| egymás után.~10.~Mire delet harangoznak, a Kálvin téren már hatalmas 2257 17| itten? Megvan. Fölmegyek a harangtoronyba, hátha látok valakit.~A 2258 13| küzdelmünk a koromsötétben. Csak harapni tudott ez az agyonra ijedt 2259 9| magukhoz a leányt, csókolták, harapták, ölelték. A csukott szájjal 2260 18| székére állva szemlélte a harcot, bele fog avatkozni a dologba. 2261 18| kezeivel, és vékony kis fehér harisnyás lábaival nagyokat rúgott. 2262 7| lett boncolva a „Cé”-ben. Harmadéveseknek adtam, mert szép volt a 2263 13| mesterséges légzést, egy harmadikat pedig orvosért küldtem. 2264 4| is áttanult, és éppen a harmadikba akart belekezdeni, mikor 2265 5| A SEBÉSZ~A harmadrangú külvárosi kávéházban - ahová 2266 15| tehetséghiány érzése ellen, harmadszor az óraadás izgalmainak és 2267 8| templomból. Már reggeli harmat szállt. A holdfény fehéren 2268 11| egész Budapest sűrű, kékes harmatfelhőkbe burkolózik, valahonnan a 2269 8| kormányoztam hát, és kiszálltam. Harmatos, selymes fûben vitt az utam, 2270 7| öreg cinikus Mátyás, aki harminc esztendeje dobálta ide-oda 2271 12| Ezért választották meg harmincnégy éves korában céhmesternek. 2272 6| VARÁZSLÓ HALÁLA~A varázsló, egy harmincon aluli férfi, akinek arca 2273 8| volna a zavaros, ernyedt harmóniákban. Levettem a derekamról a 2274 16| hirtelen fölemelte a kezét, és háromszor erõsen arculvágta.~A pofonok 2275 18| ilyenkor az egész második óra, háromtól négyig, veréssel telt el. 2276 13| szobában. A wertheimkasszán egy háromujjnyi vésett bemélyedés volt. 2277 18| engedjétek! - kiáltotta a tanító harsányan. - Fektessétek hasra, és 2278 10| tartanak. A világosság reggel harsogó akkordokban dübörög végig 2279 15| nem akart vásárolni újharsonát”. A régi rossz volt már, 2280 17| kutyánk. Vérzik, az egész hasa tátong, és saját mája elõtte 2281 11| itt elhullattak, a kövek hasadékai közül, a sínek nyílásai 2282 5| kezemmel behatolok az egyik hasadékba, hogy melyikbe, azt én tudom - 2283 18| konyhakéssel vágta keresztül a hasán át.~A padlás egyik gerendáján 2284 9| drágaságokat. Reárakták a hasára, a melleire, a combjaira.~- 2285 16| Nem a, majd fölvágjuk a hasatokat, és kócot tömünk belétek, 2286 17| inkább ahhoz a torreádorhoz hasonlít, akit évekkel ezelõtt Barcelonában 2287 3| volt, hogy lónyerítéshez hasonlíthatnám. Megrémültem, hogy a feleségem 2288 18| harsányan. - Fektessétek hasra, és fogjátok le a kezeit 2289 15| tisztességes zenekarban használhatatlan lett volna. Ez hozta õket 2290 2| pislog, és jobbra-balra hat-hat szalmazsák a földön. Az 2291 3| félelem kerít mindjobban a hatalmába, és hogy nincs ellene védekezés 2292 11| Neptun-szobor bizonyos õrködõ hatalmakat kezdenek reprezentálni, 2293 15| való tekintettel már mind hatalmasan tele voltak alkohollal, 2294 8| egyszerre elhûlt bennem a vér.~A hátam megett, az úton, három árnyékom 2295 1| mert akkor fáj nekem a hátamban és a fejemben, és nem akarom 2296 8| borzongás, végigfutott a hátamon. Gyengén megrázta a fejét, 2297 4| az életem is bánja!