Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Bölöni Farkas Sándor
Utazás Észak-Amerikában

IntraText CT - Text

  • XXVII Lóverseny Baltimore-ban - Jockey Klub bálja - Napoleon famíliájabeliek Amerikában - Király, liszkai fi Magyarországról - Chesapeak-öböl - Delawere-i státus
Previous - Next

Click here to hide the links to concordance

XXVII

Lóverseny Baltimore-ban - Jockey Klub bálja - Napoleon famíliájabeliek Amerikában -
Király, liszkai fi Magyarországról - Chesapeak-öböl - Delawere-i státus

Virginiából megtértünkben Washingtonban megint egy napot múlattunk, s onnan újra Baltimore-ba jöttünk a lóversenyre. Angliában már nehányon voltunk jelen, s vágytuk látni a különbséget. Három nap tartott a verseny, s azt a hely elrendezése, szabályok, öltözetek és mindenben az angol utánozásának találtuk. Csak a szerecsen jockeyk fekete színe s még azon egy jelenet tette változóvá, hogy itt trappolásra is nevezetes díjok vannak téve. A lovak mind angol fajok, s azok itt éppen nem mecsevésznek el, sőt a Virginiába hozottakról azt tartják; hogy a második ízben még nemesednek. Az eredeti amerikai hasonlít az angol ponyhoz.

Amerikában már nehány helyt alapíttattak versenyek, de legnevezetesebbek a charlestoni Virginiában és a baltimore-i. E szerencsés utánozás bizonyosan sokat fog béfolyni az amerikaiak férfiasságok fenntartására. A horatiusigaudet equis canibusque” [ebnek, lónak örül] igen festői kitétel, s abban nagy pragmatikai igazság van. Ki Angliát látta, s figyelmezte, mely szenvedelemmel él az angol a lótenyésztésnek, az érezni fogja a horatiusi szavak erejét. E férfias, tudományos, fáradhatatlan s bizonyosan a legmerészebb próbákat kezdő nemzetet nélkül nem is lehet képzelni. S ha a tengeri élet s egyéb körülmények sokat tettek arra, hogy az egész ily megkülönböztetett férfias karakterben fejlődjék ki, bizonyosan igen nagy részt tett arra a lovaglás kedvelése.

Ki a lovat és lovaglást nem kedveli vagy restelli, annak talán oly hiába mondatik, miért nagy béfolyású az amerikaiak e részbeni utánozása, mint aki az újítások, párviadal vagy házasság ellensége. Magyarországon és Erdélyben sokan nevették közelebbről a lovakról írt két nevezetes munka megjelenését, s meg nem foghatták, hogy okos ember és nem lovászmester s nem lódoktor miként írhat könyvet s gondolkozhatik a lovakról. És Angliában, mely valóban nem léha nemzet, s törvényeit is úgy tudja s bajlódik vele, mint nálunk akármely nagy tekintetű, lovaglást nem kedvelő törvénytevő úr - Angliában a király is lóháton jár, megjelen a versenyeken, futtatja lovát, hogy nyerjen, s éppen így a miniszterek is. A parlamentum tagjainak nagy része lóháton menyen a tanácskozásba, s nem ritka, hogy a hivatalbeliek is lóháton mennek bürójokba.

*

A verseny végével a marylandi Jockey Klub fényes bált adott, hová minket is meghívtak. A hívó billéten az angol szokás szerint ki volt írva az is, minő öltözetben jelenjenek meg a vendégek. Óhajtottam volna, bár e szokás ne utánoztassék Amerikában - mely nem veszi el ugyan tulajdonképpen a szabadságot, mert tetszésében áll a vendégnek a szabály szerint nem öltözködni s meg nem jelenni a hívásra, de mégis nehezíti a társalkodási egyesületet. Midőn megjelentünk, már számosan voltak gyűlve. Ki az amerikai nagyvárosi bálokban respublikai egyszerűséget keresne, nagyon megcsalódnék. Az asszonyok itt is nagy figyelemmel, a legújabb párizsi journalok után s az etikett szabályai szerint öltözködnek. A frissítők az oldalszobákban fényűzéssel s nagy bővséggel találtatnak. De a szerecsen polgárok muzsikája igen rossz. Többnyire contre-dance foly, s néha valse, táncosok és táncosnék kellem nélkül s tartózkodva mozognak; látszik, hogy az ily nagy bálok - ritkább esetek nálok, mint Európában.

A bál közepe táján megjelent egyik európai udvar itt lévő követje is, L. X. X. úr. Ordóit frakkjára aggatta, s aranyláncon csüngő lornyettjét is; mellje egészen fényesség volt. Megjelentével minden szemet magára vont, s amerre a teremben sétáltában megfordult, csoportok formálódtak, sugdosódtak, s titkos nevetéssel pillangattak L. X. X. úr után. Az ordók oly szemszúrónak s nevetségesnek látszottak előttük, hogy szinte minden ember rámeresztette szemeit, s elmosolyodott.

