1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3912
Fejezet
3501 XXVI | Knapp. Boston, 1831.), abban a magyar hazáról is 1500 végén
3502 XXVI | vonást hozok fel, melyek a magyar hazában mentek véghez.
3503 XXVI | magyar hazában mentek véghez. A tengereken s Európa részeiben
3504 XXVI | Kolumbachnál oly jól viselte magát a török ellen, hogy ezredes
3505 XXVI | lovaskapitánnyá nevezte ki. A német császár éppen akkor
3506 XXVI | szállított Magyarországra, hogy a hatvan év ólta török kéz
3507 XXVI | visszafoglalja. Smith is jött a táborral, hosszas ostrom
3508 XXVI | támadta meg Székesfejérvárt, s a basát elfogta. De ezalatt
3509 XXVI | küldött Hasszán basa alatt a székesfejérváriak segedelmökre.
3510 XXVI | segedelmökre. Megütközött a két tábor, s egyórai harc
3511 XXVI | megszaladt Hasszán basa. A törökök hatezeret, kilenc
3512 XXVI | hatezeret, kilenc ágyút s a budai basát vesztették;
3513 XXVI | budai basát vesztették; de a keresztyénekből is sok elhullott,
3514 XXVI | Smith is megsebesíttetett.~A tél békövetkezvén, az ellenfelek
3515 XXVI | táboroztak sáncaik közt. A vesztegelés unalmai alatt
3516 XXVI | híres török bajnok, Tur basa a keresztyén táborból a legvitézebbet
3517 XXVI | basa a keresztyén táborból a legvitézebbet kardra hívta
3518 XXVI | mulattatására. Örömmel fogadtatott a kihívás, s több magyar és
3519 XXVI | Sorsvonás által határoztatott el a vívó, s a sors Smithre esett
3520 XXVI | határoztatott el a vívó, s a sors Smithre esett kiállani
3521 XXVI | sors Smithre esett kiállani a pályára. Székesfejérvár
3522 XXVI | Tündöklő fegyverében jött ki a dölfös Tur basa a várból,
3523 XXVI | jött ki a dölfös Tur basa a várból, sisakját arany és
3524 XXVI | köszöntötte Tur basát. Megharsant a trombita, s a két bajnok
3525 XXVI | Megharsant a trombita, s a két bajnok sodrószélként
3526 XXVI | leugrott paripájáról, elszelte a török fejét, s vezérének
3527 XXVI | elfogadta. Újra megjelentek a vívópályán, első egyberohanáskor
3528 XXVI | de Grualgó is lezuhant a lováról. Ennek is levágta
3529 XXVI | tartotta illendőnek, hogy a keresztyének becsületéért
3530 XXVI | Mulgro jelentette magát. A határozott órán megjelentek
3531 XXVI | határozott órán megjelentek a sorompónál temérdek nép
3532 XXVI | Mulgro oly vitézül forgatta a magáét, hogy Smithét csakhamar
3533 XXVI | fegyverével tért vissza a táborba. A vezér megölelte
3534 XXVI | fegyverével tért vissza a táborba. A vezér megölelte Smitht,
3535 XXVI | megvették Fejérvárt 1601-ben, a törökök mind kardra hányattak,
3536 XXVI | kardra hányattak, s fejök a sáncokon karóba üttetett,
3537 XXVI | is szinte így cselekedtek a magyarokkal. Hasonló szerencsével
3538 XXVI | osztályával Moldovába ment, a tatár khám és Jerémiás basa
3539 XXVI | vére annyira elfolyt, hogy a holtak közt négykézláb mászva
3540 XXVI | Konstantinápolyba hurcolták.~A törökök és tatárok közötti
3541 XXVI | érdekesen írja le Smith. A tatár fogságból Karignav
3542 XXVI | Erdély - úgymond Smith - a tatárok sokszori pusztítása
3543 XXVI | Amerikába. 1600 elején még csak a massachusettsi státusban
3544 XXVI | egészen erdő volt, s csak a Jakab vize mentén lakott
3545 XXVI | katonaságot küldjön által a telepedők oltalmazására
3546 XXVI | választotta ki megnépesíteni, s a telepedők oltalmára 1608-
3547 XXVI | angolok megint megszegték a pontokat, s újabb háborúba
3548 XXVI | bizonyosnak hitte halálát. De a fejedelem leánya, a szép
3549 XXVI | De a fejedelem leánya, a szép Pocahontas szíve megesett
3550 XXVI | Pocahontas szíve megesett a rabon, s szenvedéseit minden
3551 XXVI | Pocahontas mindent elkövetett a megkedvelt Smithért, de