~És a hátára feküdt.~ ~Ötödik mese~A 2298 13| Gecsõ Béla újra a sírás határán állott. Nagyon fölizgatta 2299 12| tudom - válaszoltam kissé határozatlanul -, részletesen benne van 2300 18| mintegy delejes kényszer hatása alatt, a lábléc szélein 2301 12| Margit arcán a történet hatását. Kissé elfogódott volt - 2302 4| furcsa - szeretném mondani, hátborzongató - fölírások voltak láthatók: 2303 9| Ez a hang, ez a csontig ható, rémes hang, minden képzelõerõt 2304 11| nevünkön szólít. Egyszer hátra lehet nézni, hogy: ki az? 2305 8| vagyon.~Megállott, oldalt hátrahajtotta fejét, és finom fülcimpáin 2306 9| mellébe döfött. Az asszony hátrahanyatlott, és a jobb kezével a levegõbe 2307 4| lépteket hallott a háta mögött. Hátranézett. Egy szép szőke leány ment 2308 8| földre.~Lassan, óvatosan újra hátratekintettem. Három árnyék! Nem mertem 2309 8| Körüljártam az épületet. A hátsó homlokzaton félig nyitva 2310 9| benézett a szobába. A lány most háttal állt a szoba mélyén, fehér 2311 17| a régi kertünkhöz érek. Hátul a kiskapuhoz! - Mindegy, 2312 8| intett, és elindultunk a havas, hideg estében hazafelé.~*~ 2313 15| de abbahagyta. Az õrültek házába került valami szerelem miatt, 2314 9| hurkot vetettek a nyakába és hazacipelték. Bekötötték az állat száját, 2315 12| Tizenegyedikén este kellett hazaérkeznie Schmithnek, de õ otthagyta 2316 18| hallani.~Aznap alighogy hazaértem, láz ütött ki rajtam, és 2317 8| elindultunk a havas, hideg estében hazafelé.~*~A karcsú és jókedvû szobalány 2318 15| elõadásoknál zenéltek, valamelyik hazafias darabban elõkerült a Rákóczi-induló, 2319 18| elbújtunk a kertben. Ani és Juci hazafutottak.~A szakácsné, aki valamit 2320 9| Tizenegy órára úgyis hazahívnak.~- Siessünk.~A ház kapuja 2321 15| is, akinek pedig igen házai voltak. Az óraadás pusztítja, 2322 11| nem többet, de futni ám hazáig. Mert a sok elhalt, elpusztult, 2323 7| amikor hajóra szálltam, hogy hazajöjjek... Szóval megtudtam, hogy 2324 8| övéi csak késõ este fognak hazajönni. Elmentünk a vasúthoz, megmondtam 2325 18| untunk bele a játékba, hanem hazajöttünk, meguzsonnáztunk és lótottunk-futottunk, 2326 2| hosszú. Sajátságos! - ilyen házakat, mint itt, sohase láttam 2327 2| Csendesen lopóznak be a házakba, vagy az ablakokon másznak 2328 15| lakott Magyarországon, és a házakban, ahol órákat adott, nemigen 2329 17| nincs okom félni, hogy hazamenjek. Néha, nem mondom, a hazatérés 2330 4| lehet a felesége!~József hazament, levetette a szalonkabátját, 2331 12| zárkózott, hideg ember házasságra, szerelmeskedésre gondol. 2332 8| a néma grófkisasszonyt.~Házasságunk elsõ hónapjai borzasztóak 2333 1| bömbölés.~Richard még az éjjel hazaszökött. Széttörte az ablak vaspántjait. 2334 9| számára foglalhatták le a házat. A kis piszkos udvarban 2335 1| Fölgyújtottam az ispán házát, mert a lánya benn alszik 2336 17| hazamenjek. Néha, nem mondom, a hazatérés gondolata borzalmasnak tetszik, 2337 11| félelmétõl megzavarodva. A hazatérõnek tanácsos sietni. Ilyenkor 2338 1| Ébren voltam, amikor Richard hazatért. Jól hallottam mindent. 