*

Még egy nevezetes személy vonta magára figyelmünket e bálban, az ifjú Bonaparte Károly Hieronym, volt westfaliai király Bonaparte Hieronymnak, első feleségétől, Patterson-leánytól született fia. Az ifjú a bárba vonva magát a kamin előtt csoportban ülő körben cigárrozott. Kitetszőleg hasonlítottak vonásai a Napoleonéhoz. Már házas, egy baltimore-i gazdag kereskedő leányát tartja, s ez is jelen volt a bálban. E házasságból két fiai vannak. Ha ne bukjék meg Napoleon, ezen ifjú most talán Európa valamelyik trónusán ülne. A Bonaparte-nemzetség már számos Amerikában, Hieronymnak ezen fián s két unokáján kívül itt lakik még Bonaparte József, a spanyol volt király; Lucian Bonapartének egy fia, a caninói herceg, ki a József nagyobb leányát vette, és a szerencsétlen Murat-nak két lelkes fia.

József Brodentown nevű faluban lakik, a New Yersey státusban. Mint mondják, nagy fényűzéssel bútorozott palotáiban igen megvonva él, csak barátjai s cselédjei körében, gróf Survilliers név alatt. Társaságban ritkán jelenik meg, de midőn megjelent, oly egyszerűséggel viseli magát, mint akármelyik polgár; közintézetek és közjó elémozdítására gazdagon adakozik. Szomszédjai igen becsülik. Ezelőtt nehány esztendőkkel tűz támadt Brodentownban. József az újságokban megköszönte szomszédjainak emberszeretetöket s segedelmezésöket a tűzoltásban, azt is hozzátévén, hogy az égés zavarjai közt is semmije el nem veszett. A köszönetet elfogadták ugyan a szomszédok, de a hozzátétel által bántva találták magokat. De a bántást később elfelejtették a József szép vonásai. (Notions of the Americans, by a Travelling Bachelor (by Cooper). Philadelphia, 1830. [Az amerikaiak nézetei, írta Cooper, egy utazó agglegény.])

*

Egy különös ismeretség tette még nevezetessé baltimore-i mulatásunkat. Egyik reggel sétáltunk báró Wesselényivel a Barnums Hotel csarnokaiban. Vettem észre, hogy a több sétálók közt egy igen csinosan öltözött úr néha figyelmesen hallgatja beszédünket. Végre hozzánk szólott, hogy ezelőtt még harmadnappal látta nevünket a bárban, s azólta mind keres, hogy velünk megismerkedhessék, mivel ő magyar, Királynak hívják. Igen örvendettünk az új ismeretségnek. Király úr keveset beszélt már magyarul, németül meglehetősen. Hosszas viszontagságait s idevetődése történeteit mindnyájunknak elbeszélte.

Király úr Magyarországon, Liszkán született, Tokaj környékén. Még Magyarországon laktában utazásokat tett Havasalföld, Konstantinápoly felé és Németországban kereskedés végett. Egy ideig prussus szolgálatában volt mint katona, melyet elhagyván megint kereskedését folytatta. Angliában, Manchesterben három esztendeig lakott. Amerikába csak utazásképpen jött volt által, de itt igen megkedvelte, s végképpen itt kíván maradni. Szülői és attyafiai még élnek Magyarországon, kiket még egyszer szándékozik meglátogatni.

Egy fogadóban lévén velünk Király úr, gyakran találkoztunk együtt. Csinos öltözete s élete módjáról tehetős embernek látszott lenni. Ideköltözte után nevét ő is amerikanizálta, s itt Kingnek hívatja magát. Ámbár sok jeleneteket beszélt el életéből, tisztába mégsem jöhettünk egészen minden dolgaival. Főkereskedése a juvellierség ugyan, de még azonkívül sok portékákkal kereskedik. Némely oly fogásokat is vétetett észre, melyek az országonként kereskedő nemzetbeli emberre mutatnak.

Király úr Magyarország áldott földjéről s a könnyű életmódjáról mindig magasztalva szólt ugyan, de látszott, hogy hazája neve bizonyos keserű emlékezettel van egybekötve. A szokások, törvények, nemesség privilégiumai nem tetszenek neki. Valami Józsa György nevű vármegye-tisztjével kedvetlen jelenetei lehettek, mert e név említésekor mindig bosszús érzésre fakadva magyarra fordította a beszédet, hogy a dialógus annál festőbb legyen: „Itt nem parancsol Josha Gijuri, itt nem kiáltja: »Hajdú hoz ki banka, feküj le Királ, huszonöt neki.«” Látszott a keserű visszaemlékezet, s valahányszor e tárgyra fordult a beszéd, elbosszankodva költ fel, s heves gesztikulációk közt ismételte e szavakat: „Itt nix Josha Gijuri! Itt Amerika van. Itt nix tiránn vármégi tiszt.”

*

Baltimore-ból a Charles Carrol gőzhajón a Chesapeake vizére szálltunk Philadelphiába menni által. A Chesapeake partjai gyönyörűk; találkoztunk nehány óceánról jövő hajókkal is. Frenchtownál, hol az Elk vize szakad a Chesapeake-be, egy mellékágon feltértünk, s hol a Delaware vizét a Chesapeake-kel egybekötő új kanális kezdődik, partra szálltunk. Portékáinkat a kanálishajóba költöztettük, melyen a delaware-i státuson által New Castle-ig haladtunk. Itt megint a William Penn gőzhajóra ültünk, s a Delaware vizén fel Philadelphiába érkeztünk, és a Mansions House-ban szálltunk meg.

 




Previous - Next

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License