3552 XXVI | azonban Pocahontas ráborult a földön elnyújtóztatott rabra,
3553 XXVI | ezen szcéna van ábrázolva a capitoliumi basreliefen!
3554 XXVI | basreliefen! Powhatan és a hadi tanács szíve megesett
3555 XXVI | szerelemmé vált Pocahontast. A béke megint nem soká tartott,
3556 XXVI | meghatározták az indusok a fejérek végképpeni kiirtását.
3557 XXVI | kellett meglepni őket, elébb a hajós osztályt embereivel
3558 XXVI | együtt felégetni, s azután a száraziakat pusztítani el.
3559 XXVI | éjen Jamestownig. Meglátta a Smith hajóját a víz közepén,
3560 XXVI | Meglátta a Smith hajóját a víz közepén, háborgó hullámokban
3561 XXVI | hullámokban hánykódtatta a szél a vizet, de az ábrándozó
3562 XXVI | hullámokban hánykódtatta a szél a vizet, de az ábrándozó szerelem
3563 XXVI | látott veszélyt, beugrott a leány a vízbe, szerencsésen
3564 XXVI | veszélyt, beugrott a leány a vízbe, szerencsésen elérte
3565 XXVI | vízbe, szerencsésen elérte a hajósosztályt és Smitht,
3566 XXVI | másodszor mentette meg a bizonyos haláltól.~Smith
3567 XXVI | hiedelemnek köszönhette a fejérek gyarmatja a tartósabb
3568 XXVI | köszönhette a fejérek gyarmatja a tartósabb békét, de Smith
3569 XXVI | Ily bajos helyzetében, a szerelem érzelmei közt küszködvén,
3570 XXVI | érzelmei közt küszködvén, s a dolog megtudásával a gyarmat
3571 XXVI | s a dolog megtudásával a gyarmat veszedelmeztetését
3572 XXVI | betegség nemében sínlődött a meghaltnak hitt kedvesén.~
3573 XXVI | kapitányt Rolf váltotta fel a hajósosztálynál, egy sok
3574 XXVI | tulajdonokkal bíró férfiú. A Pocahontas története nagyon
3575 XXVI | követte őtet Angliába. Egykor a London utcáin történetesen
3576 XXVI | szerelmének imádottjával, a soká siratott, meghaltnak
3577 XXVI | óceáni út alatt meghalt.~A szerencsétlen Pocahontasnak
3578 XXVI | hagyott. E két leány maradéki a Virginiában most nevezetes
3579 XXVI | érdeklő történet emlékére a Randolph és Robinson nemzetségekben
3580 XXVII | újra Baltimore-ba jöttünk a lóversenyre. Angliában már
3581 XXVII | voltunk jelen, s vágytuk látni a különbséget. Három nap tartott
3582 XXVII | különbséget. Három nap tartott a verseny, s azt a hely elrendezése,
3583 XXVII | tartott a verseny, s azt a hely elrendezése, szabályok,
3584 XXVII | utánozásának találtuk. Csak a szerecsen jockeyk fekete
3585 XXVII | nevezetes díjok vannak téve. A lovak mind angol fajok,
3586 XXVII | nem mecsevésznek el, sőt a Virginiába hozottakról azt
3587 XXVII | hozottakról azt tartják; hogy a második ízben még nemesednek.
3588 XXVII | versenyek, de legnevezetesebbek a charlestoni Virginiában
3589 XXVII | charlestoni Virginiában és a baltimore-i. E szerencsés
3590 XXVII | férfiasságok fenntartására. A horatiusi „gaudet equis
3591 XXVII | szenvedelemmel él az angol a lótenyésztésnek, az érezni
3592 XXVII | lótenyésztésnek, az érezni fogja a horatiusi szavak erejét.
3593 XXVII | fáradhatatlan s bizonyosan a legmerészebb próbákat kezdő
3594 XXVII | is lehet képzelni. S ha a tengeri élet s egyéb körülmények
3595 XXVII | igen nagy részt tett arra a lovaglás kedvelése.~Ki a
3596 XXVII | a lovaglás kedvelése.~Ki a lovat és lovaglást nem kedveli
3597 XXVII | sokan nevették közelebbről a lovakról írt két nevezetes
3598 XXVII | könyvet s gondolkozhatik a lovakról. És Angliában,
3599 XXVII | törvénytevő úr - Angliában a király is lóháton jár, megjelen
3600 XXVII | is lóháton jár, megjelen a versenyeken, futtatja lovát,
3601 XXVII | hogy nyerjen, s éppen így a miniszterek is. A parlamentum
3602 XXVII | éppen így a miniszterek is. A parlamentum tagjainak nagy
3603 XXVII | nagy része lóháton menyen a tanácskozásba, s nem ritka,
3604 XXVII | tanácskozásba, s nem ritka, hogy a hivatalbeliek is lóháton