2339 1| mérföldekre.~Mikor apával hazautaztunk a tébolydából, észrevettem, 2340 17| látom, hogy ez az ösvény hazavezet! Ez a hazavezetõ ösvény! 2341 17| az ösvény hazavezet! Ez a hazavezetõ ösvény! A réten ezen az 2342 15| kopasz cseh mégis többször hazavitte a hangszert, és babrált 2343 17| nyitott kapun belép egy házba. És az udvarból felmutat.~ 2344 4| el, hogy egy Putifárnál házibarátként szerepeljenek, de belebetegszenek, 2345 2| Ajtót nem lehetett látni. A háztetõ az ablakok felett mindjárt 2346 11| ferdén, meglapultan, a háztetõk felé. Ha most valaki egy 2347 9| padláslyukakon át ki, a háztetõre is a magas tûzfalakig, a 2348 15| valamikor véletlenül részegen hazudta egy újságírónak. Ugyanez 2349 8| mosolyogtak az ajkai.~- Hazugság - mondtam neki -, hiszen 2350 18| Szladek Mihály - vágatott.~A házunk az ötödik kerületbe tartozott, 2351 1| pedig beborította a kis házunkat nedves, undok szárnyaival.~ 2352 9| nem sokat törõdött se a házzal, se a lakóival. A földszinten 2353 15| más muzsikusnak, aki ugyan hegedülni tanít, tehát rontja az idegeit, 2354 15| magasabban volt, mint a hegedûk. És így tovább, mindnek 2355 15| kivételesen se tudta. A hegedûnek magas hangjai között mindenkor, 2356 15| ameddig eljutottak. Az elsõ hegedûsüknek, Beránnak, valahányszor 2357 9| vágtatásban. Szédítõen magas hegycsúcsokról repültek lefelé, és meleg, 2358 8| keresztfáján állva, és felül, a hegyes karókba megkapaszkodva, 2359 4| tollat vett elő. Beleütötte a hegyét a tintásüvegbe, s nagy betűkkel 2360 18| többekkel birkóztam egy ellen. A helyemen maradtam tehát. Elállt a 2361 5| van - akkor kétségtelenül helyének is kell lennie a centrumban. 2362 18| több helyen elszakadt, és a helyére ment. Az arca, orra egészen 2363 5| Az érverés rendben van? Helyes! Megtapintom a fejét. Lassan 2364 5| Bizonyítom. Megkeresem a helyét a velõben, az agyvelõben. 2365 2| fiatalabb Vass. ~A bátyja felelt helyettem:~- Itt, a zsalus ablak megett 2366 4| másnapra a tanár nagy felelést helyezett kilátásba, és ő nem törődött 2367 8| hátunkat, és nagy koszorúban helyezkedtek el a kisasszony kalapján.~- 2368 15| végzetük mellett.~Stoczekrõl a helyi lap azt írta, hogy kiváló 2369 6| fölkelne, ha még tudna. Helyreigazította hát a koporsót, és a varázsló 2370 11| megszokottság miatt maradnak a helyükön.~7.~A rendõrt egy fiatal 2371 2| leánnyá változik. Õ pedig hempereg a virágok között...~- Míg 2372 18| eljön ide, és affektál, henceg! - mondta dühösen Gábor.~ 2373 9| szobába. A lány a szõnyegre hengeredett, és mozdulatlanul engedte 2374 9| csipkedték, leszorították, hengergették és megkínozták. A mozdulatlanul, 2375 8| év elõtt építtetett egy herceg felesége a saját lelki üdvösségéért. 2376 8| Halott võlegényedet, a herceget se szeretted, csak a halála 2377 8| Võlegényemnek, a halott hercegnek anyja elátkozta a szívemet, 2378 12| útba igazított, és most már heroikusan suhogtattam a levegõben 2379 18| térdelnie, és nem kapott almát.