3605 XXVII | lóháton mennek bürójokba.~*~A verseny végével a marylandi
3606 XXVII | bürójokba.~*~A verseny végével a marylandi Jockey Klub fényes
3607 XXVII | hová minket is meghívtak. A hívó billéten az angol szokás
3608 XXVII | öltözetben jelenjenek meg a vendégek. Óhajtottam volna,
3609 XXVII | el ugyan tulajdonképpen a szabadságot, mert tetszésében
3610 XXVII | szabadságot, mert tetszésében áll a vendégnek a szabály szerint
3611 XXVII | tetszésében áll a vendégnek a szabály szerint nem öltözködni
3612 XXVII | öltözködni s meg nem jelenni a hívásra, de mégis nehezíti
3613 XXVII | hívásra, de mégis nehezíti a társalkodási egyesületet.
3614 XXVII | itt is nagy figyelemmel, a legújabb párizsi journalok
3615 XXVII | szabályai szerint öltözködnek. A frissítők az oldalszobákban
3616 XXVII | bővséggel találtatnak. De a szerecsen polgárok muzsikája
3617 XXVII | esetek nálok, mint Európában.~A bál közepe táján megjelent
3618 XXVII | szemet magára vont, s amerre a teremben sétáltában megfordult,
3619 XXVII | Patterson-leánytól született fia. Az ifjú a bárba vonva magát a kamin
3620 XXVII | ifjú a bárba vonva magát a kamin előtt csoportban ülő
3621 XXVII | Kitetszőleg hasonlítottak vonásai a Napoleonéhoz. Már házas,
3622 XXVII | tartja, s ez is jelen volt a bálban. E házasságból két
3623 XXVII | valamelyik trónusán ülne. A Bonaparte-nemzetség már
3624 XXVII | lakik még Bonaparte József, a spanyol volt király; Lucian
3625 XXVII | Lucian Bonapartének egy fia, a caninói herceg, ki a József
3626 XXVII | fia, a caninói herceg, ki a József nagyobb leányát vette,
3627 XXVII | nagyobb leányát vette, és a szerencsétlen Murat-nak
3628 XXVII | Brodentown nevű faluban lakik, a New Yersey státusban. Mint
3629 XXVII | emberszeretetöket s segedelmezésöket a tűzoltásban, azt is hozzátévén,
3630 XXVII | semmije el nem veszett. A köszönetet elfogadták ugyan
3631 XXVII | köszönetet elfogadták ugyan a szomszédok, de a hozzátétel
3632 XXVII | elfogadták ugyan a szomszédok, de a hozzátétel által bántva
3633 XXVII | bántva találták magokat. De a bántást később elfelejtették
3634 XXVII | bántást később elfelejtették a József szép vonásai. (Notions
3635 XXVII | Notions of the Americans, by a Travelling Bachelor (by
3636 XXVII | sétáltunk báró Wesselényivel a Barnum’s Hotel csarnokaiban.
3637 XXVII | csarnokaiban. Vettem észre, hogy a több sétálók közt egy igen
3638 XXVII | harmadnappal látta nevünket a bárban, s azólta mind keres,
3639 XXVII | dolgaival. Főkereskedése a juvellierség ugyan, de még
3640 XXVII | Magyarország áldott földjéről s a könnyű életmódjáról mindig
3641 XXVII | emlékezettel van egybekötve. A szokások, törvények, nemesség
3642 XXVII | fakadva magyarra fordította a beszédet, hogy a dialógus
3643 XXVII | fordította a beszédet, hogy a dialógus annál festőbb legyen: „
3644 XXVII | huszonöt neki.«” Látszott a keserű visszaemlékezet,
3645 XXVII | valahányszor e tárgyra fordult a beszéd, elbosszankodva költ
3646 XXVII | tiszt.”~*~Baltimore-ból a Charles Carrol gőzhajón
3647 XXVII | Charles Carrol gőzhajón a Chesapeake vizére szálltunk
3648 XXVII | Philadelphiába menni által. A Chesapeake partjai gyönyörűk;
3649 XXVII | hol az Elk vize szakad a Chesapeake-be, egy mellékágon
3650 XXVII | mellékágon feltértünk, s hol a Delaware vizét a Chesapeake-kel
3651 XXVII | s hol a Delaware vizét a Chesapeake-kel egybekötő
3652 XXVII | szálltunk. Portékáinkat a kanálishajóba költöztettük,
3653 XXVII | kanálishajóba költöztettük, melyen a delaware-i státuson által
3654 XXVII | Castle-ig haladtunk. Itt megint a William Penn gőzhajóra ültünk,
3655 XXVII | Penn gőzhajóra ültünk, s a Delaware vizén fel Philadelphiába
3656 XXVII | Philadelphiába érkeztünk, és a Mansions House-ban szálltunk
3657 XXVIII| Philadelphia legszebb város a világon. Ezen kirekesztő
3658 XXVIII| hogy Philadelphia egyik a legszebb városok közül.
3659 XXVIII| mindinkább azt hittem, hogy a régi klasszikus Rómában
3660 XXVIII| Vilmos 1682-ben elintézte, a legeredetibb s talán a legelső
3661 XXVIII| a legeredetibb s talán a legelső egy város alapítására,
3662 XXVIII| város alapítására, mert a régi városok szinte átaljában
3663 XXVIII| addig talán egy sem épült. A Delaware és Schuylkill vizei
3664 XXVIII| négyszeg-kövekkel van kirakva, a nagyobbak macádámizálva.
3665 XXVIII| nagyobbak macádámizálva. A két soron nyúló trottoirok
3666 XXVIII| vetélkedő csinossággal tartatnak a háztulajdonosok által, mint
3667 XXVIII| pompás terem padolatja. A házak nagyobb része fejér
3668 XXVIII| szép ízlésű épületei s az a mindenütt egyforma csinosság
3669 XXVIII| kimondhatatlan kellemet adnak a szemnek.~A polgári épületeken
3670 XXVIII| kellemet adnak a szemnek.~A polgári épületeken kívül
3671 XXVIII| középület és templom emelik a Philadelphia szépségeit,
3672 XXVIII| látnivaló van. Legelső szépségű a tiszta görög ízlés után
3673 XXVIII| terve szerint készült. Mind a két végin egyforma, szabadon
3674 XXVIII| márványgrádicsok vezetnek a nyolc dóriai oszlopzatú
3675 XXVIII| Széles vestibulum viszen a közép nagyterembe, mely
3676 XXVIII| mely világát felülről veszi a két oldalon hat-hat jóniai
3677 XXVIII| oszlopzaton nyugvó dómból. A padolat olasz és amerikai
3678 XXVIII| Hasonló görögös ízlésű épület a Gerard bankja gránitból,
3679 XXVIII| oszlopzatú portikusával, és a pennsylvaniai bank jóniai
3680 XXVIII| bank jóniai oszlopzattal. A más kilenc bank épületei
3681 XXVIII| épületei is hasonló szépségűek.~A város közepén áll a régi
3682 XXVIII| szépségűek.~A város közepén áll a régi státusház, hol a Washingtonbani
3683 XXVIII| áll a régi státusház, hol a Washingtonbani általköltözésig
3684 XXVIII| általköltözésig tartotta a kongresszus üléseit. Ennek
3685 XXVIII| határoztatott s fogadtatott el a függetlenség kinyilatkoztatása
3686 XXVIII| folyosójából hirdettetett ki a népnek. E ház históriai
3687 XXVIII| Megette egy közsétáló, a függetlenség kertje és tovább
3688 XXVIII| függetlenség kertje és tovább a Washingtoné (Independence
3689 XXVIII| Independence és Washington Square). A városháza, egyetemek, kollégyomok,
3690 XXVIII| figyelmét egészen monopolizálta a kereskedés s politizálás;
3691 XXVIII| politizálás; Philadelphia pedig a tudományok és filantrópiai
3692 XXVIII| temérdek áldozatjokat, melyeket a philadelphiaiak eleje ólta
3693 XXVIII| philadelphiaiak eleje ólta a közintézetre szenteltek.
3694 XXVIII| közintézetre szenteltek. A filantropizmus velök születettnek
3695 XXVIII| hónapok kellenének. Csupán a hasznos ismeretek terjesztésére,
3696 XXVIII| ismeretek terjesztésére, a szenvedő emberiség engedelmezésére
3697 XXVIII| 1831.) Ezek közül némelyik a kölcsönös egymáson segítést,
3698 XXVIII| Hasonló nagy számban vannak a vallásos s erkölcsiséget
3699 XXVIII| Azonkívül hogy minden vallásnak a maga kebelében bizonyos
3700 XXVIII| felekezeti különbség nélkül a tiszta vallásos s erkölcsös
3701 XXVIII| hasznosabb könyvek s nevezetesen a biblia terjesztését tették
3702 XXVIII| fényben állnak Philadelphiában a tudományosság különböző
3703 XXVIII| tudományos emberek nevelőhelye s a tudományosság bölcsője.
3704 XXVIII| bölcsője. Talán seholt nincs a könyvkedvelés ily divatban.
3705 XXVIII| nyitva álló könyvtár van a városon, 64.000 darab könyvvel.
3706 XXVIII| harminckét nyomtató mívhelyben. A tudományos intézetek közt