~Hetek múltak el. Húgomat hiába 2380 8| útra keltem. Mikor hosszú, hetekig tartó, fárasztó utazás után 2381 7| volt a skeletje; a múlt héten maceráltattam Mátyással, 2382 14| jutott eszébe, hogy a leánya hetéra.~- Ne ölelj meg!~- Ne-e? - 2383 9| padlására másztak érte. Egy hétig kutattak utána, megbeszélték, 2384 9| aki mindig pontosan fél hétkor érkezett. Megszokta már, 2385 3| feleségem e nap után két hétre kiterítve feküdt.~ ~ 2386 12| divatban. Az ezerhatszázas és hétszázas években a szülõk sokkal 2387 13| hogy a három kutyánk ott hever az udvaron, döglötten. Két 2388 13| volt. A földön pedig ott hevertek a hulla mellett szegény 2389 8| átölelt, és az ölelése olyan heves, ernyesztõ, vágyó, fájdalmas 2390 10| mindenen, és követelõen . Menni kell. Rossz arcú 2391 15| fagottistát nem kapta meg, és a hiányos zenekarral nem volt kedve 2392 8| érezhessenek egymás iránt... ez hiányzik. De másképpen a megoldásra 2393 15| volt. A technikai képesség hiányzott valamennyiükbõl. Közepes, 2394 15| eljátszották a darabot, és nagyobb hiba se történt - ha a pozaun 2395 15| mindnek akadt valami lényeges hibája, ami miatt tisztességes 2396 4| felé, mert József a saját hibáján kívül kopaszodni kezdett, 2397 15| irgalmatlanul recsegõ hangjait hibának nem számítjuk -, de mivel 2398 15| játszották, csodálatosképpen hibátlanul ment. Talán azért, mert 2399 12| hogy megházasodik.~Csak ott hibázta el a dolgot, hogy éppen 2400 11| csapat munkás igyekszik a híd felé. A Kecskeméti utca 2401 17| irányában, apró utcák és hidak sokaságán át. Nem zúgolódom, 2402 8| gyermeket is szeretnék tõle, de hidegek és ruganyosak az ujjai, 2403 3| ismeri azt a békát, miért higgyem el tehát én.~De amikor ezzel 2404 11| Elevenek, tréfálnak, és hihetõen pontosan mérnek. Az Üllõi 2405 7| Simára borotvált arcáról azt hihette volna az ember, hogy nem 2406 14| megcsókolják, megölelik, híjják magukkal epedõ, édes hangon.~ 2407 15| és el is lehetett neki hinni. Õ sohase vétette el a pauzákat, 2408 4| József tehát nőgyűlölő lett. Hirdette az asszonyok megvetését, 2409 15| teljes nagy zenekarokról, híres karmesterekrõl!~Hogy kerültek 2410 15| mint a város zeneértõi híresztelik.~Ami a muzsikusokat illeti, 2411 16| volna õt az atyuska isten hírével. Fogadott volna másat.~Vanja 2412 15| tanítványaiknak eldicsekedtek a nagy hírrel, és aki csak valamit tudott, 2413 8| megmozdult az égen. Szédítõ hirtelenséggel, mint valami dróton rángatott 2414 3| dolgot, végre is az ember nem hisz el meséket, ezenkívül a 2415 8| az ajkait kínálta.~- Azt hiszed - kérdeztem -, hogy ez elég 2416 2| amelyet szagolva az ember azt hiszi, elakad a lélegzete. A kert 2417 10| emberi lények közé, akik azt hiszik, hogy e nemtelen és kegyetlen 2418 3| pillanatra.~A vidékünkön az a hit van elterjesztve, hogy amely 2419 8| szemeibe; csodálkozva és hitetlenül kémleltem a tekintetének 2420 16| tömzsi, lágyhúsú hulla, akit híttak még néhány nap elõtt is 2421 4| Második mese~Józsefnek hítták. Felnőtt, és nem akadt Putifárnéja. 