3707 XXVIII| intézetek közt legelöl áll a Franklin által még 1743-
3708 XXVIII| egyebek gyűjteményével. A társaság célja: a hasznos
3709 XXVIII| gyűjteményével. A társaság célja: a hasznos ismeretek s tudományos
3710 XXVIII| Még ily társaságok állnak a tudományok más osztályaiból
3711 XXVIII| esztendőnként közlik dolgozásaikat.~A tudományos társaságok közül
3712 XXVIII| közül legszámosabb tette a nevelés dolgát céljául.
3713 XXVIII| társaságok nem maradtak csak a teóriánál, hanem annak a
3714 XXVIII| a teóriánál, hanem annak a praktikus életben bámulatos
3715 XXVIII| írni és olvasni tudjon. A szegényebbek tanítására
3716 XXVIII| előtt! S pedig mindezek a törvény egyszerű elvei következései.
3717 XXVIII| fordítja figyelmét, hogy a megállapított törvény szerint
3718 XXVIII| oltalmaztassék, s magokra a polgárokra bízza önnön helyhezetjöket
3719 XXVIII| egyes tag munkálkodásának a legszélesebb mezőit engedi,
3720 XXVIII| munkája gyümölcsét őrzi, de a tagokra hagyja ezen gyümölcsöket
3721 XXVIII| Colbert által kérdést tett a francia kereskedőséghez,
3722 XXVIII| az igazgatás elkövessen a kereskedés elémozdítására,
3723 XXVIII| kereskedés elémozdítására, a kereskedők ezen ismeretes
3724 XXVIII| mi gondoskodjunk arról.) A francia kereskedők ezen
3725 XXVIII| Leimer úr már elfelejtette a nyelvet, de magyarnak tartja
3726 XXVIII| az ő állítása szerint, a magyar bor nem is állhatja
3727 XXVIII| magyar bor nem is állhatja ki a konkurrenciát a franciáéval
3728 XXVIII| állhatja ki a konkurrenciát a franciáéval sem jósága,
3729 XXVIII| sem olcsóságára nézve, s a közönség is már a francia
3730 XXVIII| nézve, s a közönség is már a francia könnyű borhoz szokott.
3731 XXVIII| nagyobb része elfelejtette a nyelvet, a második generáció
3732 XXVIII| elfelejtette a nyelvet, a második generáció már csak
3733 XXVIII| németül és egy újság.~*~A philadelphiai muzéum Peale
3734 XXVIII| köszöni alapítását, mint a baltimore-i is, s ez a leggazdagabb
3735 XXVIII| mint a baltimore-i is, s ez a leggazdagabb minden amerikaiak
3736 XXVIII| olajban festve állanak. A felső emeletet indus öltözetek
3737 XXVIII| gyűjteménye foglalja el.~*~A philadelphiai egyik óriási
3738 XXVIII| philadelphiai egyik óriási munka a vízierőmívek (Waterworks).
3739 XXVIII| vízierőmívek (Waterworks). Mint a város nevekedett, akként
3740 XXVIII| nevekedett, akként nőtt a vízszűke is. Még Franklin
3741 XXVIII| módokot ajánlott s próbált el a várost elégséges vízzel
3742 XXVIII| elégséges vízzel tartani. De a sok költséges próbák nem
3743 XXVIII| próbák nem feleltek meg a célnak. Végre nagy költséggel
3744 XXVIII| Végre nagy költséggel épült a mostani erőmív, mely a várostól
3745 XXVIII| épült a mostani erőmív, mely a várostól két mérföldre folyó
3746 XXVIII| reservoirokba hajtja fel a vizet. Ezen erőmív napjában
3747 XXVIII| kupa vizet bír felhajtani a hegyre, honnan a városba
3748 XXVIII| felhajtani a hegyre, honnan a városba csatornákon bocsáttatik.
3749 XXVIII| csatornákon bocsáttatik. A reservoirok száztíz lábra
3750 XXVIII| száztíz lábra állván fellebb a város fekvésétől, a béhozott
3751 XXVIII| fellebb a város fekvésétől, a béhozott vizet tetszése
3752 XXVIII| tiszteletemet. Begyűltek volt már a hallgatók. Mély csendesség
3753 XXVIII| Külön sorba válva ülnek a férfiak fekete öltözetben,
3754 XXVIII| valóban templomban van-e. A kopac falakon semmi attribútum,
3755 XXVIII| attribútum, nincs katedra, s a vallásnak seholt semmi külső
3756 XXVIII| hallgatás uralkodik, hogy szinte a szusszanást is hallhatni.
3757 XXVIII| elfoglalva, senki nem figyelmez a béjövőre, csak az ajtónálló
3758 XXVIII| halkan helyet az idegennek a leülésre.~Szent tisztelet
3759 XXVIII| tettetés; látszik, hogy a lélek magába szállva belsőjében
3760 XXVIII| ritka esetet, ha valaki a Szentlélek erejét munkálva
3761 XXVIII| magában, szent sugallatit a közönséghez intézett beszédében
3762 XXVIII| megint eszembe, melyeket a meleg képzelődés, az ábrándozás
3763 XXVIII| képzelődés, az ábrándozás és a fontolgató ész különbözőleg
3764 XXVIII| találgattak fel bémutatni a Teremtőnek a szív érzelmeit.
3765 XXVIII| fel bémutatni a Teremtőnek a szív érzelmeit. És ki meri
3766 XXVIII| foganatosabb az Isten előtt? Ki az a por és hamu - nevezzék bár
3767 XXVIII| De akárminők is legyenek a ceremóniák nemei és formái,
3768 XXVIII| közelítenek, s kik közt a mindennapi életben legállandóbb
3769 XXVIII| kiválasztva nem tisztelni a quakereket. Ők becsületességökről
3770 XXVIII| quakereket. Ők becsületességökről a közvélekedésben legelöl
3771 XXVIII| közvélekedésben legelöl állanak. A quaker szava szent, az egyezésben
3772 XXVIII| az egyezésben contractus, a társalkodásban a szív igaz
3773 XXVIII| contractus, a társalkodásban a szív igaz érzelme. A jótételben,
3774 XXVIII| társalkodásban a szív igaz érzelme. A jótételben, közjó elémozdításában
3775 XXVIII| vagyoni áldozattételekben a quakerek elsők. A polgári
3776 XXVIII| áldozattételekben a quakerek elsők. A polgári törvény annyira
3777 XXVIII| szabályait nem ismerik, a rendszerező teorizálásnak
3778 XXVIII| fenn nem állhat, s íme, a quakerek másfél század s
3779 XXVIII| tekintettem bé, mert itt is a vasárnap egészen csak a
3780 XXVIII| a vasárnap egészen csak a templomnak van szentelve.
3781 XXVIII| szentelve. Philadelphia a különböző vallások bölcsője,
3782 XXVIII| quaker ízlésű város, s hogy a quakerek sanyarú erkölcsös
3783 XXVIII| sanyarú erkölcsös karakterök a társaságos életbe is béfolynak,
3784 XXVIII| rövid ittmulatásunk alatt a házi élet belső vonásaival
3785 XXVIII| csak az érzékek gyönyöreit, a szalonok fényét s a különböző
3786 XXVIII| gyönyöreit, a szalonok fényét s a különböző társaságok kellemeit
3787 XXVIII| mulatság helye. Hanem aki a szellemi gyönyöröket kedveli,
3788 XXVIII| manipulációinál senkinek nincs a más felett ellenőrsége.
3789 XXVIII| egymásnak, hogy egymást a lopástól őrizzék. „Mi az
3790 XXVIII| ezüstöt vagy idegen pénzt a verőházba, azt az igazgatás
3791 XXVIII| meg nem zavarta. Egyik nap a philadelphiai Pennsylvania
3792 XXVIII| London Courierből általvéve a következő tudósítást olvastuk
3793 XXVIII| Közlünk nehány jeleneteket a Magyarország némely vármegyéiben
3794 XXVIII| vármegyéiben történt néptámadások s a feltámadók által és rajtok
3795 XXVIII| eseteiből”:~(Hosszasan leíratnak a kolera kiütése alkalmával
3796 XXVIII| kegyetlenségek jeleneteiből. A Szepesség és Zemplényben
3797 XXVIII| adni, mire vetemedhetik a tudatlanság s baromi állapotban
3798 XXVIII| Hazánk neve ritkán fordul elé a külföldi újságokban, s most
3799 XXVIII| gyanítgatások támadtak bennünk; a dolgot minden kedvetlen
3800 XXIX | Philadelphiából Trenton gőzhajón a Delaware-on le egészen Trentonig
3801 XXIX | Trentonig haladtunk, hol a New Jersey státusban megint
3802 XXIX | megint szárazra léptünk. A parton mindig számos szekér
3803 XXIX | számos szekér áll készen a továbbhaladni kívánó utazók
3804 XXIX | továbbhaladni kívánó utazók számára. A New Jersey státus ezen részében
3805 XXIX | állapodtunk meg, honnan a Swan gőzhajón Rariton és
3806 XXIX | úgy volt szándékunk, hogy a telet a déli státusokban
3807 XXIX | szándékunk, hogy a telet a déli státusokban s a tropikusok
3808 XXIX | telet a déli státusokban s a tropikusok alatt Nyugot-Indiai
3809 XXIX | siettették visszaindulásunkat. A kikötőben éppen akkor készült