2422 2| parkon. Az öreg gimnáziumi hittanárunk ott ült a rendes padján, 2423 15| számukra. Jól tudták, milyen hitvány, gyenge az egész produkciójuk. 2424 12| Ez vigasztalta Évát is. Hiú leány létére rajongott a 2425 17| elpusztuljon!~- Kérem, rendõrt hívatok.~- Tessék.~- Gyere, vigyük 2426 5| állanunk. Az orvostudomány hivatott arra, hogy ezt a szenvedést, 2427 4| borítékba tette, hordárt hívatott és - visszaküldte.~ ~Negyedik 2428 15| hangján szoktak beszélni, hívják meg. A koporsó körül ott 2429 14| is, és megölelte.~- Hogy hívnak?~- Zenóbiának - mondta a 2430 3| Valami üvöltõ, panaszos, hívó és fenyegetõ hang, amelyet 2431 18| holttestre egy félóra múlva. Õ hívta át Emma apját is, még mielõtt 2432 18| míg csak vacsorázni nem hívtak.~Az iskola is érdekesebb, 2433 9| csendesen élt, és csendesen hízott. Egy bankhivatalnokkal ismerkedett 2434 1| kicsit vártam.~Richard mélyen hörgõ lélegzettel aludt. Jól tudtam, 2435 1| benn alszik a szobában, hófehér ágyban. A melle lassan emelkedik 2436 9| pontosan ott kell lenni.~- Hogyne, ma különösen.~- Tizenegy 2437 8| ismerik magukat és egymást is, hogysem hosszabb ideig zavartalanul, 2438 18| Gábor kipirulva -, de a hóhérsegédek megragadják az elítéltet. - 2439 12| magam elõtt láttam a lõcsei hóhért, ajkain a kegyetlen, keresztény 2440 13| illendõ dolog egy ötszáz holdas birtok leendõ örökösétõl.~- 2441 8| észrevettem, hogy a testünk a holdfényben hármas árnyékot vet. Nekem 2442 8| selymes fûben vitt az utam, holdfényes nagy mezõn keresztül.~Hosszú 2443 8| Szédülve, tanácstalanul a holdra néztem.~E pillanatban a 2444 8| néztem.~E pillanatban a holdvilág megmozdult az égen. Szédítõ 2445 4| a keze tele volt rablott holmival. A kezében volt a fiú kis 2446 9| mindig mertek gondolni a holnapra és holnaputánra is.~Egy 2447 9| mertek gondolni a holnapra és holnaputánra is.~Egy szeptemberi estén 2448 16| kis vaskocsira tették a holtat, és az öreg kinyitotta az 2449 9| bújtak, és az izgalmaktól holtra fáradva, pár pillanat múlva 2450 16| tiszta és szárazra törült holttestet, és átvitték egy másik szobába. 2451 16| boncolóterembe is. Végre a holttesthez lépett, hirtelen fölemelte 2452 18| a padlásról, akadt a holttestre egy félóra múlva. Õ hívta 2453 9| nagy padlás barna, nedves homályában. A két fiú pedig óvatos, 2454 10| világosak lesznek elõttünk a homályok és sötétségek. A hangok 2455 1| vaspántjait. Leugrott az útra. A homloka bezúzódott. De azért hazajött. 2456 18| felelt.~A tanító megtörölte a homlokát, és lassabban folytatta 2457 8| ujjait megnedvesítette, és homlokomat megkente az illatos olajjal.~- 2458 8| Körüljártam az épületet. A hátsó homlokzaton félig nyitva volt egy zöld 2459 6| egymást - mondta a nagymama, hóna alá vette a gombolyítógépét, 2460 8| grófkisasszonyt.~Házasságunk elsõ hónapjai borzasztóak voltak. Csókok 2461 15| hozta az útitáskájában. Hónapokig járt a polgármester nyakára, 2462 11| egyetemiek, még mélyen alszanak hónapos szobáikban. De nem mind. 2463 15| fordíttatták.~Stoczek után két hónapra, pontosan ugyanolyan körülmények 2464 17| a város?