3810 XXIX | akkor készült egy új hajó a legelső útját tenni meg
3811 XXIX | Belsője még akkor készült a legújabb ízlés szerint.
3812 XXIX | mahagóni és fejér juharból. A kabinétok oly kényelmesen
3813 XXIX | nehány fordulatot tettünk a vidékben. Egyik nap Singsingbe
3814 XXIX | volt meg. Megint máskor a New Jersey státusban tettünk
3815 XXIX | fordulatot, megnézni Newarkban a Morris Canalist és a hajóknak
3816 XXIX | Newarkban a Morris Canalist és a hajóknak hegyre vontatását.
3817 XXIX | megismerkedtünk generál Santanderrel, a columbiai volt vice-praesidenssel,
3818 XXIX | bűnösnek találtatott volt a Bolivar élete elleni egybeesküvésben,
3819 XXIX | kell, bámulás és öröm s a remény ezer szép derengései
3820 XXIX | határtalan tisztelettel, de a bánat érzelmeivel is hagyom
3821 XXIX | érzelmeivel is hagyom el e hazát, a bánatnak azon érzelmeivel,
3822 XXIX | hosszú időre s talán örökre.~A Hudson közepén állott a
3823 XXIX | A Hudson közepén állott a szép Albany lebegő zászlóival,
3824 XXIX | vasmacskákon. Készen várt a Rufus King gőzhajó odaszállítani
3825 XXIX | Még egyszer búcsút vettünk a partig kísért némely ismerőseinktől,
3826 XXIX | november 23-án bészálltunk a Rufus Kingbe, mely egy fertályóra
3827 XXIX | általszállított az Albanyra. Míg a vasmacskákat húzták fel,
3828 XXIX | hajóval mertünk próbálni.~A szél nem volt kedvező, s
3829 XXIX | amerikai ifjú feleségét is. A vén carlista a júliusi revolúció
3830 XXIX | feleségét is. A vén carlista a júliusi revolúció után odahagyta
3831 XXIX | öszvesen csak tízen voltunk, s a steerage-en senki sem. A
3832 XXIX | a steerage-en senki sem. A kapitány, altisztek, cselédek
3833 XXIX | Hookhoz értünk. Kezdett már a víz kékelleni, s jele volt,
3834 XXIX | kékelleni, s jele volt, hogy a nagy tengert elértük, s
3835 XXIX | tengert elértük, s túl vagyunk a veszedelmes helyeken. Pilotunk
3836 XXIX | váltunk meg. Haladtunk már bé a nagy tengerbe, s haladtunk
3837 XXIX | szemeim oda voltak láncolva a még kékellő hegyekre. Bágyasztó
3838 XXIX | mondogattam magamban istenhozzádot a szép hazának, s szemeim
3839 XXIX | örökösen ijesztő példányul a despoták lelke előtt! Állj
3840 XXIX | volt, de kedvező. 24-én már a 29. szélesség grádusába
3841 XXIX | mind délnek tartottuk, hogy a mexikói ár (Gulf stream)
3842 XXIX | sebesebben haladhassunk. 26-án a 38. szélességbe értünk,
3843 XXIX | Déltájban hirtelen megváltozott a levegő. A legkedvesebb nyári
3844 XXIX | hirtelen megváltozott a levegő. A legkedvesebb nyári szellő
3845 XXIX | aggódva tekingetett körül, s a vitorlákat óránként húzatta
3846 XXIX | keményedni s hűlni kezdett a nyári szellő, s még inkább
3847 XXIX | örömünket annak megtudása, hogy a Mexikói-öbölből az árral
3848 XXIX | reggel annyira keményedett a szél, hogy csak két vitorla
3849 XXIX | Minden minutában nevekedett a hánykódás; irtózatos szél
3850 XXIX | árbocok kopacon maradtak; a tenger színe hasonlított
3851 XXIX | hullám hosszában dőlhetett a hajóra, mint egy ágyú durranása,
3852 XXIX | Sötétüléssel nevekedtek a hullámok, s nevekedett aggodalmunk
3853 XXIX | nevekedett aggodalmunk is. Fenn a kapitány s matrózok borzasztó
3854 XXIX | órakor már lehetetlen volt a kormányt az egyenes útnak
3855 XXIX | egyenes útnak tartani, s a hajót szélnek bocsátották.
3856 XXIX | szegletben megvonni magát, csak a kapitány maradt fenn két
3857 XXIX | maradt fenn két matrózzal a lehetőségig úgy manőverezni
3858 XXIX | lehetőségig úgy manőverezni a hajót, hogy mindig hátuljával
3859 XXIX | mindig hátuljával álljon a szélnek, s a hullámok ne
3860 XXIX | hátuljával álljon a szélnek, s a hullámok ne dőljenek egész