~Kiáltok:~- , hóó!~A hangom visszhangzik az 2465 8| hideg volt, és esett. A hópelyhek belepték a vállainkat, a 2466 9| gyûrûje van.~- Az ujján is hord három gyûrût.~Este ott settenkedtek 2467 4| jegygyűrűt, borítékba tette, hordárt hívatott és - visszaküldte.~ ~ 2468 18| évvel idõsebb volt, bicskát hordott a csizmaszárában. Egyszer 2469 4| világ járt. Már senki se hordta a kleodemeródot, még öreg 2470 10| amelyet valamennyien magunkban hordunk, s amely érzéki ítéletek 2471 12| kiemelte az életbõl, mint a horgász a halat a vízbõl. Az övé 2472 8| integetett és a mellére horgasztotta a fejét. Hevesen megdobbant 2473 8| rezzenései is eltûntek már a horizontról, az ég mély, szédítõ nyugalmú, 2474 11| mind. Ketten közülök valami hõsi elhatározásban fölkeltek, 2475 8| magukat és egymást is, hogysem hosszabb ideig zavartalanul, tiszta 2476 13| egész hajnalig, három óra hosszáig, eredménytelenül. Végre 2477 17| menjünk csak föl!~Végre hosszú-hosszú percek után fölérek az erkélyre. 2478 17| szürkületben haladunk lefelé.~- Hová megyünk? - csak suttogom, 2479 8| lenne.~Kegyetlen, hideg, hóviharos télben érkezett meg a gyermek, 2480 5| magát. Odahívott; rögtön hozattam abszintet magamnak is, amire 2481 8| gyászruhába öltözött. Kocsit hozattunk, kiloptuk a koporsót a sötét 2482 17| De honnan hozzak vizet?~- Hozd a kutyát!~- De már fütyöl 2483 5| eljárást magát nyilvánosságra hozom, azaz a mûtevést elvégzem, 2484 9| combjaira.~- Nesze, ezt hoztuk.~- Ez mind a tied.~A 2485 8| fogod a könnyeit, akkor hozz belõlük nekem, meg fogom 2486 11| perceit felveri és felszínre hozza a lépések hangos ritmusa. 2487 17| lépcsõn. Talán újra és újra hozzáfognék a tapogatózáshoz, talán 2488 9| kúsztak, reájuk feküdtek, és hozzájuk simultak. Csak amikor a 2489 17| kell mosni.~- De honnan hozzak vizet?~- Hozd a kutyát!~- 2490 6| és különben a koporsómat hozzák.~Valóban hozták. Szép érckoporsó 2491 18| pillantsak. A napokban végre hozzákezdtem az olvasáshoz. Meglepett 2492 13| elhûltem, azután ész nélkül hozzáláttam az élesztgetéshez. Dörzsöltem, 2493 9| õket, de ha másszor jönnek, hozzanak neki valamit, édességet 2494 9| átölelte a nyakát, és ajkaival hozzátapadt az arcához. Ezalatt körös-körül 2495 12| hideg maradt az õ undok hüllõcsókjai közepette, azt nem bánta. 2496 11| embereknek, hanem több, mint a hüllőknek és némely halaknak.~2.~A 2497 13| többé agyvelõm, és rémséges hülye volnék, mintha ítéletnapig 2498 4| csövébe. Azután újra kezdte. Hümmögött, izzadt. Végre kidülledt 2499 1| mind, ami a tálban volt. A húgaim sóvárogva nézték, amint 2500 1| fogva végigvonszolja kis húgaimat az udvaron. Nem is haboztam 2501 7| doktor úr? - ugyebár, egy hullamacerálás és összeállítás harmincöt 2502 8| föld szent ereje, és nagy hullámokban terjedt szét mindenütt.


10-beleb | belee-ebred | ebres-essek | essen-gerin | geszt-hulla | hullo-keves | kezde-latna | latne-megri | megro-omlot | on-rival | rohog-szoho | szoka-uvegu | uvolt-zugol

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License