3861 XXIX | erővel oldalának.~Vitték már a hullámok kényök szerint
3862 XXIX | mely vidékeken. Béjött néha a kapitány ruhát változtatni,
3863 XXIX | szünteleni fogantozások közt. A hajó minden süllyedtével
3864 XXIX | ezer formátumokban láttam a halált. Egy és két óra közt
3865 XXIX | két óra közt szűnt valamit a hánykódás, el voltunk bágyadva,
3866 XXIX | fel, s úgy tetszett, mint a múlt éjjel egy hosszú, kínos
3867 XXIX | bocsátani. December elsőjén a 40. szélességbe értünk.
3868 XXIX | zivatarok hánykódtatták a hajót. Ily kedvetlen helyzetünkben
3869 XXIX | nagy szerencsénk volt, hogy a szél többnyire egyenes utunkba
3870 XXIX | egyenes utunkba hajtotta a hajót.~December 5-én felérkeztünk
3871 XXIX | December 5-én felérkeztünk a 45° 50’ szélességbe. Déltájban
3872 XXIX | sietséggel vonták egybe a nehány fenn lévő vitorlákat.
3873 XXIX | jégdara közt nevekedett a zúgás, s újra nevekedett
3874 XXIX | zúgás, s újra nevekedett a hánykódás. Ebédünk szomorú
3875 XXIX | fekete homály közt csavargott a zápor, s irtóztatólag hánykódott
3876 XXIX | irtóztatólag hánykódott a hajó, mintha sodorták volna.
3877 XXIX | volna. Óránként nevekedett a vihar, s újra elbocsátották
3878 XXIX | vihar, s újra elbocsátották a hajót. Remegéssel vártuk
3879 XXIX | Aggodalom közt számláltuk a minutákat, s minden minutában
3880 XXIX | arról győződtem meg, hogy a filozófiának minden ereje
3881 XXIX | ereje csak addig tart, míg a lélek el nem fárad, s ez
3882 XXIX | éppen úgy alája van vetve a gyarlóságoknak elbágyadtával,
3883 XXIX | gyarlóságoknak elbágyadtával, mint a testnek akármely tagja.
3884 XXIX | Éjfél után szűnni látszott a hánykódás, s lenyugodtunk
3885 XXIX | hullámok csapkodódtak be a hajó ormára, hogy a felső
3886 XXIX | csapkodódtak be a hajó ormára, hogy a felső ajtót bedőjtötték,
3887 XXIX | felső ajtót bedőjtötték, s a grádicson le ömlött bé a
3888 XXIX | a grádicson le ömlött bé a víz a kabinétekbe. Felugortam
3889 XXIX | grádicson le ömlött bé a víz a kabinétekbe. Felugortam
3890 XXIX | Felugortam portékáinkat a víz elől menteni, s a veszedelemnek
3891 XXIX | portékáinkat a víz elől menteni, s a veszedelemnek ezen formátuma
3892 XXIX | Reggelre egészen megszűnt a szél, s a hosszas szenvedés
3893 XXIX | egészen megszűnt a szél, s a hosszas szenvedés után az
3894 XXIX | mély álomba merült. Délre a legszebb idő tett, s nyolc
3895 XXIX | megint az eget látni, s a friss levegőn lehetni. Tréfálva
3896 XXIX | soká szélszünetünk volt. A víz kékellő színe változni
3897 XXIX | kezdett, s próbáltunk mérni. A tengerméréshez készülődés
3898 XXIX | az ég, s egész nap zúgott a vihar felettünk, de már
3899 XXIX | itt csak 50-60 öles lévén a mélység, a hullámok nem
3900 XXIX | 60 öles lévén a mélység, a hullámok nem oly borzasztóak,
3901 XXIX | Franciaország partjait. Estvefelé a havre-i sziklákhoz közelgettünk,
3902 XXIX | zászlónkkal jelt adtunk a hegyen álló telegráfnak,
3903 XXIX | megfordultunk, nehogy az éj a parthoz közel érjen. Egész
3904 XXIX | éjfél utánig csavarogtunk a part körül, nem merve közelgetni
3905 XXIX | körül, nem merve közelgetni a lámpástornyok felé. Végre
3906 XXIX | felé. Végre észrevették a matrózok a pilot világát,
3907 XXIX | Végre észrevették a matrózok a pilot világát, s mi is lámpást
3908 XXIX | lámpást hoztunk fel. Közelgett a világosság, lenyújtották
3909 XXIX | világosság, lenyújtották a kötelet, s a pilot felmászott
3910 XXIX | lenyújtották a kötelet, s a pilot felmászott hajónkba.
3911 XXIX | még egész délig kerengtünk a kikötő körül, míg osztán
3912 XXIX | kikötő körül, míg osztán a dagadással estvére Európában